<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><List><Notice><TNID>83143</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID></TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Road Traffic (Traffic Control) Regulations (Chapter 374G) (Notice under regulation 27(3C))</Title_EN><Title_TC>道路交通 (交通管制) 規例 (第374G章) (根據第27(3C) 條發出的公告)</Title_TC><Title_SC>道路交通 (交通管制) 规例 (第374G章) (根据第27(3C) 条发出的公告)</Title_SC><StartEffectiveDate>08.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt;ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS (Chapter 374G)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt;(N&lt;/span&gt;otice under regulation 27(3C))&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; Pursuant to the powers vested in me under regulation 27(3C) of the Road Traffic (Traffic Control) Regulations (Chapter 374G), I hereby designate the following cross-boundary driving schemes for the purpose of regulation 27(3)(d):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(a) Northbound Travel for Hong Kong Vehicles (&quot;NBT&quot;), with effect from 13 October 2025;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(b) Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Macao Port Park-and-Ride Scheme (&quot;Park-and-Ride&quot;), with effect from 20 October 2025; and,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(c) Shenzhen Bay Ad Hoc Quotas for Cross Boundary Private Cars (&quot;&lt;/span&gt;Ad Hoc Quotas&quot;)&lt;span&gt;, with effect from 20 October 2025.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;With effect from the respective effective dates of the designation of the &lt;/span&gt;aforesaid&lt;span&gt; schemes and to the extent that it is necessary for the vehicles to be driven on the following closed roads in order to participate in the relevant schemes, the closure of road sections&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(i) between Shun Long Road and Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Hong Kong Link Road;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(ii) between Chek Lap Kok Road and Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Hong Kong Link Road; and&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(iii) between Tuen Mun Chek Lap Kok Tunnel Road and Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Hong Kong Link Road&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;do not apply to vehicles approved to participate in (a) NBT and (b) Park-and-Ride; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(iv) between the slip road leading from Ha Tsuen Interchange and Shenzhen Bay Port; and&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(v) between Kong Sham Western Highway and Shenzhen Bay Port&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;do not apply to vehicles approved to participate in (c) Ad &lt;/span&gt;Hoc Quotas&lt;span&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Appropriate traffic signs will be erected on site to indicate the exception of vehicles approved under a designated cross-boundary driving scheme from any closure of roads.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;span&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;道路交通 &lt;span&gt;(&lt;/span&gt;交通管制)規例 &lt;span&gt;(&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;章)&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;(根據第27(3C)條發出的公告)&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;本人現依據《道路交通 &lt;span&gt;(&lt;/span&gt;交通管制&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;規例》&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;27(3C)&lt;/span&gt;條所賦予的權力，為施行第&lt;span&gt;27(3)(d)&lt;/span&gt;條指定下列跨境駕駛計劃：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 港車北上，由2025年10月13日起生效；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 港珠澳大橋澳門口岸泊車轉乘計劃，由2025年10月20日起生效；及&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (c) 深圳灣過境私家車一次性特別配額，由2025年10月20日起生效。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;由各計劃的指定生效日起，及只限於有必要在該條道路上駕駛該車輛以參與指定跨境駕駛計劃的範圍內，&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(i)介乎順朗路及港珠澳大橋香港連接路；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(ii)介乎赤鱲角路及港珠澳大橋香港連接路；及&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(iii)介乎屯門赤鱲角隧道公路及港珠澳大橋香港連接路&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;的封閉路段不適用於獲批准參與(a)港車北上或(b)港珠澳大橋澳門口岸泊車轉乘計劃的車輛；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(iv) 介乎廈村交匯處起的支路及深圳灣口岸；及&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(v)介乎港深西部公路及深圳灣口岸&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;的封閉路段不適用於獲批准參與(c)深圳灣過境私家車一次性特別配額的車輛。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有關地點將設置適當交通標誌，以顯示在指定跨境駕駛計劃下獲批准的車輛不受道路封閉的限制。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;道路交通 &lt;span&gt;(&lt;/span&gt;交通管制)规例 &lt;span&gt;(&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;章)&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;(根据第27(3C)条发出的公告)&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;本人现依据《道路交通 &lt;span&gt;(&lt;/span&gt;交通管制&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;规例》&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;27(3C)&lt;/span&gt;条所赋予的权力，为施行第&lt;span&gt;27(3)(d)&lt;/span&gt;条指定下列跨境驾驶计划：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 港车北上，由2025年10月13日起生效；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 港珠澳大桥澳门口岸泊车转乘计划，由2025年10月20日起生效；及&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (c) 深圳湾过境私家车一次性特别配额，由2025年10月20日起生效。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;由各计划的指定生效日起，及只限于有必要在该条道路上驾驶该车辆以参与指定跨境驾驶计划的范围内，&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(i)介乎顺朗路及港珠澳大桥香港连接路；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(ii)介乎赤鱲角路及港珠澳大桥香港连接路；及&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(iii)介乎屯门赤鱲角隧道公路及港珠澳大桥香港连接路&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;的封闭路段不适用于获批准参与(a)港车北上或(b)港珠澳大桥澳门口岸泊车转乘计划的车辆；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(iv) 介乎厦村交汇处起的支路及深圳湾口岸；及&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(v)介乎港深西部公路及深圳湾口岸&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;的封闭路段不适用于获批准参与(c)深圳湾过境私家车一次性特别配额的车辆。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有关地点将设置适当交通标志，以显示在指定跨境驾驶计划下获批准的车辆不受道路封闭的限制。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82695</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID></TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Speed Limits at Tate’s Cairn Tunnel</Title_EN><Title_TC>大老山隧道車速限制</Title_TC><Title_SC>大老山隧道车速限制</Title_SC><StartEffectiveDate>12.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Road Traffic Ordinance (Chapter 374) &lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Speed Limits at Tate&#39;s Cairn Tunnel&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In exercise of the powers vested in me under section 40(2)(a) and (b) of the Road Traffic Ordinance, Chapter 374, I hereby direct that with effect from 10.00 a.m. on 12 September 2025, the following road sections will be subject to the speed limits as specified below: -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (I) &lt;em&gt;70 kilometres per hour&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;the southbound section of Kwun Tong Bypass from its junction with the exit of Tate&#39;s Cairn Tunnel southbound tunnel tube to a point about 1 100 metres south of the same junction;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the northbound section of Kwun Tong Bypass from a point about 200 meters south of its junction with the entrance of Tate&#39;s Cairn Tunnel northbound tunnel tube to a point about 1000 metres south of the same junction;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the up-ramp leading from Kwun Tong Road westbound to Kwun Tong Bypass northbound;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the down-ramp leading from Kwun Tong Bypass eastbound to Kwun Tong Road eastbound;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the up-ramp leading from Lung Cheung Road westbound to Kwun Tong Bypass northbound; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the down-ramp leading from Kwun Tong Bypass eastbound to Lung Cheung Road eastbound.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (II) &lt;em&gt;Be subject at different times to the speed limits of 70 kilometres per hour or 50 kilometres per hour&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;Tate&#39;s Cairn Tunnel southbound tunnel tube;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Tate&#39;s Cairn Tunnel northbound tunnel tube; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the northbound section of Tate&#39;s Cairn Tunnel from its junction with the entrance of Tate&#39;s Cairn Tunnel northbound tunnel tube to a point about 200 metres south of the same junction.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Any change in the speed limit in accordance with this notice may be put into effect from time to time by traffic signs to be erected, replaced, removed or altered so as to ensure that adequate guidance is given to drivers of motors vehicles as to the speed limits currently to be observed on the roads.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; At the same time, all the speed limits on the road sections as gazetted under G.N. 6412 and G.N. 6419 dated 9 December 2005 will be rescinded.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;道路交通條例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;374&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;大老山隧道車速限制&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人現行使《道路交通條例》（第374章）第40(2)(a)及(b)條所賦予的權力，下令由2025年9月12日上午10時起，下列路段實施以下車速限制：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (I) &lt;em&gt;每小時&lt;/em&gt;&lt;em&gt;70&lt;/em&gt;&lt;em&gt;公里的車速限制&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;觀塘繞道由其與大老山隧道南行管道出口處起，至同一交界以南約1 100米處止的南行路段；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;觀塘繞道由其與大老山隧道北行管道入口交界以南約200米處起，至同一交界以南約1 000米處止的北行路段；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;連接觀塘道西行與觀塘繞道北行的上行斜路；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;連接觀塘繞道東行與觀塘道東行的下行斜路；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;連接龍翔道西行與觀塘繞道北行的上行斜路；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;連接觀塘繞道東行與龍翔道東行的下行斜路。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;(II) &lt;em&gt;於不同時間受每小時&lt;/em&gt;&lt;em&gt;70&lt;/em&gt;&lt;em&gt;公里或每小時&lt;/em&gt;&lt;em&gt;50&lt;/em&gt;&lt;em&gt;公里的車速限制&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;大老山隧道南行管道；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;大老山隧道北行管道；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;大老山隧道由其與大老山隧道北行管道入口處起，至同一交界以南約200米處止的北行路段。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;上述的速度限制，可不時按照本公告以豎立、更換、移走或修改交通標誌而更改，以確保汽車司機對於在該路段上須遵從的速度限制，獲得充分指引。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同時，據2005年12月9日第6412號及第6419號政府公告所公布在上述路段的車速限制，將予以撤銷。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;道路交通条例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;374&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;大老山隧道车速限制&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人现行使《道路交通条例》（第374章）第40(2)(a)及(b)条所赋予的权力，下令由2025年9月12日上午10时起，下列路段实施以下车速限制：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (I) &lt;em&gt;每小时&lt;/em&gt;&lt;em&gt;70&lt;/em&gt;&lt;em&gt;公里的车速限制&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;观塘绕道由其与大老山隧道南行管道出口处起，至同一交界以南约1 100米处止的南行路段；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;观塘绕道由其与大老山隧道北行管道入口交界以南约200米处起，至同一交界以南约1 000米处止的北行路段；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;连接观塘道西行与观塘绕道北行的上行斜路；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;连接观塘绕道东行与观塘道东行的下行斜路；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;连接龙翔道西行与观塘绕道北行的上行斜路；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;连接观塘绕道东行与龙翔道东行的下行斜路。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;(II) &lt;em&gt;于不同时间受每小时&lt;/em&gt;&lt;em&gt;70&lt;/em&gt;&lt;em&gt;公里或每小时&lt;/em&gt;&lt;em&gt;50&lt;/em&gt;&lt;em&gt;公里的车速限制&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;大老山隧道南行管道；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;大老山隧道北行管道；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;大老山隧道由其与大老山隧道北行管道入口处起，至同一交界以南约200米处止的北行路段。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;上述的速度限制，可不时按照本公告以竖立、更换、移走或修改交通标志而更改，以确保汽车司机对于在该路段上须遵从的速度限制，获得充分指引。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同时，据2005年12月9日第6412号及第6419号政府公告所公布在上述路段的车速限制，将予以撤销。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85451</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>4</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces on Stanley Mound Road, Stanley</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移赤柱赤柱崗道收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移赤柱赤柱岗道收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>28.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces on Stanley Mound Road, Stanley&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, to facilitate drainage works, 4 metered parking spaces (nos. 1022AB and 1023AB) on Stanley Mound Road outside Stanley Court will continue to be temporarily relocated to Carmel Road outside Carmelite Monastery from 10.00 am on 28 February 2026 to 10.00 am on 30 April 2026.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on-site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時遷移赤柱赤柱崗道收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，位於赤柱崗道海灣園外的4個收費錶泊車位（編號&lt;span&gt;1022AB&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;1023AB&lt;/span&gt;）將於&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;28&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時期間繼續臨時遷移至佳美道嘉爾默羅聖衣會外。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將會設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时迁移赤柱赤柱岗道收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，位于赤柱岗道海湾园外的4个收费表泊车位（编号&lt;span&gt;1022AB&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;1023AB&lt;/span&gt;）将于&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;28&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时期间继续临时迁移至佳美道嘉尔默罗圣衣会外。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将会设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85298</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>4</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Parking Spaces Arrangements on Island Road, Southern District</Title_EN><Title_TC>南區香島道泊車位安排</Title_TC><Title_SC>南区香岛道泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>26.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Parking Spaces Arrangements on Island Road, Southern District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate road works, the following parking spaces arrangements will be implemented on Island Road opposite to Deep Water Bay Golf Course during the periods specified below:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;Suspension of Metered Parking Spaces&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;12 metered parking spaces (nos. 7AB, 8AB, 9AB, 10B, 11B, 12AB and 13AB) will be suspended from 8.00 am on 26 February 2026 to 8.00 am on 27 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;Cancellation of Motorcycle Parking Spaces&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;5 motorcycle parking spaces will be cancelled with effect from 8.00 am on 26 February 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;南區&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;香島&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路工程，當局將於以下時間，在深水灣高爾夫球場對面的一段香島道實於施下列泊車位安排：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;暫停使用收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;12個收費錶泊車位（編號7AB、8AB、9AB、10B、11B、12AB及13AB）將於2026年2月26日上午8時至2026年3月27日上午8時期間暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;取消電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;由2026年2月26日上午8時起，5個電單車泊車位將會取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將會設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;南区&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;香岛&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路工程，当局将于以下时间，在深水湾高尔夫球场对面的一段香岛道实于施下列泊车位安排：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;暂停使用收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;12个收费表泊车位（编号7AB、8AB、9AB、10B、11B、12AB及13AB）将于2026年2月26日上午8时至2026年3月27日上午8时期间暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;取消电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;由2026年2月26日上午8时起，5个电单车泊车位将会取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将会设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85183</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>4</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Parking Spaces at Ping Lan Street, Ap Lei Chau</Title_EN><Title_TC>臨時遷移鴨脷洲平瀾街泊車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移鸭脷洲平澜街泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>23.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Parking Spaces at Ping Lan Street, Ap Lei Chau&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate works, the following parking spaces at Ping Lan Street outside Hung Shing Street Rest Garden will be temporarily relocated from 10.00 am on 23 February 2026 to 4.00 pm on 23 July 2026:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(a) 6 motorcycle parking spaces will be temporarily relocated from western kerbside to eastern kerbside; and&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(b) 1 metered parking space (no. 477B) will be temporarily relocated about 15 metres northward.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移鴨脷洲平瀾街泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合工程，下列位於平瀾街洪聖街休憩公園外的泊車位將於2026年2月23日上午10時至2026年7月23日下午4時期間臨時遷移：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(a) 6個電單車泊車位將臨時由西面路旁遷移至東面路旁；及&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(b) 1個收費錶泊車位（編號477B）將臨時向北遷移約15米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移鸭脷洲平澜街泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合工程，下列位于平澜街洪圣街休憩公园外的泊车位将于2026年2月23日上午10时至2026年7月23日下午4时期间临时迁移：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(a) 6个电单车泊车位将临时由西面路旁迁移至东面路旁；及&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(b) 1个收费表泊车位（编号477B）将临时向北迁移约15米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85296</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>4</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Parking Spaces Arrangements on Island Road, Southern District</Title_EN><Title_TC>南區香島道泊車位安排</Title_TC><Title_SC>南区香岛道泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>13.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Parking Spaces Arrangements on Island Road, Southern District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 8.00 am on 13 February 2026, 15 metered parking spaces (nos. 14AB to 17AB, 23AB to 25AB and 26B) on Island Road opposite to Deep Water Bay Golf Course will be cancelled. At the same time, 1 metered parking space (no. 22A) and 6 motorcycle parking spaces will be provided in the vicinity. The details of the metered parking space are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operation period: From 8.00 am to 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except Public Holidays);&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;From 10.00 am to 10.00 pm daily on Sundays and Public Holidays&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists. The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;南區&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;香島&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2026年2月13日上午8時起，位於香島道深水灣高爾夫球場對面的15個收費錶泊車位（編號14AB至17AB、23AB至25AB及26B）將會取消。同時，鄰近將增設1個收費錶泊車位（編號22A）及6個電單車泊車位。相關收費錶泊車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;營運時間：星期一至六每日上午8時至凌晨12時（公眾假期除外）；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最長泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊車費：每15分鐘4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將會設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;南区&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;香岛&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2026年2月13日上午8时起，位于香岛道深水湾高尔夫球场对面的15个收费表泊车位（编号14AB至17AB、23AB至25AB及26B）将会取消。同时，邻近将增设1个收费表泊车位（编号22A）及6个电单车泊车位。相关收费表泊车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;营运时间：星期一至六每日上午8时至凌晨12时（公众假期除外）；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最长泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊车费：每15分钟4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将会设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85000</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>4</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Metered Parking Space Arrangements on Ap Lei Chau Praya Road, Southern District</Title_EN><Title_TC>南區鴨脷洲海旁道收費錶泊車位安排</Title_TC><Title_SC>南区鸭脷洲海旁道收费表泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>30.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Temporary Metered Parking Space Arrangements on Ap Lei Chau Praya Road, Southern District&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate construction works, the following temporary metered parking space arrangements will be implemented on Ap Lei Chau Praya Road from 8.00 am on 30 January 2026 to 6.00 pm on 30 May 2026:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;Relocation of Metered Parking Spaces&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;&lt;span&gt;3 metered parking spaces (nos. 427A and 434AB) on Ap Lei Chau Praya Road opposite to Marina South will be temporarily relocated from eastern kerbside to western kerbside.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;Suspension of Metered Parking Space&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;&lt;span&gt;1 metered parking space (no. 433B) on Ap Lei Chau Praya Road opposite to Marina South will be suspended.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on-site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;南區鴨脷洲海旁道收費錶泊車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合建築工程，當局將於2026年1月30日上午8時至2026年5月30日晚上6時期間，在鴨脷洲海旁道實施下列臨時收費錶泊車位安排：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;遷移收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;位於鴨脷洲海旁道南區左岸對面的3個收費錶泊車位（編號427A及434AB）將臨時由東面路旁遷移至西面路旁。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;停用收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;位於鴨脷洲海旁道南區左岸對面的1個收費錶泊車位（編號433B）將暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將會設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;南区鸭脷洲海旁道收费表泊车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合建筑工程，当局将于2026年1月30日上午8时至2026年5月30日晚上6时期间，在鸭脷洲海旁道实施下列临时收费表泊车位安排：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;迁移收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;位于鸭脷洲海旁道南区左岸对面的3个收费表泊车位（编号427A及434AB）将临时由东面路旁迁移至西面路旁。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;停用收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;位于鸭脷洲海旁道南区左岸对面的1个收费表泊车位（编号433B）将暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将会设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84500</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>4</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces on Stanley Link Road, Stanley</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移赤柱赤柱連合道收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移赤柱赤柱连合道收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces on Stanley Link Road, Stanley&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, &lt;span&gt;2 metered parking spaces (nos. 124AB) on Stanley Link Road outside Stanley Link Road Sitting-out Area will continue to be temporarily relocated to Stanley Beach Road opposite to Stanley Beach Road Refuse Collection Point&lt;/span&gt; from 10.00 am on 31 December 2025 to 10.00 am on 30 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時遷移赤&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;柱&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;赤柱連合道收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，位於赤柱連合道赤柱連合道休憩處外的&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;個收費錶泊車位（編號&lt;span&gt;124&lt;/span&gt;A&lt;span&gt;B&lt;/span&gt;）將於2025年12月31日上午10時至2026年3月30日上午10時期間，繼續臨時遷移至赤柱灘道赤柱灘道垃圾收集站對面。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时迁移赤&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;柱&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;赤柱连合道收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，位于赤柱连合道赤柱连合道休憩处外的&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;个收费表泊车位（编号&lt;span&gt;124&lt;/span&gt;A&lt;span&gt;B&lt;/span&gt;）将于2025年12月31日上午10时至2026年3月30日上午10时期间，继续临时迁移至赤柱滩道赤柱滩道垃圾收集站对面。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84551</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>4</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Suspension of Metered Parking Spaces on Island Road, Southern District</Title_EN><Title_TC>暫停使用南區香島道收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>暂停使用南区香岛道收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>29.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Suspension of Metered Parking Spaces on Island Road, Southern District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, 8 metered parking spaces (nos. 42AB, 43AB, 44AB and 45AB) on Island Road near Deep Water Bay Beach barbecue site will be suspended from 10.00 am on 29 December 2025 to 4.00 pm on 31 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;使&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;南區&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;香島&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，位於香島道近深水灣泳灘燒烤場的8個收費錶泊車位（編號42AB、43AB、44AB及45AB）將於2025年12月29日上午10時至2026年3月31日下午4時期間暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將會設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;使&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;南区&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;香岛&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，位于香岛道近深水湾泳滩烧烤场的8个收费表泊车位（编号42AB、43AB、44AB及45AB）将于2025年12月29日上午10时至2026年3月31日下午4时期间暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将会设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82660</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>4</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>ROAD TRAFFIC ORDINANCE (CHAPTER 374)</Title_EN><Title_TC>道路交通條例（第374章）</Title_TC><Title_SC>道路交通条例（第374章）</Title_SC><StartEffectiveDate>12.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ROAD TRAFFIC ORDINANCE (CHAPTER 374)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;SPEED LIMITS AT ABERDEEN TUNNEL&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In exercise of the powers vested in me under sections 40(2)(b) of the Road Traffic Ordinance, Chapter 374, I hereby direct that with effect from 10.00 a.m. on 12 September 2025, the following road sections will be subject at different times to the speed limits of 70 kilometres per hour or 50 kilometres per hour:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;1.&amp;nbsp; Aberdeen Tunnel northbound tunnel tube;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;2. Aberdeen Tunnel southbound tunnel tube;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;3. The northbound section of Aberdeen Tunnel from its junction with the entrance of Aberdeen Tunnel northbound tunnel tube to a point about 50 metres south of the same junction; and&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;4. The southbound section of Aberdeen Tunnel from its junction with the exit of Aberdeen Tunnel southbound tunnel tube to a point about 60 metres south of the same junction.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Any change in the speed limit in accordance with this notice may be put into effect from time to time by traffic signs to be erected, replaced, removed or altered so as to ensure that adequate guidance is given to drivers of motors vehicles as to the speed limits currently to be observed on the roads.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; At the same time, all speed limits as gazetted under G.N. 5233 dated 21 August 2009 and G.N. 1581 dated 19 March 2010 will be rescinded.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;道路交通條例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;374&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;香港仔隧道車速限制&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人現行使《道路交通條例》（第374章）第40(2)(b)條所賦予的權力，下令由2025年9月12日上午10時起，下列路段於不同時間受每小時70公里或每小時50公里的車速限制：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;香港仔隧道北行管道；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;香港仔隧道南行管道；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;香港仔隧道由其與香港仔隧道北行管道入口交界處起，至同一交界以南約50米處止的北行路段；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;香港仔隧道由其與香港仔隧道南行管道出口交界處起，至同一交界以南約60米處止的南行路段。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 上述的速度限制，可不時按照本公告以豎立、更換、移走或修改交通標誌而更改，以確保汽車司機對於在該路段上須遵從的速度限制，獲得充分指引。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同時，據2009年8月21日第5233號及2010年3月19日第1581號政府公告所公布在上述路段的車速限制，將予以撤銷。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;道路交通条例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;374&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;香港仔隧道车速限制&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人现行使《道路交通条例》（第374章）第40(2)(b)条所赋予的权力，下令由2025年9月12日上午10时起，下列路段于不同时间受每小时70公里或每小时50公里的车速限制：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;香港仔隧道北行管道；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;香港仔隧道南行管道；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;香港仔隧道由其与香港仔隧道北行管道入口交界处起，至同一交界以南约50米处止的北行路段；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;香港仔隧道由其与香港仔隧道南行管道出口交界处起，至同一交界以南约60米处止的南行路段。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 上述的速度限制，可不时按照本公告以竖立、更换、移走或修改交通标志而更改，以确保汽车司机对于在该路段上须遵从的速度限制，获得充分指引。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同时，据2009年8月21日第5233号及2010年3月19日第1581号政府公告所公布在上述路段的车速限制，将予以撤销。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81348</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>4</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Enhancement of Rehabus Feeder Service for Hospitals in Southern District</Title_EN><Title_TC>加強南區醫院復康穿梭巴士服務</Title_TC><Title_SC>加强南区医院复康穿梭巴士服务</Title_SC><StartEffectiveDate>23.06.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;/filemanager/en/content_13/Traffic Advice on enahncement of feeder service in SD 20250617_ENG.pdf&quot; title=&quot;Enhancement of Rehabus Feeder Service for Hospitals in Southern District&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;Enhancement of Rehabus Feeder Service for Hospitals in Southern District&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;/filemanager/tc/content_13/Traffic Advice on enahncement of feeder service in SD 20250617_TC.pdf&quot; title=&quot;加強南區醫院復康穿梭巴士服務&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;加強南區醫院復康穿梭巴士服務&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;/filemanager/sc/content_13/Traffic Advice on enahncement of feeder service in SD 20250617_TC.pdf&quot; title=&quot;加强南区医院复康穿梭巴士服务&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;加强南区医院复康穿梭巴士服务&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85312</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>5</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces at High Street, Western District</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移西區高街收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移西区高街收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>27.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces at High Street, Western District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate construction works, the following metered parking spaces at High Street will continue to be temporarily relocated from 4.01 pm on 27 February 2026 to 4.00 pm on 31 July 2026:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;3 metered parking spaces (nos. 3415AB and 3416A) outside 4-6A High Street will be temporarily relocated to High Street outside Li Sing Primary School; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;1 metered parking space (no. 3416B) outside 4 High Street will be temporarily relocated to High Street opposite to David Trench Rehabilitation Centre.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;遷移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;西區&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;高&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合建築工程，下列位於高街的收費錶泊車位將於2026年2月27日下午4時01分至2026年7月31日下午4時期間繼續臨時遷移：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;位於高街4-6A號外的3個收費錶泊車位（編號3415AB及3416A）將會臨時遷移至高街李陞小學外；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位於高街4號外的1個收費錶泊車位（編號3416B）將會臨時遷移至高街戴麟趾康復中心對面。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將會設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迁移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;西区&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;高&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合建筑工程，下列位于高街的收费表泊车位将于2026年2月27日下午4时01分至2026年7月31日下午4时期间继续临时迁移：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;位于高街4-6A号外的3个收费表泊车位（编号3415AB及3416A）将会临时迁移至高街李升小学外；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位于高街4号外的1个收费表泊车位（编号3416B）将会临时迁移至高街戴麟趾康复中心对面。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将会设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85313</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>5</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Metered Parking Spaces at Davis Street, Western District</Title_EN><Title_TC>臨時遷移西區爹核士街收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移西区爹核士街收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>27.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Metered Parking Spaces at Davis Street&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;, Western District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate works, the following metered parking spaces at Davis Street opposite to Catchick Street Garden will be temporarily relocated from 12.00 am on 27 February 2026 to 11.59 pm on 12 July 2026:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;2 metered parking spaces (nos. 2383AB) will be temporarily relocated about 15 metres northward;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;1 metered parking space (no. 2384A) will be temporarily relocated about 55 metres southward; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;1 metered parking space (no. 2384B) will be temporarily relocated to Holland Street outside Pearl Court.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;遷移西區爹核士街收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合工程，下列位於爹核士街吉席街花園對面的收費錶泊車位將於2026年2月27日凌晨12時至2026年7月12日晚上11時59分期間臨時遷移：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;2個收費錶泊車位（編號2383AB）將臨時向北遷移約15米；&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;1個收費錶泊車位（編號2384A）將臨時向南遷移約55米；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;1個收費錶泊車位（編號2384B）將臨時遷移至荷蘭街珍珠閣外。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迁移西区爹核士街收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合工程，下列位于爹核士街吉席街花园对面的收费表泊车位将于2026年2月27日凌晨12时至2026年7月12日晚上11时59分期间临时迁移：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;2个收费表泊车位（编号2383AB）将临时向北迁移约15米；&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;1个收费表泊车位（编号2384A）将临时向南迁移约55米；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;1个收费表泊车位（编号2384B）将临时迁移至荷兰街珍珠阁外。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85399</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>5</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Traffic and Transport Arrangements at Man Kwong Street, Central</Title_EN><Title_TC>中環民光街臨時交通及運輸安排</Title_TC><Title_SC>中环民光街临时交通及运输安排</Title_SC><StartEffectiveDate>24.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Traffic and Transport Arrangements at Man Kwong Street, Central&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate works, the following temporary traffic and transport arrangements will be implemented at Man Kwong Street from 10.00 pm on 24 February 2026 to 7.00 am on 23 May 2026:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;Suspension of Bus Bays&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;The following bus bays in Central Ferry Piers Bus Terminus will be temporarily suspended:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;The northernmost bus bay will be temporarily suspended 24 hours daily; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The second northernmost bus bay will be temporarily suspended from 1.30 am to 5.00 am daily.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;Relocation of Goods Vehicle Parking Spaces&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;3 goods vehicle parking spaces on Man Kwong Street westbound near Central Pier No. 3 will be temporarily relocated about 120 metres eastward.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;C.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;Temporary Overnight Franchised Bus Parking Spaces&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;8 overnight franchised bus parking spaces will be temporarily designated at Man Kwong Street westbound near Central Pier No. 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists. The bus companies will display notices to advise passengers of the above arrangements.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;中環民光街臨時交通及運輸安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合工程，當局將於2026年2月24日晚上10時至2026年5月23日上午7時期間，在民光街實施下列臨時交通及運輸安排：&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;停用巴士停車灣&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;下列位於中環碼頭巴士總站的巴士停車灣將臨時停用：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;最北面的巴士停車灣將全日24小時臨時停用；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;最北面第二處的巴士停車灣將每日凌晨1時30分至上午5時期間臨時停用。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;遷移貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;位於民光街（西行）近中環3號碼頭的3個貨車泊車位將臨時向東遷移約120米。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;C.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;臨時夜間專利巴士泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;民光街（西行）近中環3號碼頭將臨時設置8個夜間專利巴士泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將會設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。巴士公司將會張貼通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;中环民光街临时交通及运输安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合工程，当局将于2026年2月24日晚上10时至2026年5月23日上午7时期间，在民光街实施下列临时交通及运输安排：&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;停用巴士停车湾&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;下列位于中环码头巴士总站的巴士停车湾将临时停用：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;最北面的巴士停车湾将全日24小时临时停用；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;最北面第二处的巴士停车湾将每日凌晨1时30分至上午5时期间临时停用。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;迁移货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;位于民光街（西行）近中环3号码头的3个货车泊车位将临时向东迁移约120米。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;C.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;临时夜间专利巴士泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;民光街（西行）近中环3号码头将临时设置8个夜间专利巴士泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将会设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。巴士公司将会张贴通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84761</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>5</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Motorcycle Parking Spaces at Stanley Street, Central</Title_EN><Title_TC>臨時遷移中環士丹利街電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移中环士丹利街电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>15.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Motorcycle Parking Spaces at Stanley Street, Central&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate cable laying works, 12 motorcycle parking spaces at Stanley Street outside Loke Yew Building will be temporarily relocated about 35 meters southward from 10.00 pm on 15 January 2026 to 6.00 am on 23 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on-site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移中環士丹利街電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合電纜鋪設工程，位於士丹利街陸佑行外的12個電單車泊車位將於2026年1月15日晚上10時至2026年4月23日上午6時期間臨時向南遷移約35米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將會設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移中环士丹利街电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合电缆铺设工程，位于士丹利街陆佑行外的12个电单车泊车位将于2026年1月15日晚上10时至2026年4月23日上午6时期间临时向南迁移约35米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将会设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84513</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>5</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Parking Spaces at Second Street, Western District</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移西區第二街泊車位</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移西区第二街泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Parking Spaces at Second Street, Western District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate cable works, the following parking spaces at Second Street outside Island Crest will continue to be temporarily relocated from 10.01 am on 31 December 2025 to 10.00 am on 30 March 2026:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;3 metered parking spaces (nos. 3478AB and 3479A) will be temporarily relocated to First Street opposite to Tai Yick House; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;1 disabled parking space will be temporarily relocated about 60 metres eastward.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be set up on-site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時遷移西區&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第二街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合電纜工程，下列位於第二街縉城峰外的泊車位將於2025年12月31日上午10時01分至2026年3月30日上午10時期間繼續臨時遷移：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;3個收費錶泊車位（編號3478AB及3479A）將臨時遷移至第一街太益樓對面；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;1個傷殘人士專用車位將臨時向東遷移約60米。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时迁移西区&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第二街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合电缆工程，下列位于第二街缙城峰外的泊车位将于2025年12月31日上午10时01分至2026年3月30日上午10时期间继续临时迁移：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;3个收费表泊车位（编号3478AB及3479A）将临时迁移至第一街太益楼对面；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;1个伤残人士专用车位将临时向东迁移约60米。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>79925</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>5</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Goods Vehicle Parking Space at Man Kwong Street, Central</Title_EN><Title_TC>臨時遷移中環民光街貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移中环民光街货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>17.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Goods Vehicle Parking Space at Man Kwong Street, Central&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate works, the goods vehicle parking space at Man Kwong Street near Central Pier No. 8 will be temporarily relocated to Man Kwong Street near Central Pier No. 5 from 10.00 pm on 17 April 2025 to 6.00 am on 16 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on-site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移中環民光街貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合工程，位於民光街近中環8號碼頭的貨車泊車位將於2025年4月17日晚上10時至2026年4月16日上午6時期間臨時遷移至民光街近中環5號碼頭。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現場將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移中环民光街货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合工程，位于民光街近中环8号码头的货车泊车位将于2025年4月17日晚上10时至2026年4月16日上午6时期间临时迁移至民光街近中环5号码头。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现场将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84778</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>6</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Parking Spaces Arrangements on Jaffe Road and Lockhart Road, Wan Chai</Title_EN><Title_TC>灣仔謝斐道及駱克道泊車位安排</Title_TC><Title_SC>湾仔谢斐道及骆克道泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>10.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Parking Spaces Arrangements on Jaffe Road and Lockhart Road, Wan Chai&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that the following parking spaces arrangements will be implemented on Jaffe Road and Lockhart Road with effect from 10.00 am on 10 January 2026:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;1 metered parking space (no. 2087A) on Jaffe Road near International Organization for Mediation will be relocated for about 85 meters eastwards near Novotel Century Hong Kong Hotel;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;1 metered parking space (no. 2088A) on Jaffe Road near International Organization for Mediation will be relocated for about 70 meters eastwards near Novotel Century Hong Kong Hotel;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;1 metered parking space (no. 2086A) on Jaffe Road near International Organization for Mediation will be relocated for about 270 meters westwards near Mei Fai Mansion;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;2 metered parking spaces (nos. 1266A and 1266B) on Lockhart Road near Four Sea Mansion will be relocated for about 125 metres westwards near Lap Tak Building; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;1 on-street parking space designated for disabled on Lockhart Road near Thai Wah Building will be relocated for about 130 meters westwards near Lap Tak Building; and&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;2 metered parking spaces (nos. 2086B and 2087B) on Jaffe Road near International Organization for Mediation will be cancelled.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;灣仔&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;謝斐道及駱克道泊車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請留意，位於謝斐道及駱克道的泊車位將由2026年1月10日上午10時起，實施以下安排：&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;位於謝斐道國際調解院的&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;個收費錶泊車位（第&lt;span&gt;2087A&lt;/span&gt;）將向東遷移約&lt;span&gt;85&lt;/span&gt;米至世紀香港酒店附近；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位於謝斐道國際調解院的&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;個收費錶泊車位（第&lt;span&gt;2088A&lt;/span&gt;）將向東遷移約&lt;span&gt;70&lt;/span&gt;米至世紀香港酒店附近；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位於謝斐道國際調解院的1個收費錶泊車位（第2086A）將向西遷移約270米至美暉大廈附近；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位於駱克道近四海大廈的2個收費錶泊車位（第1266A及1266B號）將向西遷移約125米遷移至立德大廈附近；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位於駱克道近泰華大廈的1個殘疾人士路旁泊車位將向西遷移約130米至立德大廈外；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位於謝斐道國際調解院的2個收費錶泊車位（第2086B及2087B號）將會取消。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/div&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;湾仔&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;谢斐道及骆克道泊车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请留意，位于谢斐道及骆克道的泊车位将由2026年1月10日上午10时起，实施以下安排：&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;位于谢斐道国际调解院的&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;个收费表泊车位（第&lt;span&gt;2087A&lt;/span&gt;）将向东迁移约&lt;span&gt;85&lt;/span&gt;米至世纪香港酒店附近；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位于谢斐道国际调解院的&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;个收费表泊车位（第&lt;span&gt;2088A&lt;/span&gt;）将向东迁移约&lt;span&gt;70&lt;/span&gt;米至世纪香港酒店附近；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位于谢斐道国际调解院的1个收费表泊车位（第2086A）将向西迁移约270米至美晖大厦附近；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位于骆克道近四海大厦的2个收费表泊车位（第1266A及1266B号）将向西迁移约125米迁移至立德大厦附近；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位于骆克道近泰华大厦的1个残疾人士路旁泊车位将向西迁移约130米至立德大厦外；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位于谢斐道国际调解院的2个收费表泊车位（第2086B及2087B号）将会取消。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/div&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85517</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>7</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Disabled Parking Space on Kam Wa Street, Shau Kei Wan </Title_EN><Title_TC>臨時遷移筲箕灣金華街殘疾人士停車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移筲箕湾金华街残疾人士停车位</Title_SC><StartEffectiveDate>09.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Disabled Parking Space on Kam Wa Street, Shau Kei Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, to facilitate sewerage works, one disabled parking space on Kam Wa Street, Shau Kei Wan near Wang Wa Street will be temporarily relocated to Kam Wa Street near Shau Kei Wan Main Street East from 8.00 am on 9 March&lt;/span&gt; 2026 to 8.00 pm on 16 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移筲箕灣金華街殘疾人士停車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，位於筲箕灣金華街近宏華街的一個殘疾人士停車位，將於2026年3月9日上午8時至2026年6月16日下午8時期間，臨時遷移至金華街近筲箕灣東大街。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移筲箕湾金华街残疾人士停车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，位于筲箕湾金华街近宏华街的一个残疾人士停车位，将于2026年3月9日上午8时至2026年6月16日下午8时期间，临时迁移至金华街近筲箕湾东大街。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84726</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>7</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Additional Motorcycle Parking Spaces on Healthy Street East,  North Point</Title_EN><Title_TC>北角健康東街增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>北角健康东街增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>19.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Provision of Additional Motorcycle Parking Spaces on Healthy Street East,&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt; &lt;/span&gt;North Point&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 10.00 am on 19 January 2026, additional motorcycle parking spaces will be provided on Healthy Street East, North Point near Pak Fuk Road.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北角健康東街增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2026年1月19日上午10時起，北角健康東街近百福道將增設額外電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將會設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北角健康东街增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2026年1月19日上午10时起，北角健康东街近百福道将增设额外电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将会设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84629</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>7</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces  on Tin Chong Street, North Point</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移北角電廠街收費錶停車位</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移北角电厂街收费表停车位</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;on Tin Chong Street, North Point&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, to facilitate drainage works, 2 metered parking spaces (meter nos. 1479A and 1479B) on Tin Chong Street outside Luen Wo Apartments will continue to be temporarily relocated to Java Road opposite to City Garden Block 1 from 6.00 pm on 31 December 2025 to 6.00 pm on 30 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時遷移北角電廠街收費錶停車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，由2025年12月31日下午6時至2026年3月30日下午6時期間，位於電廠街聯和大廈外的2個收費錶停車位（收費錶編號第1479A及1479B號）將繼續臨時遷移至渣華道城市花園第1座對面。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时迁移北角电厂街收费表停车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，由2025年12月31日下午6时至2026年3月30日下午6时期间，位于电厂街联和大厦外的2个收费表停车位（收费表编号第1479A及1479B号）将继续临时迁移至渣华道城市花园第1座对面。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84275</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>7</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Traffic and Transport Arrangements on  Tin Hau Temple Road, North Point</Title_EN><Title_TC>延續北角天后廟道臨時交通及運輸安排</Title_TC><Title_SC>延续北角天后庙道临时交通及运输安排</Title_SC><StartEffectiveDate>20.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Extension of Temporary Traffic and Transport Arrangements on&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;u&gt;Tin Hau Temple Road, North Point&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, to facilitate construction works, the following temporary traffic and transport arrangements will continue to be implemented on Tin Hau Temple Road, North Point from 6.00 pm on 20 December 2025 to 6.00 pm on 20 December 2026:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;I.&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Traffic Arrangements&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;1. Suspension of Metered Parking Spaces&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;Two metered parking spaces (meter nos. 3364A and 3364B) on Tin Hau Temple Road near lamp post number 45080 will be temporarily suspended.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;2. Relocation of Parking Spaces&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;i. Ten motorcycle parking spaces on Tin Hau Temple Road near lamp post number 45170 will be temporarily relocated to Tin Hau Temple Road opposite to Harbour View Terrace; and&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;ii. Four metered parking spaces (meter nos. 3362A, 3362B, 3363A and 3363B) on Tin Hau Temple Road near lamp post number 45170 will be temporarily relocated to Tin Hau Temple Road opposite to Kingsford Gardens Block C.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;II. &lt;u&gt;Temporary Transport Arrangement&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;The bus stops of CTB Route Nos. 25, 25A, 41A and 81A on Tin Hau Temple Road near lamp post number 45170 will be &lt;span&gt;temporarily&lt;/span&gt; relocated about 50 metres eastwards.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;The bus company has displayed notices to advise passengers of the above arrangements.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延續北角天后廟道臨時交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及運輸安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合建築工程，當局將於2025年12月20日下午6時至2026年12月20日下午6時，繼續在北角天后廟道實施下列臨時交通及運輸安排：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;I. &lt;u&gt;臨時交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;1. &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;封閉收費錶停車位&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;位於天后廟道近燈柱編號45080的2個收費錶停車位(收費錶編號3364A及3364B)將臨時暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;2. 搬遷停車位&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;i. 位於天后廟道近燈柱編號45170的10個電單車停車位，將臨時遷移至天后廟道夏蕙台對面；及&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;ii. 位於天后廟道近燈柱編號45170的4個收費錶停車位 (收費錶編號3362A、 3362B、 3363A及3363B)將臨時遷移至天后廟道瓊峰園C座對面。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;II.&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時運輸安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;位於天后廟道近燈柱編號45170的城巴第25、25A、41A及81A號線巴士站將臨時向東遷移約50米。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;巴士公司已張貼通告，通知乘客上述的安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延续北角天后庙道临时交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及运输安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合建筑工程，当局将于2025年12月20日下午6时至2026年12月20日下午6时，继续在北角天后庙道实施下列临时交通及运输安排：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;I. &lt;u&gt;临时交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;1. &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;封闭收费表停车位&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;位于天后庙道近灯柱编号45080的2个收费表停车位(收费表编号3364A及3364B)将临时暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;2. 搬迁停车位&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;i. 位于天后庙道近灯柱编号45170的10个电单车停车位，将临时迁移至天后庙道夏蕙台对面；及&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;ii. 位于天后庙道近灯柱编号45170的4个收费表停车位 (收费表编号3362A、 3362B、 3363A及3363B)将临时迁移至天后庙道琼峰园C座对面。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;II.&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时运输安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;位于天后庙道近灯柱编号45170的城巴第25、25A、41A及81A号线巴士站将临时向东迁移约50米。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;巴士公司已张贴通告，通知乘客上述的安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84357</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>7</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Designation of Disabled Person’s Parking Space at Harmony Road, Siu Sai Wan</Title_EN><Title_TC>小西灣富欣道增設殘疾人士泊車位</Title_TC><Title_SC>小西湾富欣道增设残疾人士泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>16.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Designation of Disabled Person&#39;s Parking Space at Harmony Road, Siu Sai Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, with effect from 10.00 am on 16 December 2025, one disabled person&#39;s parking space will be designated on Harmony Road, Siu Sai Wan outside Harmony Garden.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小西灣富欣道增設殘疾人士泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，由2025年12月16日上午10時起，小西灣富欣道富欣花園外將會增設一個殘疾人士泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小西湾富欣道增设残疾人士泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，由2025年12月16日上午10时起，小西湾富欣道富欣花园外将会增设一个残疾人士泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>74399</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>7</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on Sun Yip Street, Chai Wan</Title_EN><Title_TC>柴灣新業街夜間貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>柴湾新业街夜间货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>05.02.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on Sun Yip Street, Chai Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 7:00 pm on 2 February 2024, the following road sections will be designated as goods vehicle parking spaces from 7:00 pm to 7:00 am on the following day daily.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;(a) the eastern kerbside lane of Sun Yip Street from a point about 60 meter north of its junction with Sun On street to the same junction; and&lt;br /&gt;(b) the eastern kerbside lane of Sun Yip Street from its junction with Sun On street to a point about 45 meters south of the same junction.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;The extent of the above goods vehicle parking places will be indicated by appropriate traffic signs and road markings.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;At the same time, the goods vehicle parking places on the above road sections will be rescinded.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;柴灣新業街夜間貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2024&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時起，以下路段將於每日下午7時至翌日上午7時劃為貨車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;(a) 新業街由其與新安街交界以北約60米處起，至同一交界處止的東面路旁行車線；及&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;(b) 新業街由其與新安街交界處起，至同一交界以南約45米處止的東面路旁行車線。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，表明上述貨車泊車位範圍。　&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;同時，現時在上述路段實施的貨車泊車位，將予以撤銷。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;柴湾新业街夜间货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2024&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时起，以下路段将于每日下午7时至翌日上午7时划为货车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;(a) 新业街由其与新安街交界以北约60米处起，至同一交界处止的东面路旁行车线；及&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;(b) 新业街由其与新安街交界处起，至同一交界以南约45米处止的东面路旁行车线。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，表明上述货车泊车位范围。　&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;同时，现时在上述路段实施的货车泊车位，将予以撤销。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73876</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>7</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Designation of Bus Lane on Island Eastern Corridor, North Point</Title_EN><Title_TC>北角東區走廊劃設巴士綫</Title_TC><Title_SC>北角东区走廊划设巴士线</Title_SC><StartEffectiveDate>07.01.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Designation of Bus Lane on Island Eastern Corridor, North Point&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that the section of the fourth left traffic lane of Island Eastern Corridor eastbound from its junction with the slip road connecting with Man Hong Street to a point about 130 metres east of the same junction will be designated as a bus lane 24 hours daily with effect from 0.00 am on 7 January 2024.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Drivers of all motor vehicles, except franchised buses and those with permits issued by the Commissioner for Transport, will be prohibited from entering the bus lane.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北角東區走廊劃設巴士綫&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，由2024年1月7日凌晨零時零分起，東區走廊(東行)由其與連接民康街的支路的交界處起，至同一交界以東約130米處止的一段左四行車線將全日24小時劃為巴士綫。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;除專利巴士及經由運輸署署長發給許可證者外，機動車輛司機一律禁止駕駛任何車輛進入巴士綫。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北角东区走廊划设巴士线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，由2024年1月7日凌晨零时零分起，东区走廊(东行)由其与连接民康街的支路的交界处起，至同一交界以东约130米处止的一段左四行车线将全日24小时划为巴士线。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;除专利巴士及经由运输署署长发给许可证者外，机动车辆司机一律禁止驾驶任何车辆进入巴士线。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85051</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Taxi Pick –up / Drop-off Point on Austin Road West, Jordan</Title_EN><Title_TC>臨時使用佐敦柯士甸道西的士上落客點</Title_TC><Title_SC>临时使用佐敦柯士甸道西的士上落客点</Title_SC><StartEffectiveDate>09.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;Temporary Suspension of Taxi Pick &amp;ndash;up / Drop-off Point on Austin Road West, Jordan&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that with effect from 10.00 am on 9 February 2026 to 6.00 pm on 31 July 2026, the taxi pick-up / drop-off point on Austin Road West near Xiqu Centre will be temporarily suspended.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時使&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;用佐敦柯士甸道西的士上落客點&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時，位於柯士甸道西近戲曲中心之的士上落客點將臨時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;現場將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时使&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;用佐敦柯士甸道西的士上落客点&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时，位于柯士甸道西近戏曲中心之的士上落客点将临时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;现场将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84899</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Motorcycle Parking Spaces on Granville Square, Tsim Sha Tsui</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移尖沙咀加連威老廣場電單車泊車位的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移尖沙咀加连威老广场电单车泊车位的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Extension of Temporary Relocation of Motorcycle Parking Spaces &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;on Granville Square, Tsim Sha Tsui&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate works, 27 motorcycle parking spaces on Granville Square near Energy Plaza will continue to be temporarily relocated to Science Museum Square near New Mandarin Plaza from 6.01 pm on 31 January 2026 to 6.00 pm on 31 July 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected on-site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;尖沙咀加連威老廣場電單車&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合工程，位於加連威老廣場近幸福中心的27個電單車泊車位，將於 2026年1月31日晚上6時01分至2026年7月31日下午6時繼續臨時遷移至科學館廣場近新文華中心。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;尖沙咀加连威老广场电单车&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合工程，位于加连威老广场近幸福中心的27个电单车泊车位，将于 2026年1月31日晚上6时01分至2026年7月31日下午6时继续临时迁移至科学馆广场近新文华中心。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84647</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Coach Metered Parking Spaces on Canton Road, Yau Ma Tei</Title_EN><Title_TC>臨時遷移油麻地廣東道旅遊巴收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移油麻地广东道旅游巴收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>05.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Coach Metered Parking Spaces on Canton Road, &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Yau Ma Tei&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate works, 2 coach metered parking spaces (Nos. 4772A and 4772B) on Canton Road No. 603 near Yau Ma Tei Substation will be temporarily relocated for about 40 metres northward from 8.00 am on 5 January 2026 to 8.00 am on 4 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on-site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移油麻地廣東道旅遊巴收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合工程，位於廣東道603號近油麻地變電站的2個旅遊巴收費錶泊車位(編號: 4772A及4772B)，將於2026年1月5日上午8時至2026年6月4日上午8時臨時向北遷移40米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移油麻地广东道旅游巴收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合工程，位于广东道603号近油麻地变电站的2个旅游巴收费表泊车位(编号: 4772A及4772B)，将于2026年1月5日上午8时至2026年6月4日上午8时临时向北迁移40米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84116</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Disabled Parking Spaces on Hankow Road, Tsim Sha Tsui</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移尖沙咀漢口道傷殘人士專用的路旁泊車位</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移尖沙咀汉口道伤残人士专用的路旁泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Disabled Parking Spaces on &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Hankow Road, Tsim Sha Tsui&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate works, 2 disabled parking spaces on no. 31 Hankow Road western kerbside will continue to be temporarily relocated for about 70 metres northward to 51 Hankow Road western kerbside from 6.01 pm on 31 December 2025 to 6.00 pm on 30 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on-site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;尖沙&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;咀漢口道傷殘&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;人士&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;專用的路旁泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合工程，位於漢口道31號西面路旁的2個傷殘人士專用的路旁泊車位，將繼續於2025年12月31日晚上6時01分至2026年6月30日晚上6時臨時向北遷移70米至漢口道51號西面路旁。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;尖沙&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;咀汉口道伤残&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;人士&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;专用的路旁泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合工程，位于汉口道31号西面路旁的2个伤残人士专用的路旁泊车位，将继续于2025年12月31日晚上6时01分至2026年6月30日晚上6时临时向北迁移70米至汉口道51号西面路旁。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84317</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Observatory Road, Tsim Sha Tsui</Title_EN><Title_TC>暫停使用尖沙咀天文臺道收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>暂停使用尖沙咀天文台道收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>29.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Observatory Road, &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tsim Sha Tsui&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate works, one metered parking space on Observatory Road (No. 4557B) will be temporarily suspended from 7 January 2026 to 14 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected on-site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;尖沙咀&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;天文臺&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合工程，位於天文臺道的1個收費錶泊車位(編號: 4557B)將於 2026年1月7日至2026年3月14日暫停停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;尖沙咀&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;天文台&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合工程，位于天文台道的1个收费表泊车位(编号: 4557B)将于 2026年1月7日至2026年3月14日暂停停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84418</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Man On Street, Tai Kok Tsui</Title_EN><Title_TC>暫停使用大角咀萬安街的收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>暂停使用大角咀万安街的收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>20.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Man On Street, Tai Kok Tsui&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate construction works, two metered parking spaces (nos. 9097A and 9097B) on Man On Street will be temporarily suspended from 12.00 midnight on 20 December 2025 to 11.59 p.m. on 19 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用大角咀萬安街的收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合建築工程，位於大角咀萬安街的兩個收費錶泊車位（編號9097A及9097B）將於2025年12月20日凌晨12時起至2026年6月19日晚上11時59分止暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用大角咀万安街的收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合建筑工程，位于大角咀万安街的两个收费表泊车位（编号9097A及9097B）将于2025年12月20日凌晨12时起至2026年6月19日晚上11时59分止暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84085</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Permanent Relocation of Motorcycle Parking Spaces on Public Square Street,  Yau Ma Tei</Title_EN><Title_TC>永久遷移油麻地眾坊街電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>永久迁移油麻地众坊街电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>28.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Permanent Relocation of Motorcycle Parking Spaces on Public Square Street, &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Yau Ma Tei&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate works, 10 motorcycle parking spaces on Public Square Street will be permanently relocated to Canton Road from 10.00 am on 28 November 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs have been erected on-site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;永久遷移油麻地眾坊街電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合工程，位於油麻地眾坊街的10個電單車泊車位，將於2025年11月28日上午10時起永久遷移至廣東道。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;永久迁移油麻地众坊街电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合工程，位于油麻地众坊街的10个电单车泊车位，将于2025年11月28日上午10时起永久迁移至广东道。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83632</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meter on Pilkem Street, Jordan</Title_EN><Title_TC>佐敦庇利金街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>佐敦庇利金街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>27.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;Commissioning of New Parking Meter on Pilkem Street, Jordan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 27 November 2025, 1 new parking meter covering 2 new metered parking spaces will be put into operation on Pilkem Street, Jordan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operating period: 08.00 am &amp;ndash; 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 160px;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Longest parking period for each transaction: 1 hour&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters(https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;佐敦庇利金街新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年11月27日起，1台安裝於佐敦庇利金街的新停車收費錶會投入服務，以管理2個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間： 星期一至六每日上午8時至午夜12時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長時泊車時間：1小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊車費：每15分鐘4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;佐敦庇利金街新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年11月27日起，1台安装于佐敦庇利金街的新停车收费表会投入服务，以管理2个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间： 星期一至六每日上午8时至午夜12时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长时泊车时间：1小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊车费：每15分钟4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83628</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Public Light Bus Stop and Parking Spaces on Battery Street, Jordan</Title_EN><Title_TC>佐敦炮台街公共小巴站及泊車位</Title_TC><Title_SC>佐敦炮台街公共小巴站及泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>26.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;Public Light Bus Stop and Parking Spaces on Battery Street, Jordan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised that with effect from 10.00 am on 26 November 2025, the western kerbside lane of the lay-by on Battery Street near Ning Po Street will be designated as Public Light Bus Stop from 7:00 am to 2:00 pm and 4:00 pm to 8:00 pm daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;At other time, the above location will be designated as Public Light Bus Parking Spaces.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;佐敦炮台街公共小巴站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，由2025年11月26日上午10時起，位於炮台街近寧波街西面路旁行車線將劃為每日上午7時至下午2時及下午4時至下午8時的公共小巴站。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;其他時間，上述路段將劃為公共小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;現場將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;佐敦炮台街公共小巴站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，由2025年11月26日上午10时起，位于炮台街近宁波街西面路旁行车线将划为每日上午7时至下午2时及下午4时至下午8时的公共小巴站。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;其他时间，上述路段将划为公共小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;现场将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83384</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Metered Parking Spaces on Cameron Road, Tsim Sha Tsui</Title_EN><Title_TC>臨時遷移尖沙咀金馬倫道收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移尖沙咀金马伦道收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>16.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Metered Parking Spaces on Cameron Road, &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tsim Sha Tsui&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate works, 3 metered parking spaces on Cameron Road will be temporarily relocated to Lock Road from 6.01 pm on 16 November 2025 to 6.00 pm on 15 May 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs have been erected on-site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移尖沙咀金馬倫道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;收費錶&lt;/u&gt;&lt;u&gt;泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合工程，位於金馬倫道的3個收費錶泊車位，將於 2025年11月16日晚上6時01分至2026年5月15日下午6時臨時遷移至樂道。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移尖沙咀金马伦道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;收费表&lt;/u&gt;&lt;u&gt;泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合工程，位于金马伦道的3个收费表泊车位，将于 2025年11月16日晚上6时01分至2026年5月15日下午6时临时迁移至乐道。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83587</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Goods Vehicle Parking Spaces on Ash Street, Tai Kok Tsui</Title_EN><Title_TC>大角咀槐樹街增設貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>大角咀槐树街增设货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>07.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Goods Vehicle Parking Spaces on Ash Street, Tai Kok Tsui&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 7 November 2025, the following road sections will be designated as goods vehicle parking spaces from 8.00 p.m. to 7.00 a.m. of the following day daily:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;the western kerbside lane of Ash Street from a point about 15 metres south of its junction with Fuk Tsun Street to a point about 35 metres south of the same junction; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the eastern kerbside lane of Ash Street from a point about 20 metres south of its junction with Fuk Tsun Street to a point about 40 metres south of the same junction.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The extent of the above goods vehicle parking spaces will be indicated by appropriate traffic signs and road markings.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大角咀&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;槐樹&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街增設貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2025年11月7日起，以下路段將於每日下午8時至翌日上午7時劃為貨車泊車位：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;槐樹街由其與福全街交界以南約15米處起，至同一交界以南約35米處止的西面路旁行車線；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;槐樹街由其與福全街交界以南約20米處起，至同一交界以南約40米處止的東面路旁行車線。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，表明上述貨車泊車位範圍。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大角咀&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;槐树&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街增设货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2025年11月7日起，以下路段将于每日下午8时至翌日上午7时划为货车泊车位：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;槐树街由其与福全街交界以南约15米处起，至同一交界以南约35米处止的西面路旁行车线；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;槐树街由其与福全街交界以南约20米处起，至同一交界以南约40米处止的东面路旁行车线。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，表明上述货车泊车位范围。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83635</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Permanent Relocation of Parking Space on Public Square Street, Yau Ma Tei</Title_EN><Title_TC>永久遷移油麻地眾坊街泊車位</Title_TC><Title_SC>永久迁移油麻地众坊街泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>05.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Permanent Relocation of Parking Space on Public Square Street, Yau Ma Tei&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that one metered parking space on Public Square Street will be permanently relocated to Canton Road near Ning Po Street with effect from 6.00 pm on 5 November 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs have been erected on-site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;永久遷移油麻地眾坊街泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，位於油麻地眾坊街的一個收費錶泊車位將於&lt;span&gt; 2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時起，永久遷移至廣東道近寧波街。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕車人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;永久迁移油麻地众坊街泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，位于油麻地众坊街的一个收费表泊车位将于&lt;span&gt; 2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时起，永久迁移至广东道近宁波街。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾车人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83275</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Arran Street, Tai Kok Tsui</Title_EN><Title_TC>大角咀鴉蘭街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>大角咀鸦兰街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>23.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at Arran Street, Tai Kok Tsui&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 23 October 2025, 2 new parking meters covering 4 existing metered parking spaces will be put into operation at Arran Street.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 08.00 a.m. - 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 a.m. - 10.00 p.m. daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大角咀&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;鴉蘭&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2025年10月23日起，2台安裝於鴉蘭街的新停車收費錶會投入服務，以管理4個現有的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;營運時間： 星期一至六每日上午8時至午夜12時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊車費：每15分鐘4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁 (https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大角咀&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;鸦兰&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2025年10月23日起，2台安装于鸦兰街的新停车收费表会投入服务，以管理4个现有的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;营运时间： 星期一至六每日上午8时至午夜12时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊车费：每15分钟4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页 (https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82550</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Pitt Street, Yau Ma Tei</Title_EN><Title_TC>油麻地碧街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>油麻地碧街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>18.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;Commissioning of New Parking Meters at Pitt Street, Yau Ma Tei&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 18 September 2025, 2 new parking meters covering 3 new metered parking spaces will be put into operation at Pitt Street, Yau Ma Tei.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 08.00 am &amp;ndash; 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 1 hour / 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters(https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;油麻地碧街新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2025年9月18日起，2台安裝於油麻地碧街的新停車收費錶會投入服務，以管理3個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間： 星期一至六每日上午8時至午夜12時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最長時泊車時間：1小時／2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;泊車費：每15分鐘2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;油麻地碧街新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2025年9月18日起，2台安装于油麻地碧街的新停车收费表会投入服务，以管理3个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间： 星期一至六每日上午8时至午夜12时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最长时泊车时间：1小时／2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;泊车费：每15分钟2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>79793</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Metered Parking Spaces Arrangements in Kimberley Street, Tsim Sha Tsui</Title_EN><Title_TC>尖沙咀金巴利街收費錶停車位安排</Title_TC><Title_SC>尖沙咀金巴利街收费表停车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>14.03.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Metered Parking Spaces Arrangements in Kimberley Street, Tsim Sha Tsui&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;Motorists are advised that three metered parking spaces in Kimberley Street will be implemented with effect on 12.00 noon on 14 March 2025:-&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(i)&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;2 metered parking spaces (nos. 4706B and 4707B) on Kimberley Street outside Empire Hotel Kowloon will be permanently cancelled;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(ii)&amp;nbsp; &amp;nbsp; 1 metered parking space (no. 4701A) on Kimberley Street near China Minmetals Tower will be permanently cancelled; and&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(iii)&amp;nbsp; &amp;nbsp;3 metered parking spaces will be provided on Kimberley Street near Kimley House.&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;尖沙咀&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;金巴利街收費錶停車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;駕駛人士請注意，位於金巴利街的三個收費錶停車位，將於2025年3月14日中午12時起，實施下列安排：&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(i)&amp;nbsp; &amp;nbsp; 兩個位於金巴利街尖沙咀皇悅酒店外的收費錶停車位(第4706B及4707B號)將永久取消；&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(ii)&amp;nbsp; &amp;nbsp;一個位於金巴利街近中國五礦大廈的收費錶停車位(第4701A號)將永久取消；及&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(iii)&amp;nbsp; 金巴利街近金利大廈將增設三個收費錶停車位。&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;尖沙咀&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;金巴利街收费表停车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;驾驶人士请注意，位于金巴利街的三个收费表停车位，将于2025年3月14日中午12时起，实施下列安排：&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(i)&amp;nbsp; &amp;nbsp; 两个位于金巴利街尖沙咀皇悦酒店外的收费表停车位(第4706B及4707B号)将永久取消；&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(ii)&amp;nbsp; &amp;nbsp;一个位于金巴利街近中国五矿大厦的收费表停车位(第4701A号)将永久取消；及&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(iii)&amp;nbsp; 金巴利街近金利大厦将增设三个收费表停车位。&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>77515</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Traffic Arrangement on Museum Drive, Tsim Sha Tsui</Title_EN><Title_TC>尖沙咀博物館道交通安排</Title_TC><Title_SC>尖沙咀博物馆道交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>14.10.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Arrangement on Museum Drive, Tsim Sha Tsui&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt; Members of the public are advised that with effect from 4.00 pm on 14 October 2024, drivers of all motor vehicles, except light buses and those with permits issued by the Commissioner for Transport, will be prohibited from making right turning movement from Museum Drive northbound on to Cultural Drive. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;尖沙咀博物館道交通安排&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;公眾人士請注意，由2024年10月14日下午4時起，除小型巴士及經由運輸署署長發給許可證者外，機動車輛司機一律禁止由博物館道(北行)右轉入文化道。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;尖沙咀博物馆道交通安排&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;公众人士请注意，由2024年10月14日下午4时起，除小型巴士及经由运输署署长发给许可证者外，机动车辆司机一律禁止由博物馆道(北行)右转入文化道。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>77510</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Traffic Arrangement on Reclamation Street, Yau Ma Tei</Title_EN><Title_TC>油麻地新填地街交通安排</Title_TC><Title_SC>油麻地新填地街交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>11.10.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Arrangement on Reclamation Street, Yau Ma Tei&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt; Members of the public are advised that with effect from 10.00 am on 11 October 2024, the driving direction of all vehicles at the middle lane on Reclamation Street near Shek Lung Street will be changed from ahead only to ahead or turn left. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt; Appropriate road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;油麻地新填地街交通安排&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;公眾人士請注意，由2024年10月11日上午10時起，沿新填地街近石龍街中線的車輛行駛方向將由只准向前駛更改為可向前駛或左轉。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有關地點將設置適當道路標記，指導駕駛人士。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;油麻地新填地街交通安排&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;公众人士请注意，由2024年10月11日上午10时起，沿新填地街近石龙街中线的车辆行驶方向将由只准向前驶更改为可向前驶或左转。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有关地点将设置适当道路标记，指导驾驶人士。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>72107</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>8</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Traffic Arrangement at Western Harbour Crossing</Title_EN><Title_TC>西區海底隧道的交通安排</Title_TC><Title_SC>西区海底隧道的交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>14.08.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;/filemanager/en/content_13/TTM10/8/TA-WHC%20Regular%20Tunnel%20Closure_Eng.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Arrangement at Western Harbour Crossing&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;/filemanager/tc/content_13/TTM10/8/TA-WHC%20Regular%20Tunnel%20Closure_Chi.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;西區海底&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;隧道的交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;/filemanager/sc/content_13/TTM10/8/TA-WHC%20Regular%20Tunnel%20Closure_Chi.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;西区海底&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;隧道的交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85496</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Suspension of Bicycle Parking Spaces on Sham Mong Road, Sham Shui Po</Title_EN><Title_TC>暫停使用深水埗深旺道的單車泊車處</Title_TC><Title_SC>暂停使用深水埗深旺道的单车泊车处</Title_SC><StartEffectiveDate>16.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Suspension of Bicycle Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Sham Mong Road,&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; Sham Shui Po&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate the joint-departmental clearance operation, the bicycle parking spaces at Sham Mong Road near Nam Cheong MTR Exit A will be suspended from 8.00 am on 16 March 2026 to 5.00 pm on 18 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; All articles, including bicycles, left in the suspended bicycle parking spaces within the above period will be removed. Advance notices will be put up in the bicycle parking spaces concerned to remind the public to take away all their articles from the bicycle parking spaces before the suspension period.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Please call 1823 for any enquiries.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗深旺道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;單車泊車處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，為配合政府部門進行聯合清理行動，由2026年3月16日上午8時至2026年3月18日下午5時，位於深水埗深旺道近港鐵南昌站A出口的單車泊車處將暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在暫停使用上述單車泊車處期間，留在單車泊車處的所有物品（包括單車）將全被移走。當局將會在該等單車泊車處預先張貼通告，提醒市民須在單車泊車處暫停使用前取回自己停放在該處的所有物品。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 如有任何查詢，請致電1823。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗深旺道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;单车泊车处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，为配合政府部门进行联合清理行动，由2026年3月16日上午8时至2026年3月18日下午5时，位于深水埗深旺道近港铁南昌站A出口的单车泊车处将暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在暂停使用上述单车泊车处期间，留在单车泊车处的所有物品（包括单车）将全被移走。当局将会在该等单车泊车处预先张贴通告，提醒市民须在单车泊车处暂停使用前取回自己停放在该处的所有物品。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 如有任何查询，请致电1823。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85500</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces at Yiu Tung Street, Shek Kip Mei</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移石硤尾耀東街收費錶泊車位的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移石硖尾耀东街收费表泊车位的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>03.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces at Yiu Tung Street, Shek Kip Mei&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate construction&lt;/span&gt; works&lt;span&gt;, 2 metered parking spaces (no. 9704A and 9704B) on Yiu Tung Street near Nam Cheong Street will continue to be temporarily relocated to outside No. 15-16, Yiu Tung Street from 3 March 2026 to &lt;/span&gt;31 May 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs have been provided on site to guide motorists. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;石硤尾耀東街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合建築工程，位於耀東街近南昌街的2個收費錶泊車位(編號9704A及9704B)將於2026年3月3日至2026年5月31日期間繼續臨時遷移至耀東街15-16號外。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;石硖尾耀东街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合建筑工程，位于耀东街近南昌街的2个收费表泊车位(编号9704A及9704B)将于2026年3月3日至2026年5月31日期间继续临时迁移至耀东街15-16号外。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85283</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Hing Wah Street West, Sham Shui Po</Title_EN><Title_TC>深水埗興華街西新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>深水埗兴华街西新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>12.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at &lt;span&gt;Hing Wah Street West&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;, Sham Shui Po&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 12 February 2026, 5 new parking meters covering 9 new metered parking spaces will be put into operation at Hing Wah Street West.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operating period: 08.00 am - 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 200px;&quot;&gt;10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗興華街西&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;投入服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2026年2月12日起，5台安裝於興華街西的新停車收費錶會投入服務，以管理9個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;營運時間： 星期一至六每日上午8時至午夜12時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最長時泊車時間： 2小時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊車費：每15分鐘4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗兴华街西&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;投入服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2026年2月12日起，5台安装于兴华街西的新停车收费表会投入服务，以管理9个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;营运时间： 星期一至六每日上午8时至午夜12时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最长时泊车时间： 2小时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊车费：每15分钟4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84984</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Truck Overnight Parking Spaces  at Tung Chau Street, Cheung Sha Wan</Title_EN><Title_TC>臨時遷移長沙灣通州街夜間貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移长沙湾通州街夜间货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>26.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Truck Overnight Parking Spaces at &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tung Chau Street, Cheung Sha Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage&lt;/span&gt; works&lt;span&gt;, the truck overnight parking spaces on Tung Chau Street near Fat Tseung Street will be temporarily relocated to Tonkin Street near Sham Shui Po Park Swimming Pool from 26 January 2026 to 26 July 2026&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;臨時遷移長沙灣通州街夜間貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，位於通州街近發祥街的夜間貨車泊車位將於2026年1月26日至2026年7月26日期間臨時遷移至東京街近深水埗公園游泳池。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;临时迁移长沙湾通州街夜间货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，位于通州街近发祥街的夜间货车泊车位将于2026年1月26日至2026年7月26日期间临时迁移至东京街近深水埗公园游泳池。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84520</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Banning of Turning Movement for Vehicles Exceeding 10 Metres in Length on Peony Road, Kowloon Tong</Title_EN><Title_TC>延長臨時禁止長度超逾10米的車輛於九龍塘牡丹路的轉向安排的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时禁止长度超逾10米的车辆于九龙塘牡丹路的转向安排的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Banning of Turning Movement for Vehicles Exceeding&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;10 metres in Length &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Peony Road, Kowloon Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised to facilitate drainage works, with effect from 6.00 p.m. on &lt;/span&gt;31 December&lt;span&gt; 2025 to 6.00 p.m. on 31 March 2026, &lt;/span&gt;vehicles exceeding 10 metres in length will continue to be temporarily prohibited from making a right turn from Peony Road onto Verbena Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Affected vehicles will be diverted via Peony Road, Wistaria Road and Begonia Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時禁止長度超逾&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;10&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;米的車&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;輛&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;於九龍塘牡&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;丹&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;路的轉向安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合渠務工程，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年12月31日下午6時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年3月31日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時，所有長度超逾10米的車輛將繼續臨時禁止由牡丹路右轉駛入地錦路。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;受影響的車輛須改經牡丹路、紫藤路及海棠路。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时禁止长度超逾&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;10&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;米的车&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;辆&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;于九龙塘牡&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;丹&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;路的转向安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合渠务工程，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年12月31日下午6时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年3月31日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时，所有长度超逾10米的车辆将继续临时禁止由牡丹路右转驶入地锦路。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;受影响的车辆须改经牡丹路、紫藤路及海棠路。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83908</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Hai Tan Street, Sham Shui Po</Title_EN><Title_TC>深水埗海壇街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>深水埗海坛街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>27.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at Hai Tan Street, Sham Shui Po&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 27 November 2025, 2 new parking meters covering 4 new metered parking spaces will be put into operation on Hai Tan Street.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;The details of the metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;Operating period: 08.00 am - midnight daily on Mondays to Saturdays except Public Holidays;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 10.00 am &amp;ndash; 10.00 pm &lt;/span&gt;daily &lt;span&gt;on Sundays and Public Holidays&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt; Longest parking period for each transaction: 2 hours &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt; Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗海壇街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年11月27日起，2台安裝於海壇街的新停車收費錶會投入服務，以管理4個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;營運時間：&lt;span&gt; &lt;/span&gt;星期一至六(公衆假期除外)每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至午夜12時；及&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公衆假期每日上午10時至下午10時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗海坛街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年11月27日起，2台安装于海坛街的新停车收费表会投入服务，以管理4个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;营运时间：&lt;span&gt; &lt;/span&gt;星期一至六(公众假期除外)每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至午夜12时；及&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午10时至下午10时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83330</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Pak Tin Street, Shek Kip Mei</Title_EN><Title_TC>石硤尾白田街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>石硖尾白田街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>23.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at Pak Tin Street, Shek Kip Mei&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 23 October 2025, 3 new parking meters covering 5 new metered parking spaces will be put into operation on Pak Tin Street.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The details of the metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Operating period: 08.00 am - midnight daily on Mondays to Saturdays except Public Holidays;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am &amp;ndash; 10.00 pm &lt;/span&gt;daily &lt;span&gt;on Sundays and Public Holidays&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Longest parking period for each transaction: 2 hours &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;石硤尾白田街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年10月23日起，3台安裝於白田街的新停車收費錶會投入服務，以管理5個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間：&lt;span&gt; &lt;/span&gt;星期一至六(公衆假期除外)每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至午夜12時；及&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公衆假期每日上午10時至下午10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;石硖尾白田街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年10月23日起，3台安装于白田街的新停车收费表会投入服务，以管理5个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间：&lt;span&gt; &lt;/span&gt;星期一至六(公众假期除外)每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至午夜12时；及&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午10时至下午10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82864</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces at Fuk Wa Street, Sham Shui Po</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移深水埗福華街收費錶泊車位的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移深水埗福华街收费表泊车位的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>30.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces at Fuk Wa Street, &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Sham Shui Po&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate building &lt;/span&gt;demolition works&lt;span&gt;, 4 metered parking spaces (no. 9496A, 9496B, 9497A and 9497B) at No. 54 &amp;ndash; 60, Fuk Wa Street will continue to be temporarily relocated to No. 107 &amp;ndash; 117, Fuk Wing Street from 30 September 2025 to &lt;/span&gt;31 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs have been provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗福華&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合樓宇拆卸工程，位於福華街54 - 60號的4個收費錶泊車位(編號9496A、9496B、9497A及9497B)將於2025年9月30日至2026年3月31日期間繼續臨時遷移至福榮街107-117號。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗福华&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合楼宇拆卸工程，位于福华街54 - 60号的4个收费表泊车位(编号9496A、9496B、9497A及9497B)将于2025年9月30日至2026年3月31日期间继续临时迁移至福荣街107-117号。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82237</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Tai Nan Street, Sham Shui Po</Title_EN><Title_TC>深水埗大南街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>深水埗大南街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>28.08.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meter&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;s&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; at Tai Nan Street, Sham Shui Po&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 28 August 2025, 2 new parking meters covering 3 new metered parking spaces will be put into operation on Tai Nan Street.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of the metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 08.00 am - midnight daily on Mondays to Saturdays except Public Holidays;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 10.00 am &amp;ndash; 10.00 pm &lt;/span&gt;daily &lt;span&gt;on Sundays and Public Holidays&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 30 mins / 2 hours&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗大南街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2025年8月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;8日起，2台安裝於大南街的新停車收費錶會投入服務，以管理3個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;營運時間：&lt;span&gt; &lt;/span&gt;星期一至六(公衆假期除外)每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至午夜12時；及&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公衆假期每日上午10時至下午10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長時泊車時間：30 分鐘 / 2 小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗大南街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2025年8月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;8日起，2台安装于大南街的新停车收费表会投入服务，以管理3个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;营运时间：&lt;span&gt; &lt;/span&gt;星期一至六(公众假期除外)每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至午夜12时；及&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公众假期每日上午10时至下午10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长时泊车时间：30 分钟 / 2 小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82238</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meter at Yiu Tung Street, Shek Kip Mei</Title_EN><Title_TC>石硤尾耀東街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>石硖尾耀东街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>08.08.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meter at Yiu Tung Street, Shek Kip Mei&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 8 August 2025, 1 new parking meter covering 2 new metered parking spaces will be put into operation on Yiu Tung Street.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The details of the metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Operating period: 08.00 am - midnight daily on Mondays to Saturdays except Public Holidays;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 10.00 am &amp;ndash; 10.00 pm &lt;/span&gt;daily &lt;span&gt;on Sundays and Public Holidays&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;石硤尾耀東街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2025年8月8日起，1台安裝於耀東街的新停車收費錶會投入服務，以管理2個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;營運時間：&lt;span&gt; &lt;/span&gt;星期一至六(公衆假期除外)每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至午夜12時；及&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公衆假期每日上午10時至下午10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最長時泊車時間：2 小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;石硖尾耀东街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2025年8月8日起，1台安装于耀东街的新停车收费表会投入服务，以管理2个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;营运时间：&lt;span&gt; &lt;/span&gt;星期一至六(公众假期除外)每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至午夜12时；及&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公众假期每日上午10时至下午10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最长时泊车时间：2 小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81839</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meter at Fuk Wing Street, Sham Shui Po</Title_EN><Title_TC>深水埗福榮街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>深水埗福荣街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>24.07.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meter at Fuk Wing Street, Sham Shui Po&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 24 July 2025, 1 new parking meter covering 2 new metered parking spaces will be put into operation on Fuk Wing Street.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of the metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 08.00 am - midnight daily on Mondays to Saturdays except Public Holidays;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am &amp;ndash; 10.00 pm &lt;/span&gt;daily &lt;span&gt;on Sundays and Public Holidays&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 30 mins&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗福榮街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2025年7月24日起，1台安裝於福榮街的新停車收費錶會投入服務，以管理2個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;營運時間：&lt;span&gt; &lt;/span&gt;星期一至六(公衆假期除外)每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至午夜12時；及&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公衆假期每日上午10時至下午10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最長時泊車時間：30 分鐘&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗福荣街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2025年7月24日起，1台安装于福荣街的新停车收费表会投入服务，以管理2个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;营运时间：&lt;span&gt; &lt;/span&gt;星期一至六(公众假期除外)每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至午夜12时；及&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公众假期每日上午10时至下午10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最长时泊车时间：30 分钟&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80842</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Arrangements of Metered Parking Spaces on King Lam Street, Lai Chi Kok</Title_EN><Title_TC>荔枝角瓊林街收費錶停車位安排</Title_TC><Title_SC>荔枝角琼林街收费表停车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>22.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Arrangements of Metered Parking Spaces on King Lam Street, &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Lai Chi Kok&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 11 a.m. on 22 May 2025, the operating period of 8 nos. of metered parking spaces &lt;/span&gt;on King Lam Street will be changed to &lt;span&gt;08.00 am - 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays); and 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and Public Holidays. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;荔枝角瓊林街收費錶停車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年5月22日上午11時起，位於瓊林街的8個收費錶停車位的營運時間將改爲星期一至六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;時（公眾假期除外）；及星期日及公眾假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;荔枝角琼林街收费表停车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年5月22日上午11时起，位于琼林街的8个收费表停车位的营运时间将改为星期一至六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;时（公众假期除外）；及星期日及公众假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80051</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Metered Parking Spaces on Yee Kuk Street, Sham Shui Po</Title_EN><Title_TC>臨時遷移深水埗醫局街收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移深水埗医局街收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>03.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Metered Parking Spaces on Yee Kuk Street,&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Sham Shui Po&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate building construction works, 2 metered parking spaces (no. 10024A and 10024B) on Yee Kuk Street (opposite to Hey Home) will be temporarily relocated to Hai Tan Street near Nam Cheong Street from 3 April 2025 to &lt;/span&gt;2 April 2027.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗醫局街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合樓宇建築工程，位於醫局街(喜居對面)的2個收費錶泊車位(編號10024A及10024B)將於2025年4月3日至2027年4月2日期間臨時遷移至海壇街近南昌街。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗医局街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合楼宇建筑工程，位于医局街(喜居对面)的2个收费表泊车位(编号10024A及10024B)将于2025年4月3日至2027年4月2日期间临时迁移至海坛街近南昌街。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>70279</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Traffic Arrangements on Hoi Tat Street, Sham Shui Po</Title_EN><Title_TC>深水埗海達街交通安排</Title_TC><Title_SC>深水埗海达街交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>22.03.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Arrangements on Hoi Tat Street, Sham Shui Po&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that with effect from 6.00 am on 22 March 2023, on top of the existing arrangement, vehicles on Hoi Tat Street are allowed to turn left onto Sham Mong Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The traffic movement will be indicated by appropriate traffic signals and road markings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗海達街交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，由&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;22&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時起，海達街將在現有的安排外，容許車輛由海達街左轉進入深旺道。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通燈號及道路標記，表明行車方向。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深水埗海达街交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，由&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;22&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时起，海达街将在现有的安排外，容许车辆由海达街左转进入深旺道。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通灯号及道路标记，表明行车方向。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>47823</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>9</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Mini Bus Stop and Parking Space in Cheung Shun Street, Lai Chi Kok</Title_EN><Title_TC>荔枝角長順街綠色小巴站及停車位</Title_TC><Title_SC>荔枝角长顺街绿色小巴站及停车位</Title_SC><StartEffectiveDate>23.12.2016</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Green Mini Bus Stop and Parking Space in Cheung Shun Street, Lai Chi Kok&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 23 December 2016, the northern kerbside lane of Cheung Shun Street from a point about 45 metres west of its junction with Cheung Lai Street to a point about 52 metres west of the same junction will be designated as Green Mini Bus Stop from 2.00 pm to 12.00 noon on the following day daily.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; At other times, the above location will be designated as Green Mini Bus parking space.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;荔枝角長順街綠色小巴站及停車位&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2016年12月23日上午10時起，長順街由其與長荔街交界以西約45米處起，至同一交界以西約52米處止的北面路旁行車線將劃為每日下午2時至翌日正午12時的綠色小巴站位。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 其他時間，上述路段將劃為綠色小巴泊車位。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;荔枝角长顺街绿色小巴站及停车位&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2016年12月23日上午10时起，长顺街由其与长荔街交界以西约45米处起，至同一交界以西约52米处止的北面路旁行车线将划为每日下午2时至翌日正午12时的绿色小巴站位。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 其他时间，上述路段将划为绿色小巴泊车位。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85428</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces in Wing Kwong Street, To Kwa Wan</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移土瓜灣榮光街收費錶泊車位的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移土瓜湾荣光街收费表泊车位的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>28.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;in Wing Kwong Street, To Kwa Wan&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate works, four metered parking spaces (nos. 7959AB and 7960AB) in Wing Kwong Street will continue to be temporarily relocated to Yuk Shing Street with effect from 6.00 pm on 28 February 2026 to 6.00 pm on 30 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate road markings have been erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時遷移土瓜灣榮光街收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;施&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合工程，由2026年2月28日下午6時至2026年 &lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月30日下午6時，四個設置於榮光街的收費錶泊車位（編號7959AB 及7960AB）將繼續臨時遷移至玉成街。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點已設置適當道路標記指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时迁移土瓜湾荣光街收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;施&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合工程，由2026年2月28日下午6时至2026年 &lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月30日下午6时，四个设置于荣光街的收费表泊车位（编号7959AB 及7960AB）将继续临时迁移至玉成街。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点已设置适当道路标记指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85319</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Disabled Person&#39;s Parking Space on Lam Chak Street, Kai Tak</Title_EN><Title_TC>暫停使用啟德臨澤街傷殘人士泊車位</Title_TC><Title_SC>暂停使用启德临泽街伤残人士泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>28.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Temporary Suspension of Disabled Person&#39;s Parking Space &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;on Lam Chak Street, Kai Tak&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate road works, a disabled person&#39;s parking space on Kai Tak Lam Chak Street will be temporarily suspended from 10 a.m. to 4 p.m. daily on 28 February 2026, 7, 14 and 21 March 2026.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be set up on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用啟德臨澤街傷殘人士泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路工程，位於啟德臨澤街的1個傷殘人士泊車位，將於 2026年2月28日、2026年3月7、14及21日每日上午10時至下午4時暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕車人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用启德临泽街伤残人士泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路工程，位于启德临泽街的1个伤残人士泊车位，将于 2026年2月28日、2026年3月7、14及21日每日上午10时至下午4时暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾车人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85172</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meter in Chung Yee Street, Ho Man Tin</Title_EN><Title_TC>何文田忠義街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>何文田忠义街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>12.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Commissioning of New Parking Meter in Chung Yee Street, Ho Man Tin&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 12 February 2026, one new parking meter covering one new metered parking space will be put into operation in Chung Yee Street.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;The details of the metered parking space are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operating period: 05.30 pm - 12.00 midnight daily on Mondays to Fridays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 08.00 am - 12.00 midnight daily on Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;何文田忠義街新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;駕駛人士請注意，由2026年2月12日起，一台安裝於忠義街的新停車收費錶會投入服務，以管理一個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;營運時間：星期一至五每日下午&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;時&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;分至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公眾假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最長泊車時間：&lt;span&gt;2 &lt;/span&gt;小時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁&lt;span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)&lt;/span&gt;，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線&lt;span&gt;(2332 3700)&lt;/span&gt;。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;何文田忠义街新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;驾驶人士请注意，由2026年2月12日起，一台安装于忠义街的新停车收费表会投入服务，以管理一个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;营运时间：星期一至五每日下午&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;时&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;分至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公众假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最长泊车时间：&lt;span&gt;2 &lt;/span&gt;小时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页&lt;span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)&lt;/span&gt;，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线&lt;span&gt;(2332 3700)&lt;/span&gt;。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85165</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Arrangements of Metered Parking Spaces on Durham Road  and La Salle Road, Kowloon Tong</Title_EN><Title_TC>九龍塘對衡道及喇沙利道收費錶泊車位臨時安排</Title_TC><Title_SC>九龙塘对衡道及喇沙利道收费表泊车位临时安排</Title_SC><StartEffectiveDate>09.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Temporary Arrangements of Metered Parking Spaces on Durham Road &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;and La Salle Road, Kowloon Tong&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate drainage works, the following arrangements will be implemented with effect from 10.00 am on 9 February 2026 to 6.00 pm on 31 May 2026:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;Three metered parking spaces (nos. 17572B and 17573AB) on Durham Road will be temporarily suspended;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;One metered parking space will be temporarily provided on La Salle Road near house number 41; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;One metered parking space will be temporarily provided on Durham Road near house number 15.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍塘對衡道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及喇沙利道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收費錶泊車位臨時安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合渠務工程，下列安排將於&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月9日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年5月31日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時實施：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;三個設置於對衡道的收費錶泊車位(編號&lt;span&gt;17572B&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;17573AB)&lt;/span&gt;將暫停使用；&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;喇沙利道近門牌41號將臨時增設一個收費錶泊車位；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;對衡道近門牌15號將臨時增設一個收費錶泊車位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙塘对衡道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及喇沙利道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收费表泊车位临时安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合渠务工程，下列安排将于&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月9日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年5月31日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时实施：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;三个设置于对衡道的收费表泊车位(编号&lt;span&gt;17572B&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;17573AB)&lt;/span&gt;将暂停使用；&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;喇沙利道近门牌41号将临时增设一个收费表泊车位；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;对衡道近门牌15号将临时增设一个收费表泊车位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85076</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Metered Parking Spaces in Ngan Hon Street, To Kwa Wan</Title_EN><Title_TC>暫停使用土瓜灣銀漢街收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>暂停使用土瓜湾银汉街收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>05.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Temporary Suspension of Metered Parking Spaces in Ngan Hon Street, To Kwa Wan&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, six metered parking spaces (nos. 7964AB, 7965AB and 7885AB) in Ngan Hon Street will be temporarily suspended from 10.00 pm on 5 February 2026 to 6.00 am on 31 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;暫停使用土瓜灣銀漢街收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，六個設置於銀漢街的收費錶泊車位(編號7964AB、7965AB及7885AB)將於&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年2月5日晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月31日上午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;暂停使用土瓜湾银汉街收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，六个设置于银汉街的收费表泊车位(编号7964AB、7965AB及7885AB)将于&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年2月5日晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月31日上午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85014</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Arrangements of Metered Parking Spaces on Marconi Road and Broadcast Drive, Kowloon Tong</Title_EN><Title_TC>延長九龍塘馬可尼道及廣播道收費錶泊車位臨時安排的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长九龙塘马可尼道及广播道收费表泊车位临时安排的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Extenison of Temporary Arrangements of Metered Parking Spaces &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;on Marconi Road and Broadcast Drive, Kowloon Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, the following arrangements will continue to be implemented with effect from 6.00 pm on 31 January 2026 to 6.00 pm on 30 April 2026:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;Seven metered parking spaces (nos. 13020AB, 13021AB, 13023AB and 13024B) on Marconi Road are being temporarily suspended;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;One metered parking space is being temporarily provided on Broadcast Drive near house number 30; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Two metered parking spaces are being temporarily provided on Broadcast Drive near house number 32.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate road markings have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍塘馬可尼道及廣播道收費錶泊車位臨時安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;施&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，下列安排將繼續於&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月31日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時實施：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;七個設置於馬可尼道的收費錶泊車位(編號13020AB、13021AB、13023AB及13024B)暫停使用；&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;近廣播道門牌30號臨時增設一個收費錶泊車位；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;近廣播道門牌32號臨時增設兩個收費錶泊車位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點已設置適當道路標記指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙塘马可尼道及广播道收费表泊车位临时安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;施&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，下列安排将继续于&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月31日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时实施：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;七个设置于马可尼道的收费表泊车位(编号13020AB、13021AB、13023AB及13024B)暂停使用；&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;近广播道门牌30号临时增设一个收费表泊车位；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;近广播道门牌32号临时增设两个收费表泊车位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点已设置适当道路标记指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84943</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Cancellation of Metered Parking Space on Essex Crescent, Kowloon Tong</Title_EN><Title_TC>取消九龍塘雅息士道收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>取消九龙塘雅息士道收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>30.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Cancellation of Metered Parking Space on Essex Crescent, Kowloon Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 0.00 midnight on 30 January 2026, one metered parking space (no. 13671A) on Essex Crescent near Cumberland Road will be cancelled.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Advance notice will be put up at the concerned metered parking space to remind motorists before the closure.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消九龍塘雅息士道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2026年1月30日凌晨零時起，1個設置於雅息士道近金巴倫道的收費錶泊車位(編號13671A)將會取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關收費錶泊車位於封閉前將設通告，提醒駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消九龙塘雅息士道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2026年1月30日凌晨零时起，1个设置于雅息士道近金巴伦道的收费表泊车位(编号13671A)将会取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关收费表泊车位于封闭前将设通告，提醒驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84879</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Broadcast Drive, Kowloon Tong</Title_EN><Title_TC>暫停使用九龍塘廣播道收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>暂停使用九龙塘广播道收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>21.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Broadcast Drive, Kowloon Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate construction works, two metered parking spaces (nos. 13078AB) on Broadcast Drive near house number 42 will be temporarily suspended from 6.00 pm on 21 January 2026 to 6.00 pm on 31 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用九龍塘廣播道收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合建築工程，兩個設置於廣播道近門牌42號的收費錶泊車位(編號13078AB)將於&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月21日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月31日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當道路標記指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用九龙塘广播道收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合建筑工程，两个设置于广播道近门牌42号的收费表泊车位(编号13078AB)将于&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月21日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月31日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当道路标记指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84736</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Arrangements of Metered Parking Spaces on Lung Kong Road and South Wall Road, Kowloon City</Title_EN><Title_TC>九龍城龍崗道及城南道收費錶泊車位臨時安排</Title_TC><Title_SC>九龙城龙岗道及城南道收费表泊车位临时安排</Title_SC><StartEffectiveDate>15.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Arrangements of Metered Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Lung Kong Road and South Wall Road, Kowloon City&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate works, two metered parking spaces (nos. 13896AB) on Lung Kong Road near Nga Tsin Wai Road will be temporarily suspended from 10.00 am on 15 January 2026 to 6.00 pm on 31 March 2026. At the same, two metered parking spaces will be temporarily provided on South Wall Road outside house number 46-48.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍城龍崗道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及城南道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時安&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合工程，兩個設置於龍崗道近衙前圍道的收費錶泊車位(編號13896AB)將於2026年1月15日上午10時至2026年3月31日下午6時期間暫停使用。同時，城南道門牌46-48號外將臨時增設兩個收費錶泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙城龙岗道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及城南道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时安&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合工程，两个设置于龙岗道近衙前围道的收费表泊车位(编号13896AB)将于2026年1月15日上午10时至2026年3月31日下午6时期间暂停使用。同时，城南道门牌46-48号外将临时增设两个收费表泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84693</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces on Shing Kai Road, Kai Tak</Title_EN><Title_TC>啟德承啟道增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>启德承启道增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>10.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces on Shing Kai Road, Kai Tak&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 10 January 2026, 18 motorcycle parking spaces will be provided on Shing Kai Road opposite to S.K.H. Holy Cross Primary School.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;啟德承啟道增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，承啟道聖公會聖十架小學對面將增設&lt;span&gt;18&lt;/span&gt;個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現場將會設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;启德承启道增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，承启道圣公会圣十架小学对面将增设&lt;span&gt;18&lt;/span&gt;个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现场将会设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84414</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Traffic Arrangements in Sung Chi Street, Hung Hom</Title_EN><Title_TC>延長紅磡崇志街臨時交通安排的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长红磡崇志街临时交通安排的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>01.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Extension of Temporary Traffic Arrangements in Sung Chi Street, Hung Hom&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate road works, with effect from 12.00 midnight on 1 January 2026 to 11.59 pm on 30 June 2026, the following temporary traffic arrangements will continue to be implemented in Sung Chi Street:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;u&gt;Banning of Turning Movement&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;All vehicles exceeding 8 metres in length will be temporarily prohibited from making left turn movement from Sung Chi Street northbound onto the access road of e- Residence &lt;/span&gt;(except for vehicles gaining access to the premises adjacent to the road)&lt;span&gt;; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;All vehicles will be temporarily prohibited from making right turn movement from the access road of e-Residence onto Sung Chi Street southbound.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs have been erected to guide the motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長紅磡崇志街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時交通安排的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路工程，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年1月1日凌晨零時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年6月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;時&lt;span&gt;59&lt;/span&gt;分，以下臨時交通安排將繼續於崇志街實施：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;u&gt;禁止車輛轉向&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;所有長度超逾&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;米的車輛將臨時禁止由崇志街(北行)左轉駛入煥然懿居出入口連 接路(不適用於需要前往此道路毗連的處所的車輛)；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;所有車輛將禁止由煥然懿居出入口連接路右轉駛入崇志街(南行)。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點已設置適當交通標誌指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长红磡崇志街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时交通安排的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路工程，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年1月1日凌晨零时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年6月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;时&lt;span&gt;59&lt;/span&gt;分，以下临时交通安排将继续于崇志街实施：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;u&gt;禁止车辆转向&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;所有长度超逾&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;米的车辆将临时禁止由崇志街(北行)左转驶入焕然懿居出入口连 接路(不适用于需要前往此道路毗连的处所的车辆)；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;所有车辆将禁止由焕然懿居出入口连接路右转驶入崇志街(南行)。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点已设置适当交通标志指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84463</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)</Title_EN><Title_TC>行車隧道（政府）條例（第368章）</Title_TC><Title_SC>行车隧道（政府）条例（第368章）</Title_SC><StartEffectiveDate>24.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;/filemanager/en/content_13/KTT_TAP_2025/KTT%20TAP_WCMS_EN.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;ROAD TUNNELS (GOVERNMENT) ORDINANCE (Chapter 368)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;/filemanager/en/content_13/KTT_TAP_2025/KTT%20TAP_WCMS_TC.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;行車隧道（政府）條例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;/filemanager/en/content_13/KTT_TAP_2025/KTT%20TAP_WCMS_TC.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;行车隧道（政府）条例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84456</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Arrangements of Parking Spaces on Carpenter Road, Kowloon City</Title_EN><Title_TC>九龍城賈炳達道泊車位臨時安排</Title_TC><Title_SC>九龙城贾炳达道泊车位临时安排</Title_SC><StartEffectiveDate>19.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Temporary Arrangements of Parking Spaces &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;o&lt;span&gt;n Carpenter Road, Kowloon City&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate works, the following temporary arrangements will be implemented with effect from 10.00 am on 19 December 2025 to 6.00 pm on 14 August 2028:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Ten motorcycle parking spaces on Carpenter Road near Lung Kong Road will be temporarily suspended. At the same time, ten motorcycle parking spaces will be temporarily provided on Nam Kok Road opposite to house no. 69;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Three goods vehicle metered parking spaces (nos. 13889AB and 13890B) on Carpenter Road near Nam Kok Road will be temporarily suspended. At the same time, a total of three goods vehicle metered parking spaces will be temporarily provided on Nam Kok Road opposite to house no. 65 and near house no. 47; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Six metered parking spaces (nos. 13887AB, 13888AB and 13891AB) on Carpenter Road near Nam Kok Road and Lung Kong Road will be temporarily suspended. At the same time, a total of six metered parking spaces will be temporarily provided on Nam Kok Road outside house no. 25-27 and 65, South Wall Road outside house no. 24-28 and Tak Ku Ling Road outside house no. 39-41.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍城賈炳達道泊車位臨時安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合工程，以下臨時安排將於2025年12月19日上午10時至2028年8月14日下午6時實施：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;十個設置於賈炳達道近龍崗道的電單車泊車位將暫停使用。同時，南角道門牌69號對面將臨時增設十個電單車泊車位；&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;三個設置於賈炳達道近南角道的貨車收費錶泊車位(編號13889AB及13890B)將暫停使用。同時，南角道門牌65號對面及近門牌47號將臨時增設共三個貨車收費錶泊車位；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;六個設置於賈炳達道近南角道及龍崗道的收費錶泊車位(編號13887AB、13888AB及13891AB) 將暫停使用。同時，南角道門牌25-27及65號外、城南道門牌24-28號外及打鼓嶺道門牌39-41號外將臨時增設共六個收費錶泊車位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙城贾炳达道泊车位临时安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合工程，以下临时安排将于2025年12月19日上午10时至2028年8月14日下午6时实施：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;十个设置于贾炳达道近龙岗道的电单车泊车位将暂停使用。同时，南角道门牌69号对面将临时增设十个电单车泊车位；&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;三个设置于贾炳达道近南角道的货车收费表泊车位(编号13889AB及13890B)将暂停使用。同时，南角道门牌65号对面及近门牌47号将临时增设共三个货车收费表泊车位；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;六个设置于贾炳达道近南角道及龙岗道的收费表泊车位(编号13887AB、13888AB及13891AB) 将暂停使用。同时，南角道门牌25-27及65号外、城南道门牌24-28号外及打鼓岭道门牌39-41号外将临时增设共六个收费表泊车位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84260</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters on South Wall Road, Kowloon City</Title_EN><Title_TC>九龍城城南道新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>九龙城城南道新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>18.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Commissioning of New Parking Meters on South Wall Road, Kowloon City&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 18 December 2025, two new parking meters covering four new metered parking spaces will be put into operation on South Wall Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Operating period: 08.00 am - 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍城城南道新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2025年12月18日起，兩台安裝於城南道的新停車收費錶會投入服務，以管理四個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間：星期一至六每日上午8時至午夜12時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長泊車時間：2 小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊車費：每15分鐘4元&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙城城南道新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2025年12月18日起，两台安装于城南道的新停车收费表会投入服务，以管理四个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间：星期一至六每日上午8时至午夜12时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长泊车时间：2 小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊车费：每15分钟4元&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84068</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Metered Parking Spaces in Dyer Avenue, Hung Hom</Title_EN><Title_TC>延長紅磡戴亞街收費錶泊車位臨時暫停使用的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长红磡戴亚街收费表泊车位临时暂停使用的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>03.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Suspension of Metered Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;in Dyer Avenue, Hung Hom&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate road works, four metered parking spaces (nos. 7627A, 7766B, 7767A and 7768B) on Dyer Avenue near Hung Hom Road will continue to be temporarily suspended from 8.00 am on 3 December 2025 to 8.00 am on 30 April 2026.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長紅磡戴亞街收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時暫停使用的實&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;施&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路工程，四個設置於戴亞街近紅磡道的收費錶泊車位&lt;span&gt; (&lt;/span&gt;編號&lt;span&gt;7627A, 7766B, 7767A&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;7768B)&lt;/span&gt;將於2025年12月3日上午8時至2026年 4月30日上午8時繼續暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长红磡戴亚街收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时暂停使用的实&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;施&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路工程，四个设置于戴亚街近红磡道的收费表泊车位&lt;span&gt; (&lt;/span&gt;编号&lt;span&gt;7627A, 7766B, 7767A&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;7768B)&lt;/span&gt;将于2025年12月3日上午8时至2026年 4月30日上午8时继续暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84025</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Metered Parking Space Arrangement on Ha Heung Road, To Kwa Wan</Title_EN><Title_TC>土瓜灣下鄉道收費錶泊車位安排</Title_TC><Title_SC>土瓜湾下乡道收费表泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>28.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Metered Parking Space Arrangement&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; on Ha Heung Road, To Kwa Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate construction works, two metered parking spaces nos. 8634A and 8634B located on Ha Heung Road opposite to House no. 33A will be temporarily suspended from 12.00 noon on 28 November 2025 to 12.00 noon on 20 August 2026. During the above period, two metered parking spaces will be temporarily provided on Ha Heung Road outside the House no. 97.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;土瓜灣下鄉道收費錶泊車位安排&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合建築工程，由2025年11月28日中午12時起至2026年8月20日中午12時止，位於下鄉道門牌33A號對面的兩個收費錶泊車位編號8634A及8634B將暫停使用。在上述期間，下鄉道門牌97號外將臨時設置兩個收費錶泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;土瓜湾下乡道收费表泊车位安排&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合建筑工程，由2025年11月28日中午12时起至2026年8月20日中午12时止，位于下乡道门牌33A号对面的两个收费表泊车位编号8634A及8634B将暂停使用。在上述期间，下乡道门牌97号外将临时设置两个收费表泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83974</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meter at Chung Yee Street, Ho Man Tin</Title_EN><Title_TC>何文田忠義街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>何文田忠义街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>27.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Commissioning of New Parking Meter at Chung Yee Street, Ho Man Tin&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from &lt;/span&gt;27 November&lt;span&gt; 2025, one new parking meter covering two new metered parking spaces will be put into operation at Chung Yee Street.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 05.30 am - 12.00 midnight daily on Mondays to Fridays &lt;/span&gt;&lt;span&gt;(except public holidays);&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 08.00 am - 12.00 midnight daily on Saturdays (except public holidays);&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;何文田忠義街新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年11月27日起，一台安裝於忠義街的新停車收費錶會投入服務，以管理兩個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間：星期一至五每日上午5時30分至午夜12時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期六每日上午8時至午夜12時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長泊車時間：2 小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊車費：每15分鐘4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;何文田忠义街新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年11月27日起，一台安装于忠义街的新停车收费表会投入服务，以管理两个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间：星期一至五每日上午5时30分至午夜12时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期六每日上午8时至午夜12时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长泊车时间：2 小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊车费：每15分钟4元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83903</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Reopening of Ma Tau Kok Public Pier</Title_EN><Title_TC>馬頭角公眾碼頭重新開放</Title_TC><Title_SC>马头角公众码头重新开放</Title_SC><StartEffectiveDate>24.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Reopening of Ma Tau Kok Public Pier&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, in connection with the completion of reinstatement works, Ma Tau Kok Public Pier will be reopened for public use from 10 a.m. on 24 November 2025.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬頭角公眾碼頭&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;重新開放&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，因應重置工程完竣，馬頭角公眾碼頭於2025年11月24日上午10時起重新開放。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马头角公众码头&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;重新开放&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，因应重置工程完竣，马头角公众码头于2025年11月24日上午10时起重新开放。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82488</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meter in Tung Tsing Road, Kowloon City</Title_EN><Title_TC>九龍城東正道新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>九龙城东正道新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>28.08.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Commissioning of New Parking Meter in Tung Tsing Road, Kowloon City&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;Motorists are advised that, with effect from 28 August 2025, one new parking meter covering two new metered parking spaces will be put into operation in Tung Tsing Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 08.00 am - 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 1 hour&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍城東正道新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;28&lt;/span&gt;日起，一台安裝於東正道的新停車收費錶會投入服務，以管理兩個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間：星期一至六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 120px;&quot;&gt;星期日及公眾假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長泊車時間：&lt;span&gt;1 &lt;/span&gt;小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁&lt;span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)&lt;/span&gt;，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線&lt;span&gt;(2332 3700)&lt;/span&gt;。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙城东正道新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;28&lt;/span&gt;日起，一台安装于东正道的新停车收费表会投入服务，以管理两个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间：星期一至六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 120px;&quot;&gt;星期日及公众假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长泊车时间：&lt;span&gt;1 &lt;/span&gt;小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页&lt;span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)&lt;/span&gt;，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线&lt;span&gt;(2332 3700)&lt;/span&gt;。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82376</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Arrangements of Metered Parking Spaces on Hop Yat Road, To Kwa Wan </Title_EN><Title_TC>土瓜灣合一道收費錶泊車位安排</Title_TC><Title_SC>土瓜湾合一道收费表泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>27.08.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Arrangements of Metered Parking Spaces on Hop Yat Road, To Kwa Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that&lt;/span&gt; &lt;span&gt;eight metered parking spaces (nos. 6720A, 6721AB, 6722AB, 6723AB and 6726B)&lt;/span&gt; on Hop Yat Road will be designated as metered parking spaces for goods vehicles with effect from 10.00 am on 27 August 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;土瓜灣合一道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收費錶泊車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;27&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，八個設置於合一道的收費錶泊車位&lt;span&gt; (&lt;/span&gt;編號&lt;span&gt;6720A, 6721AB, 6722AB, 6723AB &lt;/span&gt;及&lt;span&gt; 6726B)&lt;/span&gt;將劃為貨車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現場將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;土瓜湾合一道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收费表泊车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;27&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，八个设置于合一道的收费表泊车位&lt;span&gt; (&lt;/span&gt;编号&lt;span&gt;6720A, 6721AB, 6722AB, 6723AB &lt;/span&gt;及&lt;span&gt; 6726B)&lt;/span&gt;将划为货车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现场将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81982</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Arrangements of Metered Parking Spaces on Maidstone Road, To Kwa Wan </Title_EN><Title_TC>土瓜灣美善同道收費錶泊車位安排</Title_TC><Title_SC>土瓜湾美善同道收费表泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>31.07.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;Arrangements of Metered Parking Spaces on Maidstone Road, To Kwa Wan&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that&lt;/span&gt; &lt;span&gt;two metered parking spaces (nos. 8364A and 8364B)&lt;/span&gt; on Maidstone Road will be designated as metered parking spaces for private cars / taxis only with effect from 12.00 noon on 31 July 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;土瓜灣美善同道收費錶泊車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年7月31日正午12時起，兩個設置於美善同道的收費錶泊車位 (編號8364A及8364B)將劃為祇准私家車/的士泊車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現場將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;u&gt;&lt;/u&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;土瓜湾美善同道收费表泊车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年7月31日正午12时起，两个设置于美善同道的收费表泊车位 (编号8364A及8364B)将划为祇准私家车/的士泊车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现场将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;u&gt;&lt;/u&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81029</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Opening of Olympic Avenue Flyover Connecting from Olympic Avenue to Prince Edward Road East</Title_EN><Title_TC>由世運道通往太子道東的世運道天橋啟用</Title_TC><Title_SC>由世运道通往太子道东的世运道天桥启用</Title_SC><StartEffectiveDate>30.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Opening of Olympic Avenue Flyover&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Connecting from Olympic Avenue to Prince Edward Road East&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that the Olympic Avenue flyover connecting from Olympic Avenue eastbound to Prince Edward Road East eastbound (please refer to the enclosed &lt;a href=&quot;/filemanager/en/content_13/WCO/opening%20of%20olympic%20avenue%20flyover_20250530_figure.pdf&quot; title=&quot;opening of olympic avenue flyover_20250530_figure&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;drawing&lt;/a&gt;) will be opened from 11.00 a.m. on 30 May 2025.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通公告&lt;br /&gt;由世運道通往太子道東的世運道天橋啟用&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由世運道(東行)往太子道東(東行)的世運道天橋（請參閱&lt;a href=&quot;/filemanager/en/content_13/WCO/opening%20of%20olympic%20avenue%20flyover_20250530_figure.pdf&quot; title=&quot;opening of olympic avenue flyover_20250530_figure&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;附圖&lt;/a&gt;）將由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年5月30日上午11時起啟用。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌指導駕車人士。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通公告&lt;br /&gt;由世运道通往太子道东的世运道天桥启用&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由世运道(东行)往太子道东(东行)的世运道天桥（请参阅&lt;a href=&quot;/filemanager/en/content_13/WCO/opening%20of%20olympic%20avenue%20flyover_20250530_figure.pdf&quot; title=&quot;opening of olympic avenue flyover_20250530_figure&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;附图&lt;/a&gt;）将由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年5月30日上午11时起启用。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志指导驾车人士。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81009</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meter at Cambridge Road, Kowloon Tong</Title_EN><Title_TC>九龍塘劍橋道新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>九龙塘剑桥道新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>29.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Commissioning of New Parking Meter at Cambridge Road, Kowloon Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 29 May 2025, one new parking meter covering two new metered parking spaces will be put into operation at Cambridge Road.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 08.00 am - 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (except public holidays);&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;龍&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;塘&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;劍橋道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年5月29日起，一台安裝於劍橋道的新停車收費錶會投入服務，以管理兩個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間：星期一至六每日上午8時至午夜12時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長泊車時間：2 小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊車費：每15分鐘2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;龙&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;塘&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;剑桥道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年5月29日起，一台安装于剑桥道的新停车收费表会投入服务，以管理两个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间：星期一至六每日上午8时至午夜12时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长泊车时间：2 小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊车费：每15分钟2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80565</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Cancellation of Metered Parking Spaces in Bulkeley Street, Hung Hom</Title_EN><Title_TC>取消紅磡寶其利街收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>取消红磡宝其利街收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>07.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Cancellation of Metered Parking Spaces in Bulkeley Street, Hung Hom&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that&lt;/span&gt; with effect from 8.00 am on 7 May 2025, two metered parking space (nos. 7669AB) in Bulkeley Street near house number 165-167 will be cancelled.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消紅磡寶其利街收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時起，兩個設置於寶其利街近門牌&lt;span&gt;165-167&lt;/span&gt;號的收費錶泊車位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;編號&lt;span&gt;7669AB)&lt;/span&gt;將永久取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消红磡宝其利街收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时起，两个设置于宝其利街近门牌&lt;span&gt;165-167&lt;/span&gt;号的收费表泊车位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;编号&lt;span&gt;7669AB)&lt;/span&gt;将永久取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80637</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces on Kowloon City Road, To Kwa Wan</Title_EN><Title_TC>土瓜灣九龍城道增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>土瓜湾九龙城道增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>03.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces on Kowloon City Road, To Kwa Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 7.00 am on 3 May 2025, 10 motorcycle parking spaces will be provided on Kowloon City Road near Sheung Heung Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;土瓜灣九龍城道增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時起，九龍城道近上鄉道將增設&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;現場將會設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;土瓜湾九龙城道增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时起，九龙城道近上乡道将增设&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;现场将会设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80576</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Banning of Turning Movement on Nga Tsin Wai Road, Kowloon City</Title_EN><Title_TC>九龍城衙前圍道禁止車輛轉向安排</Title_TC><Title_SC>九龙城衙前围道禁止车辆转向安排</Title_SC><StartEffectiveDate>02.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Banning of Turning Movement on Nga Tsin Wai Road, Kowloon City&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that with effect from 12.00 midnight on 2 May 2025, all vehicles exceeding 10 metres in length will be prohibited from making left turn movement from Nga Tsin Wai Road westbound onto College Road southbound.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected to guide the motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;城&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;衙前圍道禁止車輛轉向安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月2日凌晨零時起，所有長度超逾&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;米的車輛將禁止由衙前圍道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;西行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;左轉入書院道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;南行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;城&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;衙前围道禁止车辆转向安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月2日凌晨零时起，所有长度超逾&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;米的车辆将禁止由衙前围道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;西行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;左转入书院道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;南行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80193</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Arrangement of Metered Parking Spaces at Sung Wong Toi Road, Kowloon City</Title_EN><Title_TC>九龍城宋皇臺道收費錶停車位安排</Title_TC><Title_SC>九龙城宋皇台道收费表停车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>13.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Arrangement of Metered Parking Spaces at Sung Wong Toi Road, Kowloon City&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 13 April 2025, 4 new parking meters covering 8 goods vehicles metered parking spaces will be put into operation at Sung Wong Toi Road.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Operating period:&amp;nbsp; &amp;nbsp;8.00 am &amp;ndash; 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(except public holidays); and&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am &amp;ndash; 10.00 pm daily on Sundays and public holidays.&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Longest parking period for each transaction: 1 hour&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍城宋皇臺道收費錶停車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2025年4月13日起，4台安裝於宋皇臺道的新停車收費錶將會投入服務，以管理8個貨車收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;營運時間： 星期一至六每日上午8時到午夜12時（公眾假期除外）；及&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時。&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最長泊車時間： &lt;span&gt;1&lt;/span&gt;小時&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊車費：每15分鐘2元&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙城宋皇台道收费表停车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2025年4月13日起，4台安装于宋皇台道的新停车收费表将会投入服务，以管理8个货车收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;营运时间： 星期一至六每日上午8时到午夜12时（公众假期除外）；及&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时。&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最长泊车时间： &lt;span&gt;1&lt;/span&gt;小时&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊车费：每15分钟2元&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80133</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Relocation of Metered Parking Spaces in Shing Tak Street</Title_EN><Title_TC>遷移盛德街收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>迁移盛德街收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>07.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Relocation of Metered Parking Spaces in Shing Tak Street&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 7 April 2025, the following arrangement of metered parking spaces in Shing Tak Street will be implemented:&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(i)&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Four metered parking spaces (nos. 8936AB and 8937AB) in Shing Tak Street near Ma Tau Kok Road will be relocated for about 30 metres southwards; and&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(ii)&amp;nbsp; &amp;nbsp; Two metered parking spaces (nos. 8935AB) in Shing Tak Street near Ma Tau Kok Road will be relocated for about 120 metres northwards.&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;遷移盛德街收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2025年4月7日上午10時起，下列位於盛德街的收費錶泊車位將實施以下安排：&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(一)&amp;nbsp; 四個設置於盛德街近馬頭角道的收費錶泊車位(編號8936AB及8937AB)將向南遷移30米；及&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(二)&amp;nbsp; 兩個設置於盛德街近馬頭角道的收費錶泊車位(編號8935AB)將向北遷移120 米。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迁移盛德街收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2025年4月7日上午10时起，下列位于盛德街的收费表泊车位将实施以下安排：&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(一)&amp;nbsp; 四个设置于盛德街近马头角道的收费表泊车位(编号8936AB及8937AB)将向南迁移30米；及&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(二)&amp;nbsp; 两个设置于盛德街近马头角道的收费表泊车位(编号8935AB)将向北迁移120 米。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>79186</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Arrangement of Metered Parking Spaces at Sung Wong Toi Road, Kowloon City</Title_EN><Title_TC>九龍城宋皇臺道收費錶停車位安排</Title_TC><Title_SC>九龙城宋皇台道收费表停车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>06.02.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Arrangement of Metered Parking Spaces at Sung Wong Toi Road, Kowloon City&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 6 February 2025, 15 new parking meters covering 27 non-franchised bus metered parking spaces will be put into operation at Sung Wong Toi Road.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 8.00 am &amp;ndash; 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays); and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am &amp;ndash; 10.00 pm daily on Sundays and public holidays.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 30 minutes (for 14 spaces) / 2 hours (for 13 spaces)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍城宋皇臺道收費錶停車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年2月6日起，15台安裝於宋皇臺道的新停車收費錶將會投入服務，以管理27個非專營巴士收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間： 星期一至六每日上午8時到午夜12時（公眾假期除外）；及&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長泊車時間：30分鐘(共14個停車位) / 2小時(共13個停車位)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊車費：每15分鐘2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙城宋皇台道收费表停车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年2月6日起，15台安装于宋皇台道的新停车收费表将会投入服务，以管理27个非专营巴士收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间： 星期一至六每日上午8时到午夜12时（公众假期除外）；及&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长泊车时间：30分钟(共14个停车位) / 2小时(共13个停车位)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊车费：每15分钟2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78163</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Arrangements of Metered Parking Spaces on Fuk Lo Tsun Road, Kowloon City</Title_EN><Title_TC>九龍城福佬村道收費錶泊車位臨時安排</Title_TC><Title_SC>九龙城福佬村道收费表泊车位临时安排</Title_SC><StartEffectiveDate>04.12.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Arrangements of Metered Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Fuk Lo Tsun Road, Kowloon City&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate construction works, with effect from 0.00 midnight on 4 December 2024 to 11.59 pm on 30 October 2029, two metered parking spaces (nos. 6717A and 6718B) on Fuk Lo Tsun Road outside House Number 75-77 will be temporarily suspended. At the same time, two metered parking spaces will be temporarily provided on Fuk Lo Tsun Road outside House Number 55 and 51-53.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍城福佬村道收費錶泊車位臨時安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合建築工程，於2024年12月4日凌晨0時至2029年10月30日晚上11時59分，兩個設置於福佬村道門牌75-77號外的收費錶泊車位(編號6717A及6718B)將暫停使用。同時，福佬村道門牌55號及51-53號外將臨時提供兩個收費錶泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙城福佬村道收费表泊车位临时安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合建筑工程，于2024年12月4日凌晨0时至2029年10月30日晚上11时59分，两个设置于福佬村道门牌75-77号外的收费表泊车位(编号6717A及6718B)将暂停使用。同时，福佬村道门牌55号及51-53号外将临时提供两个收费表泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>77416</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Cancellation of Metered Parking Spaces in Man Fuk Road, Ho Man Tin</Title_EN><Title_TC>取消何文田文福道收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>取消何文田文福道收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>08.10.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Cancellation of Metered Parking Spaces in Man Fuk Road, Ho Man Tin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;Motorists are advised that&lt;/span&gt; with effect from 8.00 am on 8 October 2024, two metered parking spaces (nos. 6645AB) in Man Fuk Road outside Carrie Court will be cancelled.&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消何文田文福道收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2024&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時起，兩個設置於文福道嘉景樓外的收費錶泊車位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;編號&lt;span&gt;6645AB)&lt;/span&gt;將永久取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消何文田文福道收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2024&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时起，两个设置于文福道嘉景楼外的收费表泊车位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;编号&lt;span&gt;6645AB)&lt;/span&gt;将永久取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>77211</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Cancellation of Metered Parking Space in Liberty Avenue, Ho Man Tin</Title_EN><Title_TC>取消何文田自由道收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>取消何文田自由道收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>26.09.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Cancellation of Metered Parking Space in Liberty Avenue, Ho Man Tin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Motorists are advised that&lt;/span&gt; with effect from 1.00 pm on 26 September 2024, one metered parking space (no. 6580B) in Liberty Avenue outside Kowloon Chamber of Commerce Building will be cancelled.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消何文田自由道收費錶泊車位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2024&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;26&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;時起，一個設置於自由道龍總大廈外的收費錶泊車位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;編號&lt;span&gt;6580B)&lt;/span&gt;將永久取消。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消何文田自由道收费表泊车位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2024&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;26&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;时起，一个设置于自由道龙总大厦外的收费表泊车位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;编号&lt;span&gt;6580B)&lt;/span&gt;将永久取消。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>74781</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>10</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Metered Parking Spaces in Wing Kwong Street, To Kwa Wan</Title_EN><Title_TC>臨時遷移土瓜灣榮光街收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移土瓜湾荣光街收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>15.03.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Metered Parking Spaces in&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Wing Kwong Street, To Kwa Wan&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate construction works, 3 metered parking spaces nos. 7957AB and 7958B in Wing Kwong Street near Kai Ming Street will be temporarily relocated to 40 metres westwards from 11.00 am on 15 March 2024 to 11.00 am on 31 December 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移土瓜灣榮光街收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合建築工程，由2024年3月15日上午11時至2026年12月31日上午11時，3個設置於榮光街近啟明街的收費錶泊車位編號7957AB及7958B將臨時向西遷移約40米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移土瓜湾荣光街收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合建筑工程，由2024年3月15日上午11时至2026年12月31日上午11时，3个设置于荣光街近启明街的收费表泊车位编号7957AB及7958B将临时向西迁移约40米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85225</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>11</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Space on Ping Ting Road, Wong Tai Sin</Title_EN><Title_TC>黃大仙平定道增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>黄大仙平定道增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>06.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Space on Ping Ting Road, Wong Tai Sin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect at 10.00 am on 6 February 2026, one motorcycle parking space will be provided on Ping Ting Road near Buddhist Hung Sean Chau Memorial College.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黃大仙平定道增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2026年2月6日上午10時起，平定道近佛教孔仙洲紀念中學將增設一個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黄大仙平定道增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2026年2月6日上午10时起，平定道近佛教孔仙洲纪念中学将增设一个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84722</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>11</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Arrangements of Disabled Person’s Parking Spaces and Motorcycle Parking Spaces on Ping Ting Road, Wong Tai Sin</Title_EN><Title_TC>黃大仙平定道傷殘人士泊車位及電單車泊車位安排</Title_TC><Title_SC>黄大仙平定道伤残人士泊车位及电单车泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>10.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Arrangements of Disabled Person&#39;s Parking Spaces and Motorcycle Parking Spaces &lt;br /&gt;on Ping Ting Road, Wong Tai Sin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that the following arrangements of disabled person&#39;s parking spaces and motorcycle parking spaces on Ping Ting Road will be implemented on 10, 17 and 31 January 2026: -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 10.00 am on 10 January 2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;One disabled person&#39;s parking space on Ping Ting Road near Buddhist Hung Sean Chau Memorial College will be relocated about 20 metres northwards.&lt;/p&gt;
&lt;ol start=&quot;2&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 10.00 am on 17 January 2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Eight motorcycle parking spaces on Ping Ting Road near Buddhist Hung Sean Chau Memorial College will be relocated about 10 metres southwards.&lt;/p&gt;
&lt;ol start=&quot;3&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 10.00 am on 31 January 2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;One disabled person&#39;s parking space will be provided on Ping Ting Road near Buddhist Hung Sean Chau Memorial College.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黃大仙平定道傷殘人士泊車位及電單車泊車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，位於平定道的傷殘人士泊車位及電單車泊車位將於2026年1月10日、17日及31日實施下列安排：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;由&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;1&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;10&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;10&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;時起&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;一個位於平定道近佛教孔仙洲紀念中學的傷殘人士泊車位將向北遷移約 20 米。&lt;/p&gt;
&lt;ol start=&quot;2&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;由&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;1&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;17&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;10&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;時起&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;八個位於平定道近佛教孔仙洲紀念中學的電單車停車位將向南遷移約 &lt;span&gt;10 &lt;/span&gt;米。&lt;/p&gt;
&lt;ol start=&quot;3&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;由&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;1&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;31&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;10&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;時起&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;平定道近佛教孔仙洲紀念中學將增設一個傷殘人士泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黄大仙平定道伤残人士泊车位及电单车泊车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，位于平定道的伤残人士泊车位及电单车泊车位将于2026年1月10日、17日及31日实施下列安排：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;由&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;1&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;10&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;10&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;时起&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;一个位于平定道近佛教孔仙洲纪念中学的伤残人士泊车位将向北迁移约 20 米。&lt;/p&gt;
&lt;ol start=&quot;2&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;由&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;1&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;17&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;10&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;时起&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;八个位于平定道近佛教孔仙洲纪念中学的电单车停车位将向南迁移约 &lt;span&gt;10 &lt;/span&gt;米。&lt;/p&gt;
&lt;ol start=&quot;3&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;由&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;1&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;31&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;10&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;时起&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;平定道近佛教孔仙洲纪念中学将增设一个伤残人士泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84043</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>11</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Disabled Person’s Parking Space on Yuk Wah Crescent, Tsz Wan Shan</Title_EN><Title_TC>慈雲山毓華里增設傷殘人士泊車位</Title_TC><Title_SC>慈云山毓华里增设伤残人士泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>03.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Disabled Person&#39;s Parking Space on Yuk Wah Crescent, Tsz Wan Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that with effect at 10.00 am on 3 December 2025, one disabled person&#39;s parking space will be provided on Yuk Wah Crescent opposite to lamp post no. E1142.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;慈雲山毓華里&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增設傷殘人士泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;月3日上午10時起，毓華里（燈柱編號E1142對面）將增設一個傷殘人士泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;慈云山毓华里&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增设伤残人士泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;月3日上午10时起，毓华里（灯柱编号E1142对面）将增设一个伤残人士泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82752</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>11</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces on Po Kong Village Road, Wong Tai Sin</Title_EN><Title_TC>黃大仙蒲崗村道增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>黄大仙蒲岗村道增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>18.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces on Po Kong Village Road, Wong Tai Sin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect at 10.00 am on 18 September 2025, 10 motorcycle parking spaces will be provided on Po Kong Village Road near Hammer Hill Substation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黃大仙蒲崗村道增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;18&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，蒲崗村道近斧山道變電站外將增設10個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黄大仙蒲岗村道增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;18&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，蒲岗村道近斧山道变电站外将增设10个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82691</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>11</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meter at Po Kong Village Road, Wong Tai Sin</Title_EN><Title_TC>黃大仙蒲崗村道新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>黄大仙蒲岗村道新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>18.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meter at Po Kong Village Road, Wong Tai Sin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect on 18 September 2025, one new parking meter covering two new metered parking spaces will be put into operation at Po Kong Village Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Operating period: 08.00 am - 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黃大仙蒲崗村道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;投入服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年9月18日起，一台安裝於蒲崗村道的新停車收費錶會投入服務，以管理兩個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間： 星期一至六每日上午8時至午夜12時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長時泊車時間： 2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊車費：每15分鐘2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黄大仙蒲岗村道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;投入服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年9月18日起，一台安装于蒲岗村道的新停车收费表会投入服务，以管理两个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间： 星期一至六每日上午8时至午夜12时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长时泊车时间： 2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊车费：每15分钟2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80675</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>11</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces on Yan Oi Street, Wong Tai Sin</Title_EN><Title_TC>黃大仙仁愛街增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>黄大仙仁爱街增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>07.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tra&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces on Yan Oi Street, Wong Tai Sin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect at 10.00 am on 7 May 2025, 15 motorcycle parking spaces will be provided on Yan Oi Street near Yan Oi Street Playground.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黃大仙仁愛街增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，仁愛街近仁愛街遊樂場外將增設15個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黄大仙仁爱街增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，仁爱街近仁爱街游乐场外将增设15个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80212</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>11</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Tung Lei Road, Wong Tai Sin</Title_EN><Title_TC>黃大仙東利道新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>黄大仙东利道新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>10.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at Tung Lei Road, Wong Tai Sin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect on 10 April 2025, 2 new parking meters covering 3 new metered parking spaces will be put into operation at Tung Lei Road.&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Operating period: 08.00 am - 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(except public holidays);&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黃大仙東利道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;投入服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2025年4月10日起，2台安裝於東利道的新停車收費錶會投入服務，以管理3個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;營運時間：星期一至六每日上午8時至午夜12時（公眾假期除外）；&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;每次交易的最長時泊車時間： 2小時&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;泊車費：每15分鐘2元&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;黄大仙东利道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;投入服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2025年4月10日起，2台安装于东利道的新停车收费表会投入服务，以管理3个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;营运时间：星期一至六每日上午8时至午夜12时（公众假期除外）；&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;每次交易的最长时泊车时间： 2小时&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;泊车费：每15分钟2元&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73400</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>11</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Renaming of Wong Tai Sin Public Transport Terminus Car Park</Title_EN><Title_TC>黃大仙公共運輸總站停車場更改名稱安排</Title_TC><Title_SC>黄大仙公共运输总站停车场更改名称安排</Title_SC><StartEffectiveDate>26.11.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Renaming of Wong Tai Sin Public Transport Terminus Car Park&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Wong Tai Sin Public Transport Terminus Car Park, which is located at the junction of Wong Tai Sin Road and Shatin Pass Road, will be renamed as &quot;Wong Tai Sin Car Park&quot; with effect from Sunday, 26 November 2023. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The parking arrangements and fees of the car park remains unchanged as follows-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; height: 89px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Vehicle Types&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Category&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Period&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Parking Rate&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 27px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 58px; text-align: center;&quot; rowspan=&quot;2&quot;&gt;Bus / Goods Vehicle (over 5.5 tonnes)&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 27px; text-align: center;&quot;&gt;Hourly Parking&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 27px; text-align: center;&quot;&gt;Whole Day&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 27px; text-align: center;&quot;&gt;$15 per half hour&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;Night Park&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;6 pm - 7 am&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;$120 per night&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The vehicular entrance/exit of this car park is on Wong Tai Sin Road and the vehicle height restriction of this car park is 5 metres.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;黃大仙公共運輸總站停車場更改名稱安排&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;位於黃大仙道及沙田坳道交界的黃大仙公共運輸總站停車場將於二零二三年十一月二十六日（星期日）起改名為黃大仙停車場。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;該停車場的泊車及收費不變，詳列如下：&lt;br /&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; height: 90px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;車種&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;類別&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;時段&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;收費&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 28px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 59px; text-align: center;&quot; rowspan=&quot;2&quot;&gt;巴士 / 貨車 (5.5公噸以上)&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 28px; text-align: center;&quot;&gt;時租&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 28px; text-align: center;&quot;&gt;全日&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 28px; text-align: center;&quot;&gt;$15 (每半小時)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;夜泊&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;晚上6時 - 上午7時&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;$120 (每晚)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;該停車場的車輛出入口位於黃大仙道，車輛高度限制為5米。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;黄大仙公共运输总站停车场更改名称安排&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;位于黄大仙道及沙田坳道交界的黄大仙公共运输总站停车场将于二零二三年十一月二十六日（星期日）起改名为黄大仙停车场。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;该停车场的泊车及收费不变，详列如下：&lt;br /&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; height: 90px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;车种&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;类别&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;时段&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;收费&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 28px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 59px; text-align: center;&quot; rowspan=&quot;2&quot;&gt;巴士 / 货车 (5.5公吨以上)&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 28px; text-align: center;&quot;&gt;时租&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 28px; text-align: center;&quot;&gt;全日&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 28px; text-align: center;&quot;&gt;$15 (每半小时)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;夜泊&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;晚上6时 - 上午7时&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;$120 (每晚)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;该停车场的车辆出入口位于黄大仙道，车辆高度限制为5米。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73264</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>11</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Parking Arrangement for Wong Tai Sin Public Transport Terminus Car Park</Title_EN><Title_TC>黃大仙公共運輸總站停車場臨時安排</Title_TC><Title_SC>黄大仙公共运输总站停车场临时安排</Title_SC><StartEffectiveDate>18.11.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Temporary Parking Arrangement for &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Wong Tai Sin Public Transport Terminus Car Park&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Wong Tai Sin Public Transport Terminus Car Park will be temporarily opened for parking of Goods Vehicles (over 5.5 tonnes) with effect from Saturday, 18 November 2023 until further notice. The parking fees of the car park will remain unchanged as follows:-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; height: 93px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Types&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Category&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Period&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Parking Rate&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 62px; text-align: center;&quot; rowspan=&quot;2&quot;&gt;Bus / Goods Vehicle (over 5.5 tonnes)&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;Hourly Parking&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;Whole Day&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;$15 per half hour&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;Night Park&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;6:00pm - 7:00am&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;$120 per night&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The vehicular entrance/exit of this car park is on Wong Tai Sin Road and the vehicle height restriction of this car park is 5 metres.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;黃大仙公共運輸總站停車場臨時安排&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 黃大仙公共運輸總站停車場將於二零二三年十一月十八日（星期六）起臨時開放予貨車（5.5 公噸以上）泊車，直至另行通告為止。該停車場的收費維持不變，詳情如下:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; height: 93px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;車種&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;類別&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;時段&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;收費&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 62px; text-align: center;&quot; rowspan=&quot;2&quot;&gt;巴士/貨車(5.5公噸以上)&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;時租&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;全日&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;$15 (每半小時)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;夜泊&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;晚上6時 - 上午7時&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;$120 (每晚)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 該停車場的車輛出入口位於黃大仙道，車輛高度限制為5米。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;黄大仙公共运输总站停车场临时安排&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 黄大仙公共运输总站停车场将于二零二三年十一月十八日（星期六）起临时开放予货车（5.5 公吨以上）泊车，直至另行通告为止。该停车场的收费维持不变，详情如下:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; height: 93px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;车种&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;类别&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;时段&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;收费&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 62px; text-align: center;&quot; rowspan=&quot;2&quot;&gt;巴士/货车(5.5公吨以上)&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;时租&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;全日&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;$15 (每半小时)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;夜泊&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;晚上6时 - 上午7时&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25%; height: 31px; text-align: center;&quot;&gt;$120 (每晚)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 该停车场的车辆出入口位于黄大仙道，车辆高度限制为5米。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85426</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Disabled Person’s Parking Space on Yuet Wah Street, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘月華街增設傷殘人士泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘月华街增设伤残人士泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>06.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Disabled Person&#39;s Parking Space on Yuet Wah Street, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 10.00 am on 6 March 2026, 1 disabled person&#39;s parking space will be provided on Yuet Wah Street outside Yuet Wah Street Playground.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘月華街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增設&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;傷殘&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;人士泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，月華街月華街遊樂場外將增設&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;個傷殘人士泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘月华街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增设&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;伤残&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;人士泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，月华街月华街游乐场外将增设&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;个伤残人士泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84664</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Ting Yip Street, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>暫停使用觀塘定業街收費錶停車位</Title_TC><Title_SC>暂停使用观塘定业街收费表停车位</Title_SC><StartEffectiveDate>02.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Ting Yip Street, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate road works, 3 metered parking spaces (nos. 11615A, 11616A and 11616B) on Ting Yip Street near Ting Yip Mansion will be temporarily suspended with effect from 7.00 am on 2 March 2026 to 7.00 pm on 28 May 2026.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用觀塘定業街收費錶停車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路工程，3個設置於定業街近定業大廈的收費錶停車位 （編號 &lt;span&gt;11615A&lt;/span&gt;、11616A及11616B）將於2026年3月2日上午7時至2026年5月28日晚上7時暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用观塘定业街收费表停车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路工程，3个设置于定业街近定业大厦的收费表停车位 （编号 &lt;span&gt;11615A&lt;/span&gt;、11616A及11616B）将于2026年3月2日上午7时至2026年5月28日晚上7时暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85343</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Sin Fat Road, Lam Tin </Title_EN><Title_TC>藍田茜發道新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>蓝田茜发道新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>26.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Commissioning of New Parking Meters at Sin Fat Road, Lam Tin&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that with effect from 26 February 2026, 4 new parking meters covering 8 new metered parking spaces will be put into operation at Sin Fat Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Operating period: 08.00 am &amp;ndash; 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am &amp;ndash; 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;藍田茜發道新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;26&lt;/span&gt;日起，&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;台安裝於茜發道的新停車收費錶會投入服務，以管理&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;營運時間： 星期一至六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公眾假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長時泊車時間：&lt;span&gt; 2&lt;/span&gt;小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;蓝田茜发道新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;26&lt;/span&gt;日起，&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;台安装于茜发道的新停车收费表会投入服务，以管理&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;营运时间： 星期一至六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长时泊车时间：&lt;span&gt; 2&lt;/span&gt;小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84950</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces on Ting Yip Street, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移觀塘定業街收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移观塘定业街收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>20.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces on Ting Yip Street, Kwun Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate construction works, 4 metered parking spaces (nos. 11617A, 11618A, 11618B and 11619B) on Ting Yip Street will continue to be temporarily relocated to 83-103 Ting Fu Street near Foo Yue Building from 0.00 am on 20 February 2026 to 6.59 pm on 15 January 2027.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時遷移觀塘定業街收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合工程，位於定業街的&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;個收費錶泊車位（編號&lt;span&gt;11617A&lt;/span&gt;、&lt;span&gt;11618A&lt;/span&gt;、&lt;span&gt;11618B&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;11619B&lt;/span&gt;）將於&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;20&lt;/span&gt;日凌晨零時零分至&lt;span&gt;2027&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時&lt;span&gt;59&lt;/span&gt;分繼續臨時遷移至定富街&lt;span&gt;83-103&lt;/span&gt;號近富裕大廈。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时迁移观塘定业街收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合工程，位于定业街的&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;个收费表泊车位（编号&lt;span&gt;11617A&lt;/span&gt;、&lt;span&gt;11618A&lt;/span&gt;、&lt;span&gt;11618B&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;11619B&lt;/span&gt;）将于&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;20&lt;/span&gt;日凌晨零时零分至&lt;span&gt;2027&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时&lt;span&gt;59&lt;/span&gt;分继续临时迁移至定富街&lt;span&gt;83-103&lt;/span&gt;号近富裕大厦。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84789</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Closure of Pedestrian Staircase between Yuet Wah Street and Kwun Tong Road, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>延長臨時封閉觀塘介乎月華街與觀塘道之間的行人樓梯的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时封闭观塘介乎月华街与观塘道之间的行人楼梯的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Closure of Pedestrian Staircase between Yuet Wah Street and Kwun Tong Road, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate works, a section of staircase between Yuet Wah Street and Kwun Tong Road near Kwun Tong Road / Hip Wo Street Rest Garden will continue to be temporarily closed from 7.00 pm on 31 January 2026 to 7.00 pm on 31 July 2026. Affected pedestrians will be diverted via the footbridge and lifts nearby.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate signs have been erected on site to guide pedestrians.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時封閉觀塘介乎月華街與觀塘道之間的行人樓梯的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，為配合工程，介乎月華街與觀塘道之間近觀塘道&lt;span&gt;/&lt;/span&gt;協和街休憩花園的一段行人樓梯將繼續於&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時暫時封閉。受影響的行人將改經附近的行人天橋及升降機。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當標誌指導行人。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时封闭观塘介乎月华街与观塘道之间的行人楼梯的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，为配合工程，介乎月华街与观塘道之间近观塘道&lt;span&gt;/&lt;/span&gt;协和街休憩花园的一段行人楼梯将继续于&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时暂时封闭。受影响的行人将改经附近的行人天桥及升降机。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当标志指导行人。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84530</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Disabled Person’s Parking Space and Metered Parking Spaces on Lam Lok Street, Kowloon Bay</Title_EN><Title_TC>龍灣臨樂街增設傷殘人士泊車位及收費錶停車位</Title_TC><Title_SC>龙湾临乐街增设伤残人士泊车位及收费表停车位</Title_SC><StartEffectiveDate>05.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Disabled Person&#39;s Parking Space and Metered Parking Spaces&lt;span&gt; on &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Lam Lok Street, Kowloon Bay&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that with effect from 10:00 a.m. on 5 January 2026, 1 disabled person&#39;s parking space and 3 metered parking spaces will be provided on Lam Lok Street opposite to Corporation Square.&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;九龍灣臨樂街增設傷殘人士泊車位及收費錶停車位&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，臨樂街商業廣場對面將增設&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;個傷殘人士泊車位及&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;個收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;九龙湾临乐街增设伤残人士泊车位及收费表停车位&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，临乐街商业广场对面将增设&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;个伤残人士泊车位及&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;个收费表停车位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84228</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Arrangements of Motorcycle Parking Spaces on Hang Yip Street, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>延長觀塘恆業街電單車泊車位臨時安排的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长观塘恒业街电单车泊车位临时安排的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Arrangements of Motorcycle Parking Spaces&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Hang Yip Street, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, the following temporary arrangements of motorcycle parking spaces will continue to be implemented on Hang Yip Street from 6.00 pm on 31 December 2025 to 6.00 pm on 30 April 2026:-&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Suspension of Motorcycle Parking Spaces&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;9 nos. of motorcycle parking spaces on Hang Yip Street near KTR350 will be temporarily suspended.&lt;/p&gt;
&lt;ol start=&quot;2&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Relocation of Motorcycle Parking Spaces&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;13 nos. of motorcycle parking spaces on Hang Yip Street near KTR350 will be temporarily relocated to Yan Yip Street near Manulife Place.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長觀&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;塘恆業街電單車泊車位臨時安排的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合渠務工程，當局將於&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時繼續在恆業街的電單車泊車位實施以下臨時安排︰&lt;span&gt;-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用電單車&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;9個位於恆業街近KTR 350的電單車泊車位將暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;ol start=&quot;2&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移電單車&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;13個位於恆業街近KTR 350的電單車泊車位將臨時遷移至欣業街近宏利廣場。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长观&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;塘恒业街电单车泊车位临时安排的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合渠务工程，当局将于&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时继续在恒业街的电单车泊车位实施以下临时安排︰&lt;span&gt;-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用电单车&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;9个位于恒业街近KTR 350的电单车泊车位将暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;ol start=&quot;2&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移电单车&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;13个位于恒业街近KTR 350的电单车泊车位将临时迁移至欣业街近宏利广场。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84196</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Traffic Arrangements on On Sau Road and Clear Water Bay Road, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>延長觀塘安秀道及清水灣道臨時交通安排的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长观塘安秀道及清水湾道临时交通安排的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Extension of Temporary Traffic Arrangements on &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;On Sau Road &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;and Clear Water Bay Road, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, to facilitate the road works on On Sau Road and Clear Water Bay Road, the following temporary traffic arrangements will continue to be implemented from 6:00 pm on 31 December 2025 to 6:00 pm on 31 March 2026:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;All vehicles will be temporarily banned from making right turn from On Sau Road northbound to Clear Water Bay Road eastbound and making U-turn from Clear Water Bay Road westbound to Clear Water Bay Road eastbound.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Affected vehicles will be temporarily diverted via Clear Water Bay Road westbound, the U-turn slip road near Fei Ngo Shan Road and Clear Water Bay Road eastbound.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長觀塘安秀道及清水灣道臨時交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合於安秀道及清水灣道進行的道路工程，當局將由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時，繼續實施下列臨時交通安排：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;所有車輛將暫時禁止由安秀道(北行)右轉入清水灣道(東行)及由清水灣道(西行)掉頭往清水灣道(東行)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;受影響車輛須暫時改經清水灣道(西行)、近飛鵝山道的掉頭支路及清水灣道(東行)。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长观塘安秀道及清水湾道临时交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合于安秀道及清水湾道进行的道路工程，当局将由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时，继续实施下列临时交通安排：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;所有车辆将暂时禁止由安秀道(北行)右转入清水湾道(东行)及由清水湾道(西行)掉头往清水湾道(东行)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;受影响车辆须暂时改经清水湾道(西行)、近飞鹅山道的掉头支路及清水湾道(东行)。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84444</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces on Wang Chin Street, Kowloon Bay</Title_EN><Title_TC>九龍灣宏展街增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>九龙湾宏展街增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; on Wang Chin Street, Kowloon Bay&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10:00 a.m. on 31 December 2025, 5 motorcycle parking spaces will be provided on Wang Chin Street near Wang Chin Street Substation.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;九龍灣宏展街增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，宏展街近宏展街變電站將增設&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;九龙湾宏展街增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，宏展街近宏展街变电站将增设&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84202</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters on Lam Lok Street, Kowloon Bay</Title_EN><Title_TC>九龍灣臨樂街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>九龙湾临乐街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>18.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Commissioning of New Parking Meters on Lam Lok Street, Kowloon Bay&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 18 December 2025, two new parking meters covering three new metered parking spaces will be put into operation on Lam Lok Street outside Lam Wah Street Playground.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;Operating period: 08.00 am - 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays); 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Longest parking period for each transaction: 1 hour&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍灣臨樂街新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年12月18日起，2台安裝於臨樂街臨華街遊樂場外的新停車收費錶會投入服務，以管理3個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;營運時間：星期一至六（公眾假期除外）每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;時；星期日及公眾假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;每次交易的最長泊車時間：&lt;span&gt;1 &lt;/span&gt;小時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;元&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁&lt;span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)&lt;/span&gt;，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線&lt;span&gt;(2332 3700)&lt;/span&gt;。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙湾临乐街新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年12月18日起，2台安装于临乐街临华街游乐场外的新停车收费表会投入服务，以管理3个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;营运时间：星期一至六（公众假期除外）每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;时；星期日及公众假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;每次交易的最长泊车时间：&lt;span&gt;1 &lt;/span&gt;小时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;元&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页&lt;span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)&lt;/span&gt;，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线&lt;span&gt;(2332 3700)&lt;/span&gt;。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84218</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces on Yuet Wah Street, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘月華街設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘月华街设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>12.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces on Yuet Wah Street, Kwun Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 12 December 2025, 5 motorcycle parking spaces will be provided on Yuet Wah Street near Moonway Mansion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘月華街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，月華街近月威大廈將增設&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘月华街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，月华街近月威大厦将增设&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84053</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Traffic and Transport Arrangements  on Tak Tin Street, Lam Tin</Title_EN><Title_TC>延長藍田德田街臨時交通及運輸安排的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长蓝田德田街临时交通及运输安排的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>30.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Extension of Temporary Traffic and Transport Arrangements &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;on Tak Tin Street, Lam Tin&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate construction works, the following temporary traffic&lt;/span&gt; and transport&lt;span&gt; arrangements will continue to be implemented in Lam Tin&lt;/span&gt; from 7.00 pm on 30 November 2025 to 7.00 pm on 10 April 2026&lt;span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;(1)&amp;nbsp; &lt;u&gt;Banning of Turning Movement&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;Vehicles will be temporarily prohibited from making left turn from the section of On Tin Street northbound outside Nord Anglia International School onto Tak Tin Street westbound.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;(2)&amp;nbsp; &lt;u&gt;Traffic Diversion&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;Affected vehicles on the section of On Tin Street northbound outside Nord Anglia International School heading for Tak Tin Street westbound will be diverted via Chi Tin Street.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp;(3)&amp;nbsp; &lt;u&gt;&lt;span&gt;Public Transport Arrangement&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;The public light bus stop on Tak Tin Street westbound opposite to Lam Tin Complex will be temporarily relocated to Chi Tin Street outside Lam Tin Bus Terminus Public Toilet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists. Motorists are advised to observe the instruction and drive with utmost care. Notice will also be displayed by public transport operator to advise passengers of the above arrangement.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長藍田德田街臨時交通及運輸安排的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合建築工程，當局將於&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時在藍田繼續實施以下臨時交通及運輸安排：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(1)&amp;nbsp; &lt;u&gt;禁止車輛轉向&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;所有車輛將禁止由諾德安達國際學校外一段安田街(北行)左轉駛入德田街(西行)。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(2)&amp;nbsp; &lt;u&gt;交通改道&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;沿諾德安達國際學校外一段安田街(北行)前往德田街(西行)的受影響車輛將改經智田街。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(3)&amp;nbsp; &lt;u&gt;公共運輸安排&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;位於德田街&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;西行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;藍田綜合大樓對面的公共小巴站將臨時遷移至智田街藍田巴士站公廁外。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌指導駕駛人士。駕駛人士請遵照指示，小心駕駛。公共交通營辦商亦會張貼通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长蓝田德田街临时交通及运输安排的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合建筑工程，当局将于&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时在蓝田继续实施以下临时交通及运输安排：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(1)&amp;nbsp; &lt;u&gt;禁止车辆转向&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;所有车辆将禁止由诺德安达国际学校外一段安田街(北行)左转驶入德田街(西行)。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(2)&amp;nbsp; &lt;u&gt;交通改道&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;沿诺德安达国际学校外一段安田街(北行)前往德田街(西行)的受影响车辆将改经智田街。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;(3)&amp;nbsp; &lt;u&gt;公共运输安排&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;位于德田街&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;西行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;蓝田综合大楼对面的公共小巴站将临时迁移至智田街蓝田巴士站公厕外。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志指导驾驶人士。驾驶人士请遵照指示，小心驾驶。公共交通营办商亦会张贴通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83845</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Traffic and Transport Arrangements on Sau Nga Road, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘秀雅道交通及運輸安排</Title_TC><Title_SC>观塘秀雅道交通及运输安排</Title_SC><StartEffectiveDate>23.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic and Transport Arrangements on Sau Nga Road, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised that to facilitate the expansion works of United Christian Hospital, the following traffic and transport arrangements will be implemented from 23 November 2025:-&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A.&amp;nbsp; &lt;u&gt;Opening of new road&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;The section of unnamed access road of United Christian Hospital connecting from Sau Nga Road to Hong Ning Road will be opened with effect from 6:00 a.m. on 23 November 2025.&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B. &lt;u&gt;Traffic diversion&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;The section of Sau Nga Road between the ingress of Sau Nga Road Playground and the site access near Block P of United Christian Hospital will be converted from two-way traffic into one-way northbound traffic with effect from 6:00 a.m. on 23 November 2025. Affected vehicles on Sau Nga Road heading to Hip Wo Street and Hong Ning Road will be diverted via the unnamed access road of United Christian Hospital connecting from Sau Nga Road to Hong Ning Road.&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;C. &lt;u&gt;Green minibus (GMB) service arrangements&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;The following GMB service arrangements will be implemented with effect from the first departure on 23 November 2025:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;Kowloon GMB Route Nos. 50, 76A and 76B on their journeys to Yue Man Square, Kwong Tin and Yau Tong will be diverted via the unnamed access road of United Christian Hospital connecting from Sau Nga Road to Hong Ning Road before resuming their normal routeings on Hip Wo Street.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The GMB stop of Kowloon GMB Route No. 76A on Sau Nga Road outside Block P of United Christian Hospital will be relocated to Sau Nga Road opposite Block J of United Christian Hospital. The en-route stop of this route on Sau Nga Road opposite to Sau Nga Road Playground will also be suspended. At the same time, the en-route stop of this route on Hip Wo Street outside Ko Lui Secondary School will be relocated to Hip Wo Street opposite to the site of Expansion of United Christian Hospital.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The en-route stop of Kowloon GMB Route Nos. 50 and 76B on Sau Nga Road opposite to Sau Nga Road Playgound will be relocated to Hip Wo Street opposite to Wah Fung Gardens.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;D. &lt;u&gt;Taxi stand arrangement&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;The taxi stand on Sau Nga Road opposite Block J of United Christian Hospital will be relocated to Sau Nga Road outside Block P of United Christian Hospital with effect from 6:00 a.m. on 23 November 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists. The GMB operators will display notices to advise passengers of the above GMB service arrangements.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘秀雅道交通及運輸安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合基督教聯合醫院擴建工程，當局將由2025年11月23日起，實施以下交通及運輸安排︰-&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A. &lt;u&gt;道路啟用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;連接秀雅道至康寧道的基督教聯合醫院的未命名通路將於2025年11月23日上午6時啟用。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B. &lt;u&gt;交通改道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;介乎秀雅道遊樂場入口與近基督教聯合醫院P座工地出入口之間的一段秀雅道將由2025年11月23日上午6時起由雙程行車改爲單程北行行車。沿秀雅道前往協和街及康寧道的受影響車輛將須改經連接秀雅道至康寧道的基督教聯合醫院的未命名通路。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;C. &lt;u&gt;專線小巴服務安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;下列專線小巴服務安排將由2025年11月23日頭班車起實施：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;九龍專線小巴第50、76A及76B號線往裕民坊、廣田及油塘的班次，將須改經連接秀雅道至康寧道的基督教聯合醫院的未命名通路，然後返回協和街的原本路線。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;九龍專線小巴第76A號線位於秀雅道基督教聯合醫院P座外的小巴站將遷移至秀雅道基督教聯合醫院J座對面。該線位於秀雅道遊樂場對面的中途站亦將暫停使用。同時，該線位於協和街高雷中學外的中途站將遷至協和街基督教聯合醫院擴建工程的工地對面。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;九龍專線小巴第50及76B號線位於秀雅道遊樂場對面的中途站將遷至協和街華峰園對面。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;D. &lt;u&gt;的士站安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;位於秀雅道基督教聯合醫院J座對面之的士站將於2025年11月23日上午6時起遷移至秀雅道基督教聯合醫院P座外。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。專線小巴營辦商亦會張貼通告，通知乘客上述專線小巴服務安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘秀雅道交通及运输安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合基督教联合医院扩建工程，当局将由2025年11月23日起，实施以下交通及运输安排︰-&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A. &lt;u&gt;道路启用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;连接秀雅道至康宁道的基督教联合医院的未命名通路将于2025年11月23日上午6时启用。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;B. &lt;u&gt;交通改道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;介乎秀雅道游乐场入口与近基督教联合医院P座工地出入口之间的一段秀雅道将由2025年11月23日上午6时起由双程行车改为单程北行行车。沿秀雅道前往协和街及康宁道的受影响车辆将须改经连接秀雅道至康宁道的基督教联合医院的未命名通路。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;C. &lt;u&gt;专线小巴服务安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;下列专线小巴服务安排将由2025年11月23日头班车起实施：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;九龙专线小巴第50、76A及76B号线往裕民坊、广田及油塘的班次，将须改经连接秀雅道至康宁道的基督教联合医院的未命名通路，然后返回协和街的原本路线。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;九龙专线小巴第76A号线位于秀雅道基督教联合医院P座外的小巴站将迁移至秀雅道基督教联合医院J座对面。该线位于秀雅道游乐场对面的中途站亦将暂停使用。同时，该线位于协和街高雷中学外的中途站将迁至协和街基督教联合医院扩建工程的工地对面。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;九龙专线小巴第50及76B号线位于秀雅道游乐场对面的中途站将迁至协和街华峰园对面。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;D. &lt;u&gt;的士站安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;位于秀雅道基督教联合医院J座对面之的士站将于2025年11月23日上午6时起迁移至秀雅道基督教联合医院P座外。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。专线小巴营办商亦会张贴通告，通知乘客上述专线小巴服务安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83491</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Bus Parking Spaces on On Sau Road, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘安秀道增設巴士泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘安秀道增设巴士泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>07.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Provision of Bus Parking Spaces on On Sau Road, Kwun Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10:00 am on 7 November 2025, a section of western kerbside lane of about 100 metres on On Sau Road opposite to On Sau Road Park will be designated as bus parking spaces from 7:00 pm to 7:00 am on the following day daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The extent of the above bus parking spaces will be indicated by appropriate traffic signs and road markings.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘安秀道增設巴士泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，安秀道安秀道公園對面一段長約&lt;span&gt;100&lt;/span&gt;米的西面路旁行車線，將於每日晚上7時至翌日上午7時劃為巴士泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，表明上述巴士泊車位範圍。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘安秀道增设巴士泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，安秀道安秀道公园对面一段长约&lt;span&gt;100&lt;/span&gt;米的西面路旁行车线，将于每日晚上7时至翌日上午7时划为巴士泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，表明上述巴士泊车位范围。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83303</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Motorcycle Parking Space on On Yan Street, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘安茵街電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘安茵街电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>31.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Motorcycle Parking Space on On Yan Street, Kwun Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 31 October 2025, the 23 motorcycle parking spaces will be provided on On Yan Street outside Chi Tai House, On Tai Estate. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;觀塘安茵街電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，安茵街安泰邨智泰樓外將增設&lt;span&gt;23&lt;/span&gt;個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;观塘安茵街电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，安茵街安泰邨智泰楼外将增设&lt;span&gt;23&lt;/span&gt;个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83493</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Arrangements of Metered Parking Spaces on Yuet Wah Street, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘月華街收費錶泊車位安排</Title_TC><Title_SC>观塘月华街收费表泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>28.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Arrangements of Metered Parking Spaces on Yuet Wah Street, Kwun Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 8.00 am on 28 October 2025, two metered parking spaces (Nos. 12147B and 12178A) on Yuet Wah Street near Yuet Wah Street Refuse Collection Point and Moonway Mansion will be cancelled.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; At the same time, 1 metered parking space (No. 12177A) will be provided on Yuet Wah Street near Moonway Mansion. The details of the metered parking space are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Operating period: 8.00 am - 12.00 midnight daily on Mondays to Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘月華街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收費錶泊車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;28&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時起，&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;個位於月華街近月華街垃圾收集站及月威大廈的收費錶泊車位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;編號12147B及12178A&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;將會取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;同時，月華街近月威大廈將增設&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;個收費錶泊車位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;編號12177A)。相關收費錶泊車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;營運時間：星期一至日及公眾假期 每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時 至 午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最長時泊車時間：&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘月华街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收费表泊车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;28&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时起，&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;个位于月华街近月华街垃圾收集站及月威大厦的收费表泊车位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;编号12147B及12178A&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;将会取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;同时，月华街近月威大厦将增设&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;个收费表泊车位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;编号12177A)。相关收费表泊车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;营运时间：星期一至日及公众假期 每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时 至 午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最长时泊车时间：&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83447</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Disabled Person’s Parking Space on Tung Yuen Street, Yau Tong</Title_EN><Title_TC>油塘東源街增設傷殘人士泊車位</Title_TC><Title_SC>油塘东源街增设伤残人士泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>24.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Disabled Person&#39;s Parking Space on Tung Yuen Street, Yau Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 10.00 am on 24 October 2025, 1 disabled person&#39;s parking space will be provided on Tung Yuen Street outside Yau Tong Sewage Pumping Station.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;油塘東源街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增設&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;傷殘&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;人士泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;24&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，東源街油塘污水泵房外將增設&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;個傷殘人士泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;油塘东源街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增设&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;伤残&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;人士泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;24&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，东源街油塘污水泵房外将增设&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;个伤残人士泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83134</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Motorcycle Parking Space on On Chiu Street, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘安翠街電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘安翠街电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>17.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Motorcycle Parking Space on On Chiu Street, Kwun Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 17 October 2025, the 10 motorcycle parking spaces will be provided on On Chui Street opposite to Lai Tat House, On Tat Estate. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;觀塘安翠街電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;17&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，安翠街安達邨禮達樓對面將增設&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;观塘安翠街电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;17&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，安翠街安达邨礼达楼对面将增设&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82954</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Arrangement of Motorcycle Parking Spaces on  Sau Mau Ping Road, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>延長觀塘秀茂坪道臨時電單車泊車位安排的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长观塘秀茂坪道临时电单车泊车位安排的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>01.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;Extension of Temporary Arrangement of Motorcycle Parking Spaces on Sau Mau Ping Road, Kwun Tong&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate road works, the 29 original and temporary motorcycle parking spaces on Sau Mau Ping Road westbound near Lin Tak Road will continue to be temporarily relocated to Lin Tak Road outside Tseung Kwan O Tunnel Bus-Bus Interchange Public Toilet from 1 October 2025 to 31 March 2026. At the same time, additional 3 motorcycle parking spaces will continue to be temporarily provided at the above location.&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings have been provided on site to guide motorists.</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;延長觀塘秀茂坪道臨時電單車泊車位安排的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合道路工程，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;日至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年3月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日，位於秀茂坪道（西行）近連德道的&lt;span&gt;29&lt;/span&gt;個原有及臨時電單車泊車位，將繼續暫時遷移至連德道將軍澳隧道巴士轉乘站公廁外。同時，該處將會繼續額外臨時增設&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點已設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;延长观塘秀茂坪道临时电单车泊车位安排的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合道路工程，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;日至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年3月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日，位于秀茂坪道（西行）近连德道的&lt;span&gt;29&lt;/span&gt;个原有及临时电单车泊车位，将继续暂时迁移至连德道将军澳隧道巴士转乘站公厕外。同时，该处将会继续额外临时增设&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点已设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82914</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Goods Vehicle Parking Spaces on Hung To Road, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘鴻圖道增設貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘鸿图道增设货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>26.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Provision of Goods Vehicle Parking Spaces on Hung To Road, Kwun Tong &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 10.00 am on 26 September 2025, the following road sections will be designated as parking spaces for goods vehicles of length over 6 metres only from 7.00 pm to 7.00 am of the following day daily:-&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;the eastern kerbside lane of about 15 metres on Hung To Road near Nan Yang Plaza; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the western kerbside lane of about 30 metres on Hung To Road near House of Corona.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘鴻圖道增設貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年9月26日上午10時起，下列路段將劃為每日晚上7時至翌日上午7時車長逾6米貨車泊車位：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;鴻圖道近南洋廣場約15米長的東面路旁行車線；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;鴻圖道近寶冠大廈約30米長的西面路旁行車線。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘鸿图道增设货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年9月26日上午10时起，下列路段将划为每日晚上7时至翌日上午7时车长逾6米货车泊车位：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;鸿图道近南洋广场约15米长的东面路旁行车线；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;鸿图道近宝冠大厦约30米长的西面路旁行车线。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82840</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces on Choi Ha Road, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘彩霞道增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘彩霞道增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>26.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces on Choi Ha Road, Kwun Tong&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that with effect from 10:00 a.m. on 26 September 2025, 13 motorcycle parking spaces will be provided on Choi Ha Road opposite to Ying On House, Choi Ying Estate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;觀塘彩霞道增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;26&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，彩霞道彩盈邨盈安樓對面將增設&lt;span&gt;13&lt;/span&gt;個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;观塘彩霞道增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;26&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，彩霞道彩盈邨盈安楼对面将增设&lt;span&gt;13&lt;/span&gt;个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81354</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Bus Parking Spaces on Clear Water Bay Road, Ngau Chi Wan</Title_EN><Title_TC>牛池灣清水灣道增設巴士泊車位</Title_TC><Title_SC>牛池湾清水湾道增设巴士泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>05.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Bus Parking Spaces on Clear Water Bay Road, Ngau Chi Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10:00 am on 5 September 2025, a section of northern kerbside lane of about 24 metres on Clear Water Bay Road outside Good Hope School will be designated as bus parking spaces from 7:00 pm to 6:00 am on the following day daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The extent of the above bus parking spaces will be indicated by appropriate traffic signs and road markings.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;牛池灣清水灣道增設巴士泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，清水灣道德望學校外一段長約&lt;span&gt;24&lt;/span&gt;米的北面路旁行車線，將於每日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時至翌日上午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時劃為巴士泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，表明上述巴士泊車位範圍。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;牛池湾清水湾道增设巴士泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，清水湾道德望学校外一段长约&lt;span&gt;24&lt;/span&gt;米的北面路旁行车线，将于每日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时至翌日上午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时划为巴士泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，表明上述巴士泊车位范围。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82190</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Suspension of Public Light Bus Parking Spaces in Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>停止使用觀塘公共小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>停止使用观塘公共小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>01.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;Suspension of Public Light Bus Parking Spaces in Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 0.00 am on 1 September 2025, the public light bus parking spaces at the northern kerbside lane of the unnamed road connecting Hong Ning Road to Kwun Tong Road from a point about 30 metres east of its junction with Hong Ning Road to a point about 110 metres east of the same junction will be suspended.&lt;u&gt;&lt;/u&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;停止使用觀塘公共小巴泊車位&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;日凌晨零時起，位於連接康寧道至觀塘道的未命名道路由其與康寧道交界以東約&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;米處起，至同一交界以東約&lt;span&gt;110&lt;/span&gt;米處止的北面路旁行車線的公共小巴泊車位將會停止使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;停止使用观塘公共小巴泊车位&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;日凌晨零时起，位于连接康宁道至观塘道的未命名道路由其与康宁道交界以东约&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;米处起，至同一交界以东约&lt;span&gt;110&lt;/span&gt;米处止的北面路旁行车线的公共小巴泊车位将会停止使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81456</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Opening of Landing Step at Lei Yue Mun, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>啓用觀塘鯉魚門登岸梯台</Title_TC><Title_SC>启用观塘鲤鱼门登岸梯台</Title_SC><StartEffectiveDate>25.06.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Opening of Landing Step at Lei Yue Mun, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised that Lei Yue Mun Landing (Marine Structure No. KP109) will be opened for use&lt;/span&gt; at 2.00 pm&lt;span&gt; on 25 June 2025.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;啓用觀塘鯉魚門登岸梯台&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，鯉魚門梯台&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;海事結構編號：&lt;span&gt;KP109)&lt;/span&gt;將於&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;25&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;時啓用。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;启用观塘鲤鱼门登岸梯台&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，鲤鱼门梯台&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;海事结构编号：&lt;span&gt;KP109)&lt;/span&gt;将于&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;25&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;时启用。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81168</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Overnight Buses and Coaches Parking Space on Cheung Yip Street, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘祥業街增設夜間巴士及旅遊車泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘祥业街增设夜间巴士及旅游车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>20.06.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tra&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Provision of Overnight Buses and Coaches Parking Space &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Cheung Yip Street, &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 10.00 am on 20 June 2025, the western kerbside lane of about 14 metres on Cheung Yip Street northbound near Hoi Bun Road will be designated as buses and coaches parking space from 7.00 pm to 7.00 am next day daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘祥業街增設夜間巴士及旅遊車&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;20&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，祥業街（北行）近海濱道約&lt;span&gt;14&lt;/span&gt;米長的西面路旁行車線將劃為每日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時至翌日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時巴士及旅遊車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘祥业街增设夜间巴士及旅游车&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;20&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，祥业街（北行）近海滨道约&lt;span&gt;14&lt;/span&gt;米长的西面路旁行车线将划为每日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时至翌日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时巴士及旅游车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81199</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Relocation and Conversion of Taxi Pick-up / Drop-off Point on Hoi Yuen Road, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>遷移及更改觀塘開源道的士上落客點</Title_TC><Title_SC>迁移及更改观塘开源道的士上落客点</Title_SC><StartEffectiveDate>13.06.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Relocation and Conversion of Taxi Pick-up / Drop-off Point &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;on Hoi Yuen Road, Kwun Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that with effect from 10.00 am on 13 June 2025, the taxi pick-up / drop-off point on Hoi Yuen Road near Hoi Yuen Industrial Centre will be relocated to Hing Yip Street near Camel Paint Centre and converted to taxi and private car pick-up / drop-off point.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road marking will be provided on site to guide the motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;遷移及更改&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘開源道的士上落客點&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;13&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，位於觀塘開源道近開源工業中心的的士上落客點將會遷移至興業街近駱駝漆中心，並改為的士及私家車上落客點。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迁移及更改&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘开源道的士上落客点&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;13&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，位于观塘开源道近开源工业中心的的士上落客点将会迁移至兴业街近骆驼漆中心，并改为的士及私家车上落客点。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81092</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Overnight Buses and Coaches Parking Spaces Arrangement in Kowloon Bay</Title_EN><Title_TC>九龍灣夜間巴士及旅遊車泊車位安排</Title_TC><Title_SC>九龙湾夜间巴士及旅游车泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>09.06.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tra&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Overnight Buses and Coaches Parking Spaces Arrangement in Kowloon Bay&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 10:00 a.m. on 9 June 2025, the operating hours of the current overnight buses and coaches parking spaces on Lam Fook Street, Wang Kee Street and Wang Kwong Road in Kowloon Bay will be adjusted to 7:00 p.m. to 7:00 a.m. next day daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍灣夜間巴士及旅遊車&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，現時位於九龍灣臨福街、宏基街及宏光道的夜間巴士及旅遊車泊車位運作時間將調整為每日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時至翌日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙湾夜间巴士及旅游车&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，现时位于九龙湾临福街、宏基街及宏光道的夜间巴士及旅游车泊车位运作时间将调整为每日晚上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时至翌日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80814</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters on Lam Lok Street, Kowloon Bay</Title_EN><Title_TC>九龍灣臨樂街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>九龙湾临乐街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>29.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters on Lam Lok Street, Kowloon Bay&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 29 May 2025, 2 new parking meters covering 3 new metered parking spaces will be put into operation on Lam Lok Street outside Lam Wah Street Playground.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(a) Operating period: 08.00 am - 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays); 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(b) Longest parking period for each transaction: 1 hours&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(c) Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍灣臨樂街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;投入服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;29&lt;/span&gt;日起，&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;台安裝於臨樂街臨華街遊樂場外的新停車收費錶會投入服務，以管理&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(a) 營運時間：星期一至六（公眾假期除外）每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;時；星期日及公眾假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(b) 每次交易的最長泊車時間：&lt;span&gt; 1&lt;/span&gt;小時&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(c) 泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙湾临乐街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;投入服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;29&lt;/span&gt;日起，&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;台安装于临乐街临华街游乐场外的新停车收费表会投入服务，以管理&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(a) 营运时间：星期一至六（公众假期除外）每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至午夜&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;时；星期日及公众假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(b) 每次交易的最长泊车时间：&lt;span&gt; 1&lt;/span&gt;小时&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(c) 泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80700</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Goods Vehicle Parking Spaces on Yan Yip Street, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘欣業街增設貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘欣业街增设货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>10.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tra&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Goods Vehicle Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Yan Yip Street, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 10.00 am on 10 May 2025, the eastern kerbside lane of about 65 metres on Yan Yip Street near Manulife Place will be designated as parking spaces for goods vehicles of length over 6 metres from 7.00 pm to 7.00 am of the following day daily from Monday to Saturday and whole day on General Holidays.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘欣業街增設貨車&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年5月10日上午10時起，欣業街近宏利廣場約65米長的東面路旁行車線將劃為逢星期一至六每日晚上7時至翌日上午7時及公眾假期全日車長逾6米貨車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘欣业街增设货车&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年5月10日上午10时起，欣业街近宏利广场约65米长的东面路旁行车线将划为逢星期一至六每日晚上7时至翌日上午7时及公众假期全日车长逾6米货车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80452</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Minibus Parking Space on Sin Fat Road, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘茜發道綠色專線小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘茜发道绿色专线小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>02.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Green Minibus Parking Space on Sin Fat Road, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that with effect from 4.00 pm on 2 May 2025, the Green Minibus Stand on Sin Fat Road westbound near East Laguna Street will be designated as Green Minibus parking space except 7.00 am to 2.00 pm and 4.00 pm to 8.00 pm daily.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘茜發道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;綠色&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;專線&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小巴泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;時起，位於茜發道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;西行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;近麗港東街的綠色專線小巴站除每日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時至下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;時及下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;時至下午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時外，將劃為綠色專線小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘茜发道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;绿色&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;专线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小巴泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;时起，位于茜发道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;西行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;近丽港东街的绿色专线小巴站除每日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时至下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;时及下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;时至下午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时外，将划为绿色专线小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80451</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Minibus Parking Space at Laguna City Public Transport Interchange, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘麗港城交通交匯處綠色專線小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘麗港城交通交汇处绿色专线小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>02.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Green Minibus Parking Space at Laguna City Public Transport Interchange, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that with effect from 4.00 pm on 2 May 2025, the Green Minibus Stand at the &lt;/span&gt;first layby from the north&lt;span&gt; of Laguna City Public Transport Interchange will be designated as Green Minibus parking space except 7.00 am to 2.00 pm and 4.00 pm to 8.00 pm daily.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘麗港城交通交匯處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;綠色&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;專線&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小巴泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;時起，位於麗港城交通交匯處由北面起計第一條停車灣的綠色專線小巴站除每日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時至下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;時及下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;時至下午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時外，將劃為綠色專線小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘麗港城交通交汇处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;绿色&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;专线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小巴泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;时起，位于麗港城交通交汇处由北面起计第一条停车湾的绿色专线小巴站除每日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时至下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;时及下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;时至下午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时外，将划为绿色专线小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80449</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Minibus Parking Space on Cha Kwo Ling Road, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘茶果嶺道綠色專線小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘茶果岭道绿色专线小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>02.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Green Minibus Parking Space on Cha Kwo Ling Road, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that with effect from 4.00 pm on 2 May 2025, the Green Minibus Stand on Cha Kwo Ling Road &lt;/span&gt;eastbound &lt;span&gt;near Hoi Chu Mansion will be designated as Green Minibus parking space except 7.00 am to 2.00 pm and 4.00 pm to 8.00 pm daily.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘茶果嶺道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;綠色&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;專線&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小巴泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;時起，位於茶果嶺道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;東行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;近海珠樓的綠色專線小巴站除每日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時至下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;時及下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;時至下午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時外，將劃為綠色專線小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘茶果岭道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;绿色&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;专线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小巴泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;时起，位于茶果岭道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;东行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;近海珠楼的绿色专线小巴站除每日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时至下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;时及下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;时至下午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时外，将划为绿色专线小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80353</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on Shun Lee Tsuen Road,  Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘順利邨道增設夜間貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘顺利邨道增设夜间货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>15.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on Shun Lee Tsuen Road,&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Kwun Tong&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with immediate effect, the following road sections on Shun Lee Tsuen Road have been designated as goods vehicle parking spaces from 7:00 pm to 7:00 am on the following day daily:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;(i)&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;A section of &lt;/span&gt;western kerbside lane of about 65 metres on Shun Lee Tsuen Road&amp;nbsp;opposite to Tin Hang House, S&lt;span&gt;hun Tin&lt;/span&gt; Estate; and&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(ii)&amp;nbsp; &amp;nbsp; A section of western kerbside lane of about 150 metres on Shun Lee Tsuen Road&amp;nbsp;opposite to On Kwan House, S&lt;span&gt;hun On&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The extent of the above goods vehicle parking spaces have been indicated by appropriate traffic signs and road markings.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;順利邨道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增設夜間貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由即日開始，順利邨道的以下路段已於每日晚上7時至翌日上午7時劃為貨車泊車位；-&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(i)&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;順利邨道順天邨天衡樓對面的一段長約&lt;span&gt;65&lt;/span&gt;米的西面路旁行車線；及&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(ii)&amp;nbsp; &amp;nbsp; 順利邨道順安邨安群樓對面的一段長約&lt;span&gt;150&lt;/span&gt;米的西面路旁行車線。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點已設置適當交通標誌及道路標記，表明上述貨車泊車位範圍。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;顺利邨道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增设夜间货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由即日开始，顺利邨道的以下路段已于每日晚上7时至翌日上午7时划为货车泊车位；-&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(i)&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;顺利邨道顺天邨天衡楼对面的一段长约&lt;span&gt;65&lt;/span&gt;米的西面路旁行车线；及&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;(ii)&amp;nbsp; &amp;nbsp; 顺利邨道顺安邨安群楼对面的一段长约&lt;span&gt;150&lt;/span&gt;米的西面路旁行车线。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点已设置适当交通标志及道路标记，表明上述货车泊车位范围。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80003</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Minibus Parking Space on On Sau Road, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘安秀街專線小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘安秀街专线小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>07.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Green Minibus Parking Space on On Sau Road, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised that with effect from 2.00 pm on 7 April 2025, &lt;/span&gt;the green minibus stand on the eastern kerbside lane of On Sau Road near On Sau Road Park &lt;span&gt;will be designated as green minibus parking space from 2.00 pm to 4.00 pm and from 8.00 pm to 7.00 am of the following day daily.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘安秀街專線小巴泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，由2025年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;時起，位於安秀道東面路旁行車線近安秀道公園的專線小巴站，將於每日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;時至下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;時及下午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至翌日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時，劃為專線小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;現場將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘安秀街专线小巴泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，由2025年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;时起，位于安秀道东面路旁行车线近安秀道公园的专线小巴站，将于每日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;时至下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;时及下午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至翌日上午&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时，划为专线小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;现场将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80002</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Minibus Parking Space on On Chui Street, Kwun Tong</Title_EN><Title_TC>觀塘安翠街專線小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>观塘安翠街专线小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>07.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Green Minibus Parking Space on On Chui Street, Kwun Tong&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised that with effect from 2.00 pm on 7 April 2025, the green minibus stand on the &lt;/span&gt;southern&lt;span&gt; kerbside lane of On Chui Street near Chi Tat House will be designated as &lt;/span&gt;green minibus parking space&lt;span&gt; from 2.00 pm to 4.00 pm and from 8.00 pm to 7.00 am of the following day daily.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;觀塘安翠街專線小巴泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，由2025年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;時起，位於安翠街南面路旁行車線近智達樓的專線小巴站，將於每日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;時至下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;時及下午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至翌日早上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;時，劃為專線小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;現場將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;观塘安翠街专线小巴泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，由2025年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;时起，位于安翠街南面路旁行车线近智达楼的专线小巴站，将于每日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;时至下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;时及下午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至翌日早上&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;时，划为专线小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;现场将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85329</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Closure of Cycle Track on On Yu Road, Sai Kung District</Title_EN><Title_TC>延長臨時封閉西貢區安愉道單車徑</Title_TC><Title_SC>延长临时封闭西贡区安愉道单车径</Title_SC><StartEffectiveDate>31.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Closure of Cycle Track on On Yu Road, Sai Kung District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Cyclists are advised that in order to facilitate the construction works, the section of cycle track of On Yu Road between its southern junction of On Hei Street and its northern junction of On Hei Street will continue to be temporarily closed from 6:00 pm on 31 March 2026 to 6:00 pm on 30 September 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;During the closure of the cycle tracks, cyclists are required to dismount upon reaching the abovementioned location.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected on site to guide cyclists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通公告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時封&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;閉西貢&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;區安愉道單車徑&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 騎單車人士請注意，為配合建築工程，安愉道介乎其與安禧街的南面交界至其與安禧街的北面交界之間的一段單車徑，將由2026年3月31日下午6時至2026年9月30日下午6時繼續暫時封閉。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在單車徑封閉期間，騎單車人士在駛至上述地點時須下車。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌&lt;strong&gt;，&lt;/strong&gt;以指導騎單車人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通公告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时封&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;闭西贡&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;区安愉道单车径&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 骑单车人士请注意，为配合建筑工程，安愉道介乎其与安禧街的南面交界至其与安禧街的北面交界之间的一段单车径，将由2026年3月31日下午6时至2026年9月30日下午6时继续暂时封闭。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在单车径封闭期间，骑单车人士在驶至上述地点时须下车。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志&lt;strong&gt;，&lt;/strong&gt;以指导骑单车人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85418</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Parking Spaces at King Yin Lane Car Park, Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>臨時停用將軍澳敬賢里停車場泊車位</Title_TC><Title_SC>临时停用将军澳敬贤里停车场泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>23.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Suspension of Parking Spaces at &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;King Yin Lane Car Park, Tseung Kwan O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, five metered parking spaces (nos. 29066A, 29067A, 29067B, 29068A and 29068B) at King Yin Lane Car Park will be temporarily suspended from 10.00 am on 23 March 2026 to 7.00 pm on 22 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;將軍澳敬賢里&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停車場&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，位於將軍澳敬賢里停車場內的5個收費錶泊車位(編號: 29066A、29067A、29067B、29068A及29068B) 將由2026年3月23日上午10時至2026年4月22日晚上7時臨時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;将军澳敬贤里&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停车场&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，位于将军澳敬贤里停车场内的5个收费表泊车位(编号: 29066A、29067A、29067B、29068A及29068B) 将由2026年3月23日上午10时至2026年4月22日晚上7时临时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85582</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Overnight Buses and Coaches Parking Spaces on Chun Ying Street, Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>暫時遷移將軍澳駿盈街的夜間巴士及旅遊車泊車位</Title_TC><Title_SC>暂时迁移将军澳骏盈街的夜间巴士及旅游车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>16.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Overnight Buses and Coaches Parking Spaces&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Chun Ying Street, Tseung Kwan O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate power supply works, the overnight buses and coaches parking spaces at the northern kerbside lane of Chun Ying Street, Tseung Kwan O from a point about 6 meters east of its junction with Chun Choi Street to a point of about 75 meters east of the same junction will be temporarily relocated to the southern kerbside lane of Chun Ying Street from a point about 34 meters east of its junction with Chun Kwong Street to a point about 100 meters east of the same junction from 8:00 p.m. on 16 March 2026 to 8:00 a.m. on 18 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫時遷移將軍澳駿盈街的夜間巴士及旅遊車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合電力工程，位於將軍澳駿盈街由其與駿才街交界以東約6米處起，至同一交界處以東約75米處止的北面路旁行車線的夜間巴士及旅遊車泊車位，將由2026年3月16日下午8時至2026年4月18日上午8時，臨時遷移至駿盈街由其與駿光街交界以東約34米處起，至同一交界處以東約100米處止的駿盈街南面路旁行車線。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂时迁移将军澳骏盈街的夜间巴士及旅游车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合电力工程，位于将军澳骏盈街由其与骏才街交界以东约6米处起，至同一交界处以东约75米处止的北面路旁行车线的夜间巴士及旅游车泊车位，将由2026年3月16日下午8时至2026年4月18日上午8时，临时迁移至骏盈街由其与骏光街交界以东约34米处起，至同一交界处以东约100米处止的骏盈街南面路旁行车线。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85540</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Bicycle Parking Spaces in Sai Kung District</Title_EN><Title_TC>暫停使用位於西貢區的單車停泊處</Title_TC><Title_SC>暂停使用位于西贡区的单车停泊处</Title_SC><StartEffectiveDate>16.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Suspension of Bicycle Parking Spaces in Sai Kung District&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, in order to facilitate joint-departmental clearance operation, the following bicycle parking spaces in Sai Kung District will be temporarily suspended:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 8.00 am on 16 March 2026 to 4.00 pm on 18 March 2026:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;The bicycle parking spaces near roundabout of Lohas Park Road; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The bicycle parking spaces at Lohas Park Road near LOHAS Park Station Public Transport Interchange.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;All articles, including bicycles, left in the bicycle parking spaces within the above period will be removed. Advance notices will be put up in the concerned bicycle parking spaces to remind the public to take away all their articles from the bicycle parking spaces before the suspension period.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用位於西貢區的單車停泊處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合政府部門進行聯合清理行動，下列位於西貢區的單車停泊處將暫停使用：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;由&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;3&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;16&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;8&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;時至&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;3&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;18&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日下午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;4&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;時：&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;近康城路迴旋處的單車停泊處；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;康城路近康城站公共運輸交匯處的單車停泊處。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 所有在上述期間留在單車停泊處的物品（包括單車）將全被移走。當局將會在該等單車停泊處預先張貼通告，提醒市民須在單車停泊處暫停使用前取回所有物品。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用位于西贡区的单车停泊处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合政府部门进行联合清理行动，下列位于西贡区的单车停泊处将暂停使用：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;由&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;3&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;16&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;8&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;时至&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;3&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;18&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日下午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;4&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;时：&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;近康城路回旋处的单车停泊处；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;康城路近康城站公共运输交汇处的单车停泊处。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 所有在上述期间留在单车停泊处的物品（包括单车）将全被移走。当局将会在该等单车停泊处预先张贴通告，提醒市民须在单车停泊处暂停使用前取回所有物品。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85456</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Coach and Motorcycle Parking Spaces  at Pak Tam Chung Car Park, Sai Kung</Title_EN><Title_TC>臨時停用西貢北潭涌停車場旅遊巴及電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>临时停用西贡北潭涌停车场旅游巴及电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>06.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Suspension of Coach and &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Motorcycle &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;at Pak Tam Chung Car Park&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;, Sai Kung&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that 10 coach parking spaces and 10 motorcycle parking spaces at Pak Tam Chung Car Park will be temporarily suspended at the following periods:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- from 6.00 pm on 6 March 2026 to 7.00 pm on 8 March 2026;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- from 6.00 pm on 13 March 2026 to 7.00 pm on 15 March 2026;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- from 6.00 pm on 20 March 2026 to 7.00 pm on 22 March 2026; and&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- from 6.00 pm on 27 March 2026 to 7.00 pm on 29 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists can use other coach and motorcycle parking spaces at Pak Tam Chung Car Park. Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時停用西貢北潭涌停車場旅遊巴&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及電單車&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，位於西貢北潭涌停車場的10個旅遊巴泊車位及10個電單車泊車位將於以下時段臨時停用：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- 由2026年 3月6日下午6時至2026年 3月8日下午7時；&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- 由2026年 3月13日下午6時至2026年 3月15日下午7時；&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- 由2026年 3月20日下午6時至2026年 3月22日下午7時；及&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- 由2026年 3月27日下午6時至2026年 3月29日下午7時。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士仍可使用北潭涌停車場內其他的旅遊巴及電單車泊車位。有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时停用西贡北潭涌停车场旅游巴&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及电单车&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，位于西贡北潭涌停车场的10个旅游巴泊车位及10个电单车泊车位将于以下时段临时停用：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- 由2026年 3月6日下午6时至2026年 3月8日下午7时；&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- 由2026年 3月13日下午6时至2026年 3月15日下午7时；&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- 由2026年 3月20日下午6时至2026年 3月22日下午7时；及&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;- 由2026年 3月27日下午6时至2026年 3月29日下午7时。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士仍可使用北潭涌停车场内其他的旅游巴及电单车泊车位。有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85017</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Bus Stop and GMB Stand on On Yu Road, Sai Kung</Title_EN><Title_TC>延長臨時搬遷西貢安愉道的巴士站及專線小巴站</Title_TC><Title_SC>延长临时搬迁西贡安愉道的巴士站及专线小巴站</Title_SC><StartEffectiveDate>25.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Bus Stop and GMB Stand on&amp;nbsp;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;On Yu Road, Sai Kung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate road works, the following bus stop and GMB stand on On Yu Road, Sai Kung will continue to be temporarily relocated from 6:00 pm on 25 February 2026 to 6:00 pm on 28 May 2026:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 196px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;198&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Location of Bus Stop/GMB Stand&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;193&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Details of Relocation&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;201&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Affected Routes&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 133px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;198&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 133px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;On Yu Road outside On Lai Court&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;193&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 133px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Relocate northtward for about 10 meters&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;201&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 133px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;KMB Route Nos. 13, 19, 213E and 600&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N.T. GMB Route No. 117A&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices will be displayed by public transport operators to advise passengers of the above temporary arrangements.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時搬遷西貢安愉道的巴士站及專線小巴站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，以下位於西貢安愉道的巴士站及專線小巴站將於2026年2月25日下午6時至2026年5月28日下午6時繼續臨時遷移&lt;span&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;218&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;巴士站&lt;span&gt;/&lt;/span&gt;專線小巴站位置&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;169&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;遷移詳情&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;受影響的路線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;218&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;安愉道安麗苑外&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;169&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;向北遷移約10米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第13、19、213E及600號線&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;新界專線小巴第117A號線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公共運輸營辦商會張貼通告，通知乘客上述臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时搬迁西贡安愉道的巴士站及专线小巴站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，以下位于西贡安愉道的巴士站及专线小巴站将于2026年2月25日下午6时至2026年5月28日下午6时继续临时迁移&lt;span&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;218&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;巴士站&lt;span&gt;/&lt;/span&gt;专线小巴站位置&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;169&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;迁移详情&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;受影响的路线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;218&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;安愉道安丽苑外&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;169&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;向北迁移约10米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第13、19、213E及600号线&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;新界专线小巴第117A号线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公共运输营办商会张贴通告，通知乘客上述临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85231</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Bus Stops on Pak Shing Kok Road, Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>臨時搬遷將軍澳百勝角路巴士站</Title_TC><Title_SC>临时搬迁将军澳百胜角路巴士站</Title_SC><StartEffectiveDate>23.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Bus Stops on&amp;nbsp;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Pak Shing Kok Road, Tseung Kwan O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate road works, the following bus stops on Pak Shing Kok Road, Tseung Kwan O will be temporarily relocated from 10:00 am on 23 February 2026 to 10:00 am on 30 April 2026:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; height=&quot;229&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 82.5397%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 212px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;198&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Location of Bus Stops&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;193&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Details of Relocation&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;201&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Affected Routes&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 149px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;198&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 149px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Pak Shing Kok Road westbound opposite to The Chinese Medicine Hospital of Hong Kong&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;193&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 149px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Relocate westward for about 15 meters&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;201&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 149px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;KMB Route Nos. 290E and 290X&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CTB Route No. 793&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices will be displayed by public transport operators to advise passengers of the above temporary arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時搬遷將軍澳百勝角路巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，以下位於將軍澳百勝角路的巴士站將於2026年2月23日上午10時至2026年4月30日上午10時臨時遷移&lt;span&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; height=&quot;179&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 73.8095%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 136px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 10px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;218&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 10px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;巴士站位置&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;169&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 10px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;遷移詳情&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 10px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;受影響的路線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 126px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;218&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: left; height: 126px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;百勝角路西行香港中醫醫院對面&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;169&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: left; height: 126px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;向西遷移約15米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: left; height: 126px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第290E及290X號線&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;城巴第793號線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公共運輸營辦商會張貼通告，通知乘客上述臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时搬迁将军澳百胜角路巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，以下位于将军澳百胜角路的巴士站将于2026年2月23日上午10时至2026年4月30日上午10时临时迁移&lt;span&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; height=&quot;179&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 73.8095%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 136px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 10px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;218&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 10px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;巴士站位置&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;169&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 10px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;迁移详情&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 10px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;受影响的路线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 126px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;218&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: left; height: 126px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;百胜角路西行香港中医医院对面&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;169&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: left; height: 126px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;向西迁移约15米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: left; height: 126px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第290E及290X号线&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;城巴第793号线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公共运输营办商会张贴通告，通知乘客上述临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84833</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces  at Chun Yat Street, Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>延長暫時停用將軍澳駿日街夜間貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>延长暂时停用将军澳骏日街夜间货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>12.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Suspension of O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;vernight &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Goods Vehicle Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;at Chun Yat Street, Tseung Kwan O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate road works, the overnight goods vehicle parking spaces at No. 12 Chun Yat Street northbound will continue to be temporarily suspended from 8.00 pm on 12 February 2026 to 8.00 am on 30 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫時停用將軍澳駿&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街夜間貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路工程，位於駿日街12號北行的夜間貨車泊車位，將由2026年2月12日下午8時正至2026年4月30日上午8時正繼續暫時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂时停用将军澳骏&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街夜间货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路工程，位于骏日街12号北行的夜间货车泊车位，将由2026年2月12日下午8时正至2026年4月30日上午8时正继续暂时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84504</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces  at Chun Cheong Street, Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>延長暫時停用將軍澳駿昌街夜間貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>延长暂时停用将军澳骏昌街夜间货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>22.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Suspension of O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;vernight &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Goods Vehicle Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;at Chun Cheong Street, Tseung Kwan O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, the overnight goods vehicle parking spaces on the southern kerbside lane of Chun Cheong Street from a point about 27 meters west of its junction with Chun Kwong Street to a point about 94 metres west of the same junction will continue to be temporarily suspended until 6.00 pm on 15 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫時停用將軍澳駿昌街夜間貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，位於駿昌街由其與駿光街交界以西約27米處起，至同一交界處以西約94米處止的南面路旁行車線的夜間貨車泊車位，將繼續暫時停用至2026年4月15日下午6時正。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂时停用将军澳骏昌街夜间货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，位于骏昌街由其与骏光街交界以西约27米处起，至同一交界处以西约94米处止的南面路旁行车线的夜间货车泊车位，将继续暂时停用至2026年4月15日下午6时正。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84074</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Bus Stops and GMB Stands on  Po Lam Road North Northbound, Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移將軍澳寶琳北路北行的巴士站及專線小巴站</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移将军澳宝琳北路北行的巴士站及专线小巴站</Title_SC><StartEffectiveDate>05.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Bus Stops and GMB Stands&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; on &lt;br /&gt;Po Lam Road North Northbound, Tseung Kwan O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate retrofitting works of noise barriers, the bus stops and green minibus (GMB) stands on Po Lam Road North northbound will continue to be temporarily relocated until 6.00 pm on 26 February 2026 as follows:&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;1027&quot; height=&quot;771&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 101px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 39px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; width: 266.975px; height: 17px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Location of Bus Stops / GMB Stands&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; width: 290.575px; height: 17px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Details of Relocation&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; width: 468.65px; height: 17px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Affected Routes&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 572px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; width: 266.975px; height: 84px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Po Lam Road North northbound near King Ming Court&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; width: 290.575px; height: 84px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Relocate southward for about 100 metres&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; width: 468.65px; height: 84px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;KMB Route Nos. 93A, 93K, 93M, 93P, 96, 97, 98A, 98C, 98E, 98P, 290, 290A, 290X, 293S, 296M, N290 and N293&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CTB Route Nos. 798A, A28, E22A and N29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XHT Route Nos. 690, 690P and N691&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N.T. GMB Route Nos. 12, 105, 106 and 111&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices will be displayed by public transport operators to advise passengers of the above temporary arrangements.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時遷移將軍澳寶琳北路&lt;/u&gt;&lt;u&gt;北行&lt;/u&gt;&lt;u&gt;的巴士站及專線小巴站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合隔音屏障建造工程，位於寶琳北路北行的巴士站及專線小巴站將繼續臨時遷移至2026年2月26日下午6時，詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;188&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;巴士站&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;/&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;專線小巴站位置&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;170&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;遷移詳情&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;216&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;受影響的路線&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;188&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;寶琳北路北行近景明苑&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;170&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;向南遷移約100米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;216&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第93A、93K、93M、93P、96、97、98A、98C、98E、98P、290、290A、290X、 293S、296M、N290及N293號線&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;城巴第798A、A28、E22A及 N29號線&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;過海隧巴第690、690P及N691號線&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;新界專線小巴第12、105、106及111號線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;　&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公共運輸營辦商會張貼通告，通知乘客上述臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时迁移将军澳宝琳北路&lt;/u&gt;&lt;u&gt;北行&lt;/u&gt;&lt;u&gt;的巴士站及专线小巴站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合隔音屏障建造工程，位于宝琳北路北行的巴士站及专线小巴站将继续临时迁移至2026年2月26日下午6时，详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;188&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;巴士站&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;/&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;专线小巴站位置&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;170&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;迁移详情&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;216&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;受影响的路线&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;188&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;宝琳北路北行近景明苑&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;170&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;向南迁移约100米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;216&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第93A、93K、93M、93P、96、97、98A、98C、98E、98P、290、290A、290X、 293S、296M、N290及N293号线&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;城巴第798A、A28、E22A及 N29号线&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;过海隧巴第690、690P及N691号线&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;新界专线小巴第12、105、106及111号线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;　&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公共运输营办商会张贴通告，通知乘客上述临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83501</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Bus Stop  on Chiu Shun Road, Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移將軍澳昭信路的巴士站</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移将军澳昭信路的巴士站</Title_SC><StartEffectiveDate>30.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Bus Stop &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Chiu Shun Road, Tseung Kwan O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate the lift construction works, the following bus stop will continue to be temporarily relocated from 6.00 pm on 30 November 2025 to 6.00 pm on 2 May 2026 on Chiu Shun Road, Tseung Kwan O:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 232px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;195&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Location of Bus Stop&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;195&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Details of Relocation&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;201&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Affected Routes&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 169px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;195&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 169px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Chiu Shun Road northbound near Yuk Ming Court&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;195&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 169px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Relocate southwards for about 10 metres&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;201&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 169px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;KMB Route Nos. 49, 297, 893 and N293&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KMB/CTB Route No. N691&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices will be displayed to advise passengers of the above temporary arrangements.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時遷移將軍澳昭信路的巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合升降機建造工程，以下位於將軍澳昭信路的巴士站將於2025年11月30日下午6時至2026年5月2日下午6時，繼續臨時遷移：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;194&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;巴士站位置&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;194&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;遷移詳情&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;受影響的路線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;194&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;昭信路北行近煜明苑&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;194&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;向南遷移約10米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第49、297、893及N293號線&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;九巴&lt;span&gt;/&lt;/span&gt;城巴第N691號線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將會張貼通告，通知乘客上述臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时迁移将军澳昭信路的巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合升降机建造工程，以下位于将军澳昭信路的巴士站将于2025年11月30日下午6时至2026年5月2日下午6时，继续临时迁移：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;194&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;巴士站位置&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;194&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;迁移详情&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;受影响的路线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;194&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;昭信路北行近煜明苑&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;194&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;向南迁移约10米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;206&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第49、297、893及N293号线&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;九巴&lt;span&gt;/&lt;/span&gt;城巴第N691号线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将会张贴通告，通知乘客上述临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83547</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Parking Spaces on Po Toi O Chuen Road, Sai Kung</Title_EN><Title_TC>延長臨時停用西貢布袋澳村路泊車位</Title_TC><Title_SC>延长临时停用西贡布袋澳村路泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>30.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Suspension of Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Po Toi O Chuen Road, Sai Kung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that in order to facilitate drainage works, three non-metered parking spaces on Po Toi O Chuen Road near Fairway Vista will continue to be temporarily suspended until 6.00 pm on 31 May 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時停用西貢布袋澳村路泊車位&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，位於西貢布袋澳村路近翡翠別墅的3個不設收費錶泊車位將繼續臨時停用，直至2026年5月31日下午6時。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时停用西贡布袋澳村路泊车位&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，位于西贡布袋澳村路近翡翠别墅的3个不设收费表泊车位将继续临时停用，直至2026年5月31日下午6时。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82708</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Closure of Cycle Track on On Yu Road, Sai Kung District</Title_EN><Title_TC>延長臨時封閉西貢區安愉道單車徑</Title_TC><Title_SC>延长临时封闭西贡区安愉道单车径</Title_SC><StartEffectiveDate>30.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Closure of Cycle Track on On Yu Road, Sai Kung District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Cyclists are advised that in order to facilitate the construction works, the section of cycle track of On Yu Road between its southern junction of On Hei Street and its northern junction of On Hei Street will continue to be temporarily closed from 6:00 pm on 30 September 2025 to 6:00 pm on 31 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;During the closure of the cycle tracks, cyclists are required to dismount upon reaching the abovementioned location.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs have been erected on site to guide cyclists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通公告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時封&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;閉西貢&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;區安愉道單車徑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 騎單車人士請注意，為配合建築工程，安愉道介乎其與安禧街的南面交界至其與安禧街的北面交界之間的一段單車徑，將由2025年9月30日下午6時至2026年3月31日下午6時繼續暫時封閉。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在單車徑封閉期間，騎單車人士在駛至上述地點時須下車。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌&lt;strong&gt;，&lt;/strong&gt;以指導騎單車人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通公告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时封&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;闭西贡&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;区安愉道单车径&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 骑单车人士请注意，为配合建筑工程，安愉道介乎其与安禧街的南面交界至其与安禧街的北面交界之间的一段单车径，将由2025年9月30日下午6时至2026年3月31日下午6时继续暂时封闭。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在单车径封闭期间，骑单车人士在驶至上述地点时须下车。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志&lt;strong&gt;，&lt;/strong&gt;以指导骑单车人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82034</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Designation of New Pick-up/ Drop-off Point for People with Disabilities on Sheung Ning Road near Hang Hau Station, Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>將軍澳常寧路近坑口地鐵站設置殘疾人士上落客位</Title_TC><Title_SC>将军澳常宁路近坑口地铁站设置残疾人士上落客位</Title_SC><StartEffectiveDate>20.08.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Designation of New Pick-up/ Drop-off Point for People with Disabilities &lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Sheung Ning Road near Hang Hau Station, Tseung Kwan O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, 1 pick-up/ drop-off point for people with disabilities will be designated on Sheung Ning Road near Hang Hau Station with effect from 11.00 am on 20 August 2025. The original pick-up/ drop-off point for people with disabilities will be rescinded.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;將軍澳常寧路近坑口地鐵站設置殘疾人士上落客位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年8月20日上午11時起，1 個殘疾人士上落客位將設置於常寧路近坑口地鐵站。原來的殘疾人士上落客位將予以撤銷。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;将军澳常宁路近坑口地铁站设置残疾人士上落客位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年8月20日上午11时起，1 个残疾人士上落客位将设置于常宁路近坑口地铁站。原来的残疾人士上落客位将予以撤销。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81375</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces at Yau Yue Wan Village Road Car Park, Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>將軍澳魷魚灣村道停車場增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>将军澳鱿鱼湾村道停车场增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>30.06.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces at&lt;/b&gt; &lt;/u&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Yau Yue Wan Village Road Car Park, Tseung Kwan O&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 7 pm on 30 June 2025, five new motorcycle parking spaces will be provided at Yau Yue Wan Village Road Car Park.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;將軍澳魷魚灣村道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停車場&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增設電單車泊車位&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年6月30日下午7時起，將軍澳魷魚灣村道停車場將會增設五個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;将军澳鱿鱼湾村道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停车场&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增设电单车泊车位&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年6月30日下午7时起，将军澳鱿鱼湾村道停车场将会增设五个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80022</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Introduction of New Territories Green Minibus Route No. 117A  (Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus -  Sheung Tak Public Transport Terminus)</Title_EN><Title_TC>開辦新界專線小巴第117A號路線 (安達臣(安愉道)公共交通總站 - 尚德公共交通總站)</Title_TC><Title_SC>开办新界专线小巴第117A号路线 (安达臣(安愉道)公共交通总站 - 尚德公共交通总站)</Title_SC><StartEffectiveDate>06.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Introduction of New Territories Green Minibus &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Route No. 117A &lt;br /&gt;(Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus - Sheung Tak Public Transport Terminus)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that New Territories Green Minibus (GMB) Route No. 117A (Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus - Sheung Tak Public Transport Terminus) will be introduced with effect from &lt;strong&gt;&lt;u&gt;6 April 2025 (Sunday)&lt;/u&gt; &lt;/strong&gt;with service details as follows:&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 1114px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 21px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 21px; width: 25.0794%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Route No.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 21px; width: 74.8413%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;New Territories GMB Route No. 117A&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 63px; width: 25.0794%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;O&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;rigin and Destination&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 63px; width: 74.8413%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus - Sheung Tak Public Transport Terminus&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 443px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 443px; width: 25.0794%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Operating Hours and Headways&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 443px; width: 74.8413%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;F&lt;/u&gt;&lt;u&gt;rom Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus daily&lt;/u&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 315px; border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Operating Hours&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;text-align: center; border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; width: 169px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Headway (mins)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; width: 315px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;7.30 am to 7.30 pm&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; width: 169px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;25 - 30&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;F&lt;/u&gt;&lt;u&gt;rom Sheung Tak Public Transport Terminus daily&lt;/u&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 104px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 41px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 41px; width: 315px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Operating Hours&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 41px; width: 169px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Headway (mins)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 63px; width: 315px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;7.00 am to 7.00 pm&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; text-align: center; height: 63px; width: 169px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;25 - 30&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 205px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 205px; width: 25.0794%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Routeing&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 205px; width: 74.8413%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;From Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;via On Yu Road, Po Lam Road, Po Lam Road North, roundabout, Po Ning Road, roundabout, Po Ning Road, roundabout, Chiu Shun Road, roundabout, Po Yap Road, roundabout, Po Hong Road, Tong Ming Street and Tong Chun Street.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;From Sheung Tak Public Transport Terminus&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;via Tong Chun Street, Tong Ming Street, Po Hong Road, roundabout, Po Yap Road, roundabout, Chiu Shun Road, roundabout, Po Ning Road, roundabout, Po Ning Road, roundabout, Po Lam Road North, Po Lam Road and On Yu Road.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 382px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 382px; width: 25.0794%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Fare&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; height: 382px; width: 74.8413%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;Full fare&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;$9.60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;Concessionary Fares&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;Section fare from Hong Sing Garden to Sheung Tak: $5.50&lt;br /&gt;Section fare from Sheung Tak to Hong Sing Garden: $5.50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;A student concessionary full fare of $4.8 is offered to passengers wearing school uniforms (cash payment only) from 6 April 2025 to 5 April 2026 (both dates inclusive).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A fare discount of $0.50 is offered to passengers who interchange from this route to MTR service or from MTR to this route within 90 minutes using the same Octopus.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notice will be displayed by the above GMB operator to advise passengers of the above arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;開辦新界專線小巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;117A&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;號路線&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安達臣&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共交通總站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; - &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;尚德公共交通總站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，新界專線小巴第117A號線(安達臣(安愉道)公共交通總站至尚德公共交通總站)將於&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;4&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;6&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;星期日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;起提供服務，服務詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;路線&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;新界專線小巴第117A號線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;起訖點&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;安達臣(安愉道)公共交通總站 - 尚德公共交通總站&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;服務時間&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;及班次&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;每日由安達臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通總站開出&lt;/u&gt;：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;323&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;時間&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;172&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;班次(分鐘)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;323&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;上午7時30分至下午7時30分&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;172&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;25 - 30&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;每日由尚德公共交通總站開出&lt;/u&gt;：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 114px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 51px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 51px; width: 323px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;時間&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 51px; width: 172px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;班次(分鐘)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px; width: 323px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;上午7時00分至下午7時00分&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px; width: 172px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;25 - 30&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;行車路線&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;安達臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通總站開&lt;/u&gt; &lt;span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;途經安愉道、寶琳路、寶琳北路、迴旋處、寶寧路、迴旋處、寶寧路、迴旋處、昭信路、迴旋處、寶邑路、迴旋處、寶康路、唐明街及唐俊街。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;尚德公共交通總站開&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;途經唐俊街、唐明街、寶康路、迴旋處、寶邑路、迴旋處、昭信路、迴旋處、寶寧路、迴旋處、寶寧路、迴旋處、寶琳北路、寶琳路及安愉道。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;收費&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;全程收費&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;$9.60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;車費優惠&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;由康盛花園至尚德的分段收費: $5.50&lt;br /&gt;由尚德至康盛花園的分段收費: $5.50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;由2025年4月6日至2026年4月5日期間(包括首尾兩天)，穿着校服的學生可享有全程$4.8優惠收費 &lt;span&gt;(&lt;/span&gt;只限現金支付)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;乘客使用同一張八達通卡於90分鐘內由此路線轉乘港鐵或由港鐵轉乘此路線，可享有$0.5 轉乘優惠。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 上述路線的營辦商將張貼通告，通知乘客有關的安排。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;开办新界专线小巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;117A&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;号路线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安达臣&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共交通总站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; - &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;尚德公共交通总站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，新界专线小巴第117A号线(安达臣(安愉道)公共交通总站至尚德公共交通总站)将于&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;4&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;6&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;星期日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;起提供服务，服务详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;路线&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;新界专线小巴第117A号线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;起讫点&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;安达臣(安愉道)公共交通总站 - 尚德公共交通总站&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;服务时间&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;及班次&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;每日由安达臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通总站开出&lt;/u&gt;：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;323&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;时间&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;172&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;班次(分钟)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;323&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;上午7时30分至下午7时30分&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;172&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;25 - 30&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;每日由尚德公共交通总站开出&lt;/u&gt;：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 114px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 51px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 51px; width: 323px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;时间&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 51px; width: 172px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;班次(分钟)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px; width: 323px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;上午7时00分至下午7时00分&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px; width: 172px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;25 - 30&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;行车路线&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;安达臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通总站开&lt;/u&gt; &lt;span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;途经安愉道、宝琳路、宝琳北路、回旋处、宝宁路、回旋处、宝宁路、回旋处、昭信路、回旋处、宝邑路、回旋处、宝康路、唐明街及唐俊街。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;尚德公共交通总站开&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;途经唐俊街、唐明街、宝康路、回旋处、宝邑路、回旋处、昭信路、回旋处、宝宁路、回旋处、宝宁路、回旋处、宝琳北路、宝琳路及安愉道。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;收费&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;全程收费&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;$9.60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;车费优惠&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;由康盛花园至尚德的分段收费: $5.50&lt;br /&gt;由尚德至康盛花园的分段收费: $5.50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;由2025年4月6日至2026年4月5日期间(包括首尾两天)，穿着校服的学生可享有全程$4.8优惠收费 &lt;span&gt;(&lt;/span&gt;只限现金支付)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;乘客使用同一张八达通卡于90分钟内由此路线转乘港铁或由港铁转乘此路线，可享有$0.5 转乘优惠。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 上述路线的营办商将张贴通告，通知乘客有关的安排。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80028</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Introduction of KMB Route No. 600 (Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus –  Central (Man Kat Street Bus Terminus))</Title_EN><Title_TC>開辦九巴第600號線 (安達臣(安愉道)公共交通總站 —  中環(民吉街巴士總站)) </Title_TC><Title_SC>开办九巴第600号线 (安达臣(安愉道)公共交通总站 —  中环(民吉街巴士总站)) </Title_SC><StartEffectiveDate>31.03.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Introduction of KMB Route No. 600&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;br /&gt;(Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus - C&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;entral (Man Kat Street Bus Terminus&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;))&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that KMB Route No. 600 (Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus - Central (Man Kat Street Bus Terminus)) will be introduced with effect from &lt;u&gt;31 March 2025 (Monday)&lt;/u&gt; with service details as follows.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 24.127%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Route No.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 75.7936%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;KMB Route No. 600&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 24.127%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;O&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;rigin and Destination&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 75.7936%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus - Central (Man Kat Street Bus Terminus)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 24.127%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Operating Hours and Headways&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 75.7936%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Monday to Friday (except Public Holidays)&lt;br /&gt;&lt;u&gt;F&lt;/u&gt;&lt;u&gt;rom Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;7:00 am, 7:20 am, 7:40 am and 8:00 am (4 trips)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;From &lt;/u&gt;&lt;u&gt;Central (Man Kat Street Bus Terminus)&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;5:30 pm, 6:00 pm, 6:30 pm and 7:00 pm (4 trips)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 24.127%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Routeing&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 75.7936%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;F&lt;/u&gt;&lt;u&gt;rom Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;via On Yu Road, On Yu Path, On Yu Road, On Kin Road, On Sau Road, Po Lam Road, Sau Mau Ping Road, Lin Tak Road, Tseung Kwan O Road, Lei Yue Mun Road, Eastern Harbour Crossing, Island Eastern Corridor, Man Hong Street, King&#39;s Road, Causeway Road, Leighton Road, Morrison Hill Road, Tin Lok Lane, Hennessy Road, Luard Road, Gloucester Road, Harcourt Road, Cotton Tree Drive, Lambeth Walk, Chater Road, Jackson Road, Connaught Road Central, Man Kat Street and Pier Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;From &lt;/u&gt;&lt;u&gt;Central (Man Kat Street Bus Terminus)&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;via Man Kat Street, Connaught Road Central, Harcourt Road, Cotton Tree Drive, Queensway, Hennessy Road, Yee Wo Street, Causeway Road, King&#39;s Road, Man Hong Street, Island Eastern Corridor, Eastern Harbour Crossing, Lei Yue Mun Road, Tseung Kwan O Road, Sau Mau Ping Road, Po Lam Road, On Sau Road, On Chui Street, On Sau Road, On Kin Road, On Yu Road, On Yu Path and On Yu Road.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 24.127%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Full Fare&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 75.7936%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$12.6&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notice will be displayed by the bus company to advise passengers of the above arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;開辦九巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;600&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;號線&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; (&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安達臣&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共交通總站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&amp;mdash; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;中環&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;民吉街巴士總站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)) &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，九巴第600號線(安達臣(安愉道)公共交通總站 &amp;mdash; 中環(民吉街巴士總站))將於&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;3&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;31&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;星期一&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt; 起提供服務，服務詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 21.4286%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;路線&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 78.4921%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第600號線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 21.4286%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;起訖點&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 78.4921%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;安達臣(安愉道)公共交通總站 &lt;strong&gt;&amp;mdash;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;中環(民吉街巴士總站)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 21.4286%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;服務時間&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;及班次&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 78.4921%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;星期一至五(公眾假期除外)&lt;br /&gt;&lt;u&gt;由安達臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通總站開出&lt;/u&gt;：&lt;br /&gt;上午7時、上午7時20分、上午7時40分及上午8時 (共4班)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;由中環&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;民吉街巴士總站&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;開出&lt;/u&gt;：&lt;br /&gt;下午5時30分、下午6時、下午6時30分及下午7時 (共4班)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 21.4286%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;行車路線&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 78.4921%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;安達臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通總站開&lt;/u&gt; &lt;span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;經安愉道、安愉徑、安愉道、安健道、安秀道、寶琳路、秀茂坪道、連德道、將軍澳道、鯉魚門道、東區海底隧道、東區走廊、民康街、英皇道、高士威道、禮頓道、摩理臣山道、天樂里、軒尼詩道、盧押道、告士打道、夏慤道、紅棉路、琳寶徑、遮打道、昃臣道、干諾道中、民吉街及統一碼頭道。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;中環&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;民吉街巴士總站&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;開出&lt;/u&gt;：&lt;br /&gt;經民吉街、干諾道中、夏慤道、紅棉路、金鐘道、軒尼詩道、怡和街、高士威道、英皇道、民康街、東區走廊、東區海底隧道、鯉魚門道、將軍澳道、秀茂坪道、寶琳路、安秀道、安翠街、安秀道、安健道、安愉道、安愉徑及安愉道。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 21.4286%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;全程收費&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 78.4921%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$12.6&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士公司將張貼通告，通知乘客有關的安排。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;开办九巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;600&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;号线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; (&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安达臣&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共交通总站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&amp;mdash; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;中环&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;民吉街巴士总站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)) &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，九巴第600号线(安达臣(安愉道)公共交通总站 &amp;mdash; 中环(民吉街巴士总站))将于&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;3&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;31&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;星期一&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt; 起提供服务，服务详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 21.4286%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;路线&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 78.4921%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第600号线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 21.4286%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;起讫点&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 78.4921%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;安达臣(安愉道)公共交通总站 &lt;strong&gt;&amp;mdash;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;中环(民吉街巴士总站)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 21.4286%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;服务时间&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;及班次&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 78.4921%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;星期一至五(公众假期除外)&lt;br /&gt;&lt;u&gt;由安达臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通总站开出&lt;/u&gt;：&lt;br /&gt;上午7时、上午7时20分、上午7时40分及上午8时 (共4班)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;由中环&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;民吉街巴士总站&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;开出&lt;/u&gt;：&lt;br /&gt;下午5时30分、下午6时、下午6时30分及下午7时 (共4班)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 21.4286%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;行车路线&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 78.4921%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;安达臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通总站开&lt;/u&gt; &lt;span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;经安愉道、安愉径、安愉道、安健道、安秀道、宝琳路、秀茂坪道、连德道、将军澳道、鲤鱼门道、东区海底隧道、东区走廊、民康街、英皇道、高士威道、礼顿道、摩理臣山道、天乐里、轩尼诗道、卢押道、告士打道、夏悫道、红棉路、琳宝径、遮打道、昃臣道、干诺道中、民吉街及统一码头道。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;中环&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;民吉街巴士总站&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;开出&lt;/u&gt;：&lt;br /&gt;经民吉街、干诺道中、夏悫道、红棉路、金钟道、轩尼诗道、怡和街、高士威道、英皇道、民康街、东区走廊、东区海底隧道、鲤鱼门道、将军澳道、秀茂坪道、宝琳路、安秀道、安翠街、安秀道、安健道、安愉道、安愉径及安愉道。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 21.4286%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;全程收费&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 78.4921%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$12.6&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士公司将张贴通告，通知乘客有关的安排。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80025</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Introduction of KMB Route No. 19  (Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus -  Diamond Hill (Choi Hung Road) Public Transport Interchange (Circular))</Title_EN><Title_TC>開辦九巴第19號線 (安達臣(安愉道)公共交通總站 —  鑽石山(彩虹道)公共運輸交匯處(循環線))</Title_TC><Title_SC>开办九巴第19号线 (安达臣(安愉道)公共交通总站 —  钻石山(彩虹道)公共运输交汇处(循环线))</Title_SC><StartEffectiveDate>30.03.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Introduction of KMB &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Route No. 19 &lt;br /&gt;(Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus - &lt;br /&gt;Diamond Hill (Choi Hung Road) Public Transport Interchange (Circular))&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that KMB Route No. 19 (Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus - Diamond Hill (Choi Hung Road) Public Transport Interchange (Circular)) will be introduced with effect from &lt;u&gt;30 March 2025 (Sunday)&lt;/u&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;with service details as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 689px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 25.1587%; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Route No.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 74.7619%; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;KMB Route No. 19&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 94px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 25.1587%; height: 94px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;O&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;rigin and Destination&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 74.7619%; height: 94px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus - Diamond Hill (Choi Hung Road) Public Transport Interchange (Circular)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 252px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 25.1587%; height: 252px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Operating Hours and Headways&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 74.7619%; height: 252px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;F&lt;/u&gt;&lt;u&gt;rom Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus daily&lt;/u&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;315&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Operating Hours&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;169&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Headway (mins)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;315&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;5.30 am to 12.30 midnight&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;169&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 217px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 25.1587%; height: 217px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Routeing&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 74.7619%; height: 217px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;From Anderson (On Yu Road) Public Transport Terminus&lt;/u&gt; :&lt;br /&gt;via On Yu Road, On Yu Path, On Yu Road, On Kin Road, On Sau Road, Clear Water Bay Road, New Clear Water Bay Road, Clear Water Bay Road, Lung Cheung Road, roundabout, Choi Hung Road, Lung Cheung Road, Diamond Hill (Choi Hung Road) Public Transport Interchange, Choi Hung Road, Hammer Hill Road, roundabout, Hammer Hill Road, slip Road, Lung Cheung Road, Clear Water Bay Road, New Clear Water Bay Road, Clear Water Bay Road, On Sau Road, On Kin Road, On Yu Road, On Yu Path and On Yu Road.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;115&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 25.1587%; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;F&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;ull Fare&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;499&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 74.7619%; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$5.2&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notice will be displayed by the bus company to advise passengers of the above arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;開辦九巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;19&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;號線&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; (&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安達臣&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共交通總站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&amp;mdash;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;鑽石山&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;彩虹道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共運輸交匯處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;循環線&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;))&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，九巴第19號線(安達臣(安愉道)公共交通總站 &lt;strong&gt;&amp;mdash;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;鑽石山(彩虹道)公共運輸交匯處(循環線))將於&lt;u&gt;2025&lt;/u&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;u&gt;3&lt;/u&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;u&gt;30&lt;/u&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;星期日&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;起提供服務，服務詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 22.7778%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;路線&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 77.1429%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第19號線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 22.7778%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;起訖點&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 77.1429%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;安達臣(安愉道)公共交通總站 &lt;strong&gt;&amp;mdash;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;鑽石山(彩虹道)公共運輸交匯處(循環線)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 22.7778%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;服務時間&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;及班次&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 77.1429%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;每日由安達臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通總站開出&lt;/u&gt;：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;323&quot; style=&quot;border-style: solid; vertical-align: middle; border-color: #000000; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;時間&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;172&quot; style=&quot;border-style: solid; vertical-align: middle; border-color: #000000; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;班次(分鐘)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;323&quot; style=&quot;border-style: solid; vertical-align: middle; border-color: #000000; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;上午5時30分至午夜12時30分&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;172&quot; style=&quot;width: 172px; border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 22.7778%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;行車路線&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 77.1429%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;安達臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通總站開&lt;/u&gt; &lt;span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;經安愉道、安愉徑、安愉道、安健道、安秀道、清水灣道、新清水灣道、清水灣道、龍翔道、迴旋處、彩虹道、龍翔道、鑽石山(彩虹道)公共運輸交匯處、彩虹道、斧山道、迴旋處、斧山道、支路、龍翔道、清水灣道、新清水灣道、清水灣道、安秀道、安健道、安愉道、安愉徑及安愉道。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 22.7778%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;全程收費&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 77.1429%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$5.2&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士公司將張貼通告，通知乘客有關的安排。&lt;/p&gt;
&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;开办九巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;19&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;号线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; (&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安达臣&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共交通总站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&amp;mdash;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;钻石山&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;彩虹道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共运输交汇处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;循环线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;))&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，九巴第19号线(安达臣(安愉道)公共交通总站 &lt;strong&gt;&amp;mdash;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;钻石山(彩虹道)公共运输交汇处(循环线))将于&lt;u&gt;2025&lt;/u&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;u&gt;3&lt;/u&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;u&gt;30&lt;/u&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;星期日&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;起提供服务，服务详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 22.7778%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;路线&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 77.1429%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴第19号线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 22.7778%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;起讫点&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 77.1429%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;安达臣(安愉道)公共交通总站 &lt;strong&gt;&amp;mdash;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;钻石山(彩虹道)公共运输交汇处(循环线)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 22.7778%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;服务时间&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;及班次&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 77.1429%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;每日由安达臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通总站开出&lt;/u&gt;：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;323&quot; style=&quot;border-style: solid; vertical-align: middle; border-color: #000000; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;时间&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;172&quot; style=&quot;border-style: solid; vertical-align: middle; border-color: #000000; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;班次(分钟)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;323&quot; style=&quot;border-style: solid; vertical-align: middle; border-color: #000000; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;上午5时30分至午夜12时30分&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;172&quot; style=&quot;width: 172px; border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 22.7778%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;行车路线&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 77.1429%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;安达臣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安愉道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;u&gt;公共交通总站开&lt;/u&gt; &lt;span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;经安愉道、安愉径、安愉道、安健道、安秀道、清水湾道、新清水湾道、清水湾道、龙翔道、回旋处、彩虹道、龙翔道、钻石山(彩虹道)公共运输交汇处、彩虹道、斧山道、回旋处、斧山道、支路、龙翔道、清水湾道、新清水湾道、清水湾道、安秀道、安健道、安愉道、安愉径及安愉道。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;104&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 22.7778%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;全程收费&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;510&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top; width: 77.1429%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$5.2&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士公司将张贴通告，通知乘客有关的安排。&lt;/p&gt;
&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78589</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Launch of a New Electronic Payment System on New Territories Green Minibus (GMB) Route No. 108A</Title_EN><Title_TC>新界專線小巴第108A號線啟動新電子繳費計劃</Title_TC><Title_SC>新界专线小巴第108A号线启动新电子缴费计划</Title_SC><StartEffectiveDate>22.12.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Launch of a New Electronic Payment System on&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;New Terriories Green Minibus (GMB) Route No. 108A&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, starting from the first departure on 29 December 2024 (Sunday), a new electronic payment service would be launched on New Territories GMB Route No. 108A.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Passengers choosing this service for paying the fare are required to download the corresponding mobile application onto their smartphones, activate the specific function in that application before boarding, and use the scanner next to the Octopus card reader to scan the QR code generated from the application for fare payment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; For details of the above scheme, please refer to the operator&#39;s notice. Other than this payment method, passengers can continue to use cash or Octopus for fare payment.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新界專線小巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;108A&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;號線啟動新電子繳費計劃&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，新界專線小巴第108A號線將由2024年12月29日（星期日）頭班車起啟用新的電子繳費服務。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 選擇以這服務繳付車費的乘客需先從智能電話下載相關的流動應用程式，並在登車前預先開啟該程式內的指定功能，及利用八達通機旁的閱讀器掃描程式顯示的二維碼繳付車資。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關這計劃的詳情，請參閱營辦商的通告。除這項繳費方式外，乘客仍可以現金或八達通繳付車資。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新界专线小巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;108A&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;号线启动新电子缴费计划&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，新界专线小巴第108A号线将由2024年12月29日（星期日）头班车起启用新的电子缴费服务。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 选择以这服务缴付车费的乘客需先从智能电话下载相关的流动应用程式，并在登车前预先开启该程式内的指定功能，及利用八达通机旁的阅读器扫描程式显示的二维码缴付车资。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关这计划的详情，请参阅营办商的通告。除这项缴费方式外，乘客仍可以现金或八达通缴付车资。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>77157</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Fare Adjustment of N.T. GMB Route No. 105 </Title_EN><Title_TC>新界專線小巴第105號線調整車費</Title_TC><Title_SC>新界专线小巴第105号线调整车费</Title_SC><StartEffectiveDate>22.09.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Fare Adjustment of N.T. GMB Route No. 105 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that the fares of N.T. GMB Route No. 105 will be adjusted with effect from &lt;strong&gt;&lt;u&gt;22 September 2024 (Sunday)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt; as follows:&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;100%&quot; border=&quot;1px&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; border-color: #ffffff; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;thead&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;283&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Route No.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Existing Fares($)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;New Fares &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;($)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;283&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Hong Sing Garden &amp;ndash; To Kwa Wan)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$10.7&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;[$4.8]&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$11.5&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;[$5.2]&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;[ ] section fare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The concerned GMB operator will put up notices at terminal points and inside vehicles in advance to advise passengers of the above fare adjustment arrangements.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新界專線小巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;105&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;號線調整車費&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，新界專線小巴第105號線將於&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2024&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;9&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;22&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;星期日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;起調整車費，詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;thead&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;302&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;路線&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;132&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;現時車費&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;($)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;132&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;新車費&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;($)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;302&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;（土瓜灣 - 康盛花園）&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;132&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$10.7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[$4.8]&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;132&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$11.5&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;[$5.2]&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;[ ] 分段收費&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關專線小巴營辦商會於小巴總站及車廂內張貼通告，預先通知乘客上述車費調整的安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新界专线小巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;105&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;号线调整车费&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，新界专线小巴第105号线将于&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2024&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;9&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;22&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;星期日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;起调整车费，详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;thead&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;302&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;路线&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;132&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;现时车费&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;($)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;132&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;新车费&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;($)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;302&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;（土瓜湾 - 康盛花园）&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;132&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$10.7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[$4.8]&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;132&quot; style=&quot;text-align: center; border: 1px solid #000000;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$11.5&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;[$5.2]&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;[ ] 分段收费&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关专线小巴营办商会于小巴总站及车厢内张贴通告，预先通知乘客上述车费调整的安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>77183</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of new Kau Sai Village Pier</Title_EN><Title_TC>新滘西村碼頭啓用</Title_TC><Title_SC>新滘西村码头启用</Title_SC><StartEffectiveDate>21.09.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of new Kau Sai Village Pier&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that the new Kau Sai Village Pier (Structure No. NP055) will be commissioned for use with effect from 9.00 am on 21 September 2024.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新滘西村碼頭啓用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;公眾人士請注意，新滘西村碼頭(結構編號：NP055)將於2024年9月21日上午九時起啓用。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新滘西村码头启用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;公众人士请注意，新滘西村码头(结构编号：NP055)将于2024年9月21日上午九时起启用。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>76798</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Fare Adjustment of New Territories Green Minibus  Route No. 113</Title_EN><Title_TC>調整新界專線小巴第113號線的車費</Title_TC><Title_SC>调整新界专线小巴第113号线的车费</Title_SC><StartEffectiveDate>01.09.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Fare Adjustment of New Territories Green Minibus Route No. 113&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that the fare of N.T. GMB Route No. 113 will be adjusted with effect from &lt;u&gt;1 September 2024 (Sunday)&lt;/u&gt;. The details are as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; height=&quot;155&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 62.9514%; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;thead&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;340&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;GMB Route No.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Existing Fare&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;123&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;New Fare&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;340&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;113&lt;br /&gt;(The Beaumount &amp;ndash; Hang Hau (Circular))&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$6.2&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;123&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$6.5&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/thead&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notice will be displayed by the operator to advise passengers of the above fare adjustment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;調整新界&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;專&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;線&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;113&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;號&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;線的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;車費&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，新界專線小巴第113號線將由&lt;u&gt;2024&lt;/u&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;u&gt;9&lt;/u&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;u&gt;1&lt;/u&gt;&lt;u&gt;日（星期日）&lt;/u&gt;起調整車費，詳情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;72.5928%&quot; height=&quot;172&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 59.341%; height: 184px; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px; width: 42.619%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;專線小巴路線&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px; width: 23.0953%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;現時車費&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px; width: 22.619%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;新車費&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 126px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 126px; width: 42.619%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;113&lt;br /&gt;（峻瀅&amp;ndash;坑口（循環線））&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 126px; width: 23.0953%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$6.2&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 126px; width: 22.619%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$6.5&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營辦商將會張貼通告，通知乘客上述車費調整的安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;调整新界&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;专&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;113&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;号&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;线的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;车费&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，新界专线小巴第113号线将由&lt;u&gt;2024&lt;/u&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;u&gt;9&lt;/u&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;u&gt;1&lt;/u&gt;&lt;u&gt;日（星期日）&lt;/u&gt;起调整车费，详情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;72.5928%&quot; height=&quot;172&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 59.341%; height: 184px; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px; width: 42.619%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;专线小巴路线&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px; width: 23.0953%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;现时车费&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 63px; width: 22.619%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;新车费&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 126px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 126px; width: 42.619%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;113&lt;br /&gt;（峻滢&amp;ndash;坑口（循环线））&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 126px; width: 23.0953%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$6.2&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; text-align: center; height: 126px; width: 22.619%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$6.5&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营办商将会张贴通告，通知乘客上述车费调整的安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>76589</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Arrangements of Metered Parking Spaces on Silverstrand Beach Road, Sai Kung</Title_EN><Title_TC>西貢銀線灣道收費錶泊車位安排</Title_TC><Title_SC>西贡银线湾道收费表泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>06.08.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Arrangements of Metered Parking Spaces on Silverstrand Beach Road, Sai Kung&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 8:00 am on 6 August 2024 the details of 61 metered parking spaces and three metered parking spaces for coaches at the cul-de-sac on Silverstrand Beach Road will be changed as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operating period: 8:00 am &amp;ndash; 8:00 pm daily&lt;br /&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;br /&gt;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;西貢銀線灣道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收費錶泊車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2024年8月6日上午8時起，位於銀線灣道盡頭處的61個收費錶泊車位及3個旅遊巴收費錶泊車位的詳情將更改如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;營運時間：每日上午8時到晚上8時&lt;br /&gt;每次交易的最長泊車時間：2小時&lt;br /&gt;泊車費：每15分鐘2元&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;西贡银线湾道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收费表泊车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2024年8月6日上午8时起，位于银线湾道尽头处的61个收费表泊车位及3个旅游巴收费表泊车位的详情将更改如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;营运时间：每日上午8时到晚上8时&lt;br /&gt;每次交易的最长泊车时间：2小时&lt;br /&gt;泊车费：每15分钟2元&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>76350</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Fare Adjustment of New Territories Green Minibus  Route Nos. 106, 107 and 115</Title_EN><Title_TC>調整新界專線小巴第106、107及115號線的車費</Title_TC><Title_SC>调整新界专线小巴第106、107及115号线的车费</Title_SC><StartEffectiveDate>28.07.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Fare Adjustment of New Territories Green Minibus Route Nos. 106, 107 and 115&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that the fares of N.T. GMB Route Nos. 106, 107 and 115 will be adjusted with effect from &lt;u&gt;28 July 2024 (Sunday)&lt;/u&gt;. The details are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;63.1281%&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 65.6402%; height: 363px; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;thead&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;340&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 21px; text-align: center; width: 52.2268%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Routes&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 21px; text-align: center; width: 24.3995%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Existing Fares ($)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;123&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 21px; text-align: center; width: 23.2454%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;New Fares ($)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 137px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;340&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 44px; text-align: center; width: 52.2268%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;106&lt;br /&gt;(Po Lam &amp;ndash; Kowloon Bay)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 44px; text-align: center; width: 24.3995%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$10.5&lt;br /&gt;[$8.5]&lt;br /&gt;[$6.0]&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;123&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 44px; text-align: center; width: 23.2454%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$11&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;.4&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;[$9.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;[$6.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;5&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;] &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 68px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;340&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; height: 68px; width: 52.2268%; text-align: center; vertical-align: middle;&quot;&gt;
&lt;p&gt;107 &lt;br /&gt;(Haven of Hope Hospital &amp;ndash; Po Lam PTI (Circular))&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 68px; text-align: center; width: 24.3995%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$8.0&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;123&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 68px; text-align: center; width: 23.2454%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$8.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;7&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 86px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;340&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 76px; text-align: center; width: 52.2268%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;115 &lt;br /&gt;(Po Lam &amp;ndash; Chun Cheong Street)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 76px; text-align: center; width: 24.3995%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$8.8&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;123&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: middle; height: 76px; text-align: center; width: 23.2454%;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$9.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;5&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/thead&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 160px;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; [ ] section fares&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notice will be displayed by the operator to advise passengers of the above fare adjustments.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;調整新界&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;專&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;線&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;106&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;u&gt;、&lt;/u&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;107&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;115&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;號&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;線的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;車費&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，新界專線小巴第106、107及115號線將由&lt;u&gt;2024&lt;/u&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;u&gt; 7&lt;/u&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;u&gt;28&lt;/u&gt;&lt;u&gt;日（星期日）&lt;/u&gt;起調整車費，詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; height=&quot;410&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 64.1815%; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 387px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 68px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 68px;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;路線&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 68px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;現時車費&lt;span&gt;($)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 68px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;新車費&lt;span&gt;($)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 111px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 111px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;106&lt;br /&gt;(寶琳 &amp;ndash; 九龍灣)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 111px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$10.5&lt;br /&gt;[$8.5]&lt;br /&gt;[$6.0]&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 111px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$11&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;.4&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;[$9.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;[$6.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;5&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;] &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 102px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 102px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;107 &lt;br /&gt;(靈實醫院 &amp;ndash; 寶林公共運輸交匯處(循環線))&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 102px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$8.0&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 102px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$8.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;7&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 102px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 100px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;115 &lt;br /&gt;(寶琳 &lt;span&gt;&amp;ndash; &lt;/span&gt;駿昌街)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 100px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$8.8&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 100px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$9.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;5&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; [ ] 分段收費&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營辦商將會張貼通告，通知乘客上述車費調整的安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;调整新界&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;专&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;小巴第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;106&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;u&gt;、&lt;/u&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;107&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;115&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;号&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;线的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;车费&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，新界专线小巴第106、107及115号线将由&lt;u&gt;2024&lt;/u&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;u&gt; 7&lt;/u&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;u&gt;28&lt;/u&gt;&lt;u&gt;日（星期日）&lt;/u&gt;起调整车费，详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table width=&quot;0&quot; height=&quot;410&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 64.1815%; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 387px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 68px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 68px;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;路线&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 68px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;现时车费&lt;span&gt;($)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 68px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;新车费&lt;span&gt;($)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 111px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 111px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;106&lt;br /&gt;(宝琳 &amp;ndash; 九龙湾)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 111px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$10.5&lt;br /&gt;[$8.5]&lt;br /&gt;[$6.0]&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 111px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$11&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;.4&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;[$9.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;]&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;[$6.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;5&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;] &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 102px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 102px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;107 &lt;br /&gt;(灵实医院 &amp;ndash; 宝林公共运输交汇处(循环线))&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 102px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$8.0&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 102px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$8.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;7&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 102px;&quot;&gt;
&lt;td width=&quot;366&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 100px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;115 &lt;br /&gt;(宝琳 &lt;span&gt;&amp;ndash; &lt;/span&gt;骏昌街)&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;151&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 100px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;$8.8&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;142&quot; style=&quot;border-color: #000000; border-style: solid; text-align: center; vertical-align: middle; height: 100px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;$9.&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;5&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; [ ] 分段收费&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营办商将会张贴通告，通知乘客上述车费调整的安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>75732</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Yan Yee Road, Sai Kung</Title_EN><Title_TC>西貢仁義路新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>西贡仁义路新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>28.05.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;Commissioning of New Parking Meters at &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Yan Yee Road, Sai Kung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 28 May 2024, six new parking meters covering 11 new metered parking spaces will be put into operation at Yan Yee Road, Sai Kung. The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operating period: 08.00 am &amp;ndash; 08.00 pm daily&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;西貢&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;仁義路新停車收費錶投入服務&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2024年5月28日起，6台安裝於西貢仁義路的新停車收費錶會投入服務，以管理11個新設的收費錶停車位。相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;營運時間：每日上午8時至晚上8時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊車費：每15分鐘2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;西贡&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;仁义路新停车收费表投入服务&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2024年5月28日起，6台安装于西贡仁义路的新停车收费表会投入服务，以管理11个新设的收费表停车位。相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;营运时间：每日上午8时至晚上8时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊车费：每15分钟2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>74356</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Opening of Tseung Kwan O Promenade Southern Bridge</Title_EN><Title_TC>將軍澳海濱南橋開放使用</Title_TC><Title_SC>将军澳海滨南桥开放使用</Title_SC><StartEffectiveDate>02.02.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;u style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;Opening of Tseung Kwan O Promenade Southern Bridge&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that a newly-built footbridge (namely Tseung Kwan O Promenade Southern Bridge) spanning across the Eastern Channel for connecting the Tseung Kwan O South and leading to LOHAS Park will be open to public from 4.00 pm on 2 February 2024.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide pedestrians.&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;u style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;將軍澳海濱南橋開放使用&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，橫跨將軍澳東邊水道，連接將軍澳南及通往日出康城一帶的新建行人天橋（將軍澳海濱南橋）將於2024年2月2日下午4時起向公眾開放。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將會設置適當交通標誌指導行人。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;u style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;将军澳海滨南桥开放使用&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，横跨将军澳东边水道，连接将军澳南及通往日出康城一带的新建行人天桥（将军澳海滨南桥）将于2024年2月2日下午4时起向公众开放。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将会设置适当交通标志指导行人。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73393</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces at Chiu Shun Road, Tsueng Kwan O</Title_EN><Title_TC>臨時遷移將軍澳昭信路單車泊車處</Title_TC><Title_SC>临时迁移将军澳昭信路单车泊车处</Title_SC><StartEffectiveDate>25.11.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces&amp;nbsp;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;at Chiu Shun Road, Tsueng Kwan O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate road works, the bicycle parking spaces at Chiu Shun Road (northbound) about 180 metres north from its junction with Ngan O Road will be temporarily relocated about 60 meters northward from 10.00 am on 25 November 2023 to 6.00 pm on 31 May 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to advise the public of the above arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移將軍澳昭信路單車泊車處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，位於昭信路(北行)與銀澳路交界以北約180米處的單車停泊處，將由2023年11月25日上午10時至2026年5月31日晚上6時，臨時向北遷移約60米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當的交通標誌，通知公眾人士上述安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移将军澳昭信路单车泊车处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，位于昭信路(北行)与银澳路交界以北约180米处的单车停泊处，将由2023年11月25日上午10时至2026年5月31日晚上6时，临时向北迁移约60米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当的交通标志，通知公众人士上述安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>69811</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Pak Kong Road</Title_EN><Title_TC>北港路新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>北港路新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>27.02.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at Pak Kong Road&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 27 February 2023, 8 new parking meters covering 14 new metered parking spaces will be put into operation at Pak Kong Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operating period: 08.00 am &amp;ndash; 08.00 pm daily on Mondays to Sundays and public holidays&lt;br /&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;br /&gt;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;北港路新停車收費錶投入服務&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;/span&gt;2023&lt;span&gt;年&lt;/span&gt;2&lt;span&gt;月&lt;/span&gt;27&lt;span&gt;日起，&lt;/span&gt;8&lt;span&gt;台安裝於北港路的新停車收費錶會投入服務，以管理&lt;/span&gt;14&lt;span&gt;個新設的收費錶停車位。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;營運時間： 星期一至星期日及公眾假期每日上午&lt;/span&gt;8&lt;span&gt;時至晚上&lt;/span&gt;8&lt;span&gt;時&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;每次交易的最長時泊車時間：&lt;/span&gt;2&lt;span&gt;小時&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;泊車費：每&lt;/span&gt;15&lt;span&gt;分鐘&lt;/span&gt;2&lt;span&gt;元&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁&lt;/span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)&lt;span&gt;，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線&lt;/span&gt;(2332 3700)&lt;span&gt;。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;北港路新停车收费表投入服务&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;/span&gt;2023&lt;span&gt;年&lt;/span&gt;2&lt;span&gt;月&lt;/span&gt;27&lt;span&gt;日起，&lt;/span&gt;8&lt;span&gt;台安装于北港路的新停车收费表会投入服务，以管理&lt;/span&gt;14&lt;span&gt;个新设的收费表停车位。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;营运时间： 星期一至星期日及公众假期每日上午&lt;/span&gt;8&lt;span&gt;时至晚上&lt;/span&gt;8&lt;span&gt;时&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;每次交易的最长时泊车时间：&lt;/span&gt;2&lt;span&gt;小时&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;泊车费：每&lt;/span&gt;15&lt;span&gt;分钟&lt;/span&gt;2&lt;span&gt;元&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页&lt;/span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)&lt;span&gt;，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线&lt;/span&gt;(2332 3700)&lt;span&gt;。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>69010</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Opening of Footbridge cum Cycle Track across  Chui Ling Road/Chui Shin Street/Road P2 at Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>將軍澳橫跨翠嶺路/翠善街/P2路的行人連單車徑天橋開放使用</Title_TC><Title_SC>将军澳横跨翠岭路/翠善街/P2路的行人连单车径天桥开放使用</Title_SC><StartEffectiveDate>08.12.2022</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Opening of Footbridge cum Cycle Track across&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Chui Ling Road/Chui Shin Street/Road P2 at Tseung Kwan O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate the commissioning of Tseung Kwan O&amp;ndash;Lam Tin Tunnel and Cross Bay Link, a newly-built footbridge cum cycle track (namely Southern Footbridge) connecting Tiu Keng Leng Sports Centre and across Chui Ling Road, Chui Shin Street and Road P2 at Tseung Kwan O will be open to public from 10 am on 8 December 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide pedestrians.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;將軍澳橫跨翠嶺路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;/&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;翠善街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;/P2&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;路的行人連單車徑天橋開放使用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　 公眾人士請注意，為配合將軍澳-藍田隧道及將軍澳跨灣連接路的通車安排，連接調景嶺體育館及橫跨翠嶺路，翠善街和P2路的新建行人連單車徑天橋 (南行人橋) 將於2022年12月8日上午 10時起向公眾開放。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌指導行人。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;将军澳横跨翠岭路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;/&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;翠善街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;/P2&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;路的行人连单车径天桥开放使用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　 公众人士请注意，为配合将军澳-蓝田隧道及将军澳跨湾连接路的通车安排，连接调景岭体育馆及横跨翠岭路，翠善街和P2路的新建行人连单车径天桥 (南行人桥) 将于2022年12月8日上午 10时起向公众开放。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志指导行人。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>63528</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at King Yin Lane, Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>將軍澳敬賢里新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>将军澳敬贤里新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>07.09.2021</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Commissioning of New Parking Meters at King Yin Lane, Tseung Kwan O&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 7 September 2021 (the actual commission date and time may be slightly adjusted to cope with the progress of the installation works), 11 new parking meters covering 21 newly designated metered parking spaces will be put into operation at King Yin Lane.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operating period: 08.00 am - 08.00 pm on Mondays to Sundays and public holidays&lt;br /&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;br /&gt;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;將軍澳敬賢里&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2021&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日起（實際啟用日期及時間或因安裝工程進度而微調），&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;台安裝於敬賢里的新停車收費錶會投入服務，以管理&lt;span&gt;21&lt;/span&gt;個新增設的收費錶停車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;營運時間：星期一至日及公眾假期每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時&lt;br /&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;br /&gt;泊車費：每15分鐘2元&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁&lt;span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_&lt;/span&gt;kong/parking/parking_&lt;br /&gt;meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線&lt;span&gt;(2332 3700)&lt;/span&gt;。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;将军澳敬贤里&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2021&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日起（实际启用日期及时间或因安装工程进度而微调），&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;台安装于敬贤里的新停车收费表会投入服务，以管理&lt;span&gt;21&lt;/span&gt;个新增设的收费表停车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;营运时间：星期一至日及公众假期每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时&lt;br /&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;br /&gt;泊车费：每15分钟2元&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页&lt;span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_&lt;/span&gt;kong/parking/parking_&lt;br /&gt;meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线&lt;span&gt;(2332 3700)&lt;/span&gt;。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85545</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Time Period of Parking Spaces for Goods Vehicles on Yuen On Street and Yuen Shun Circuit, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>延長沙田源安街及源順圍貨車停泊位的停泊時間</Title_TC><Title_SC>延长沙田源安街及源顺围货车停泊位的停泊时间</Title_SC><StartEffectiveDate>27.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Extension of Time Period of Parking Spaces for Goods Vehicles&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Yuen On Street and Yuen Shun Circuit, Sha Tin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 27 March 2026, the time period of the parking spaces for goods vehicles on Yuen On Street and Yuen Shun Circuit will be extended from &quot;8 pm to 8 am daily&quot; to &quot;7 pm to 8 am daily&quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate signs will be erected to inform the motorists of the above arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田源安街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及源順圍貨車停泊位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的停泊時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;間&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2026年3月27日上午10時起，源安街及源順圍的貨車停泊位停泊時間將由「每日下午八時至上午八時」延長至「每日下午七時至上午八時」。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當標示，通知駕駛人士上述安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田源安街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及源顺围货车停泊位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的停泊时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;间&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2026年3月27日上午10时起，源安街及源顺围的货车停泊位停泊时间将由「每日下午八时至上午八时」延长至「每日下午七时至上午八时」。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当标示，通知驾驶人士上述安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85268</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Minibus Parking Space on Lung Pak Street, Tai Wai</Title_EN><Title_TC>大圍龍柏街綠色專線小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>大围龙柏街绿色专线小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>20.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Green Minibus Parking Space on Lung Pak Street, Tai Wai&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that with effect from 10.00 am on 20 March 2026, the Green Minibus Stand on Lung Pak Street, Tai Wai will be designated as Green Minibus parking space except 7.00 am to 2.00 pm and 4.00 pm to 8.00 pm daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate signs will be erected to inform the public of the above arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大圍龍柏街綠色專線小巴泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，由2026年3月20日上午10時起，大圍龍柏街的綠色專線小巴站除每日上午7時至下午2時及下午4時至下午8時外，將劃為綠色專線小巴泊位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當標示通知公眾人士上述安排。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大围龙柏街绿色专线小巴泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，由2026年3月20日上午10时起，大围龙柏街的绿色专线小巴站除每日上午7时至下午2时及下午4时至下午8时外，将划为绿色专线小巴泊位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当标示通知公众人士上述安排。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85419</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Suspension of Bicycle Parking Spaces  on Chap Wai Kon Street near Ngan Shing Street</Title_EN><Title_TC>暫停使用插桅杆街近銀城街的單車泊車處</Title_TC><Title_SC>暂停使用插桅杆街近银城街的单车泊车处</Title_SC><StartEffectiveDate>10.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Suspension of Bicycle Parking Spaces &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Chap Wai Kon Street near Ngan Shing Street&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate the joint-departmental bicycle clearance operation, the bicycle parking spaces on Chap Wai Kon Street near Ngan Shing Street will be suspended from 8.00 am on 10 March 2026 to 5.00 pm on 12 March 2026.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; All properties, including bicycles, left at the above bicycle parking spaces during the suspension period will be removed. Advance notices will be put up at the above bicycle parking spaces to remind the public to take away their properties before the suspension.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用插桅杆街近銀城街的單車泊車處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合政府部門聯合單車清理行動，由2026年3月10日上午8時至2026年3月12日下午5時，位於插桅杆街近銀城街的單車泊車處將暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在上述單車泊車處暫停使用期間，留在單車泊車處的所有物品（包括單車）將會被移走。當局將在上述單車泊車處預先張貼告示，提醒市民須在單車泊車處暫停使用前取回所有物品。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用插桅杆街近银城街的单车泊车处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合政府部门联合单车清理行动，由2026年3月10日上午8时至2026年3月12日下午5时，位于插桅杆街近银城街的单车泊车处将暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在上述单车泊车处暂停使用期间，留在单车泊车处的所有物品（包括单车）将会被移走。当局将在上述单车泊车处预先张贴告示，提醒市民须在单车泊车处暂停使用前取回所有物品。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85267</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Closure of Cycle Track on Mei Tin Road, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>臨時封閉沙田美田路單車徑</Title_TC><Title_SC>临时封闭沙田美田路单车径</Title_SC><StartEffectiveDate>09.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Closure of Cycle Track on Mei Tin Road, Sha Tin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Cyclists are advised that in order to facilitate the construction of barrier-free access facilities, the section of cycle track on Mei Tin Road from a point about 210 metres north of its junction with Pik Tin Street to a point about 265 metres north of the same junction will be temporarily closed from 10.00 am on 9 March 2026 to 6.00 pm on 30 September 2027.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; During the closure of the cycle track, cyclists are required to dismount upon entering or leaving the above cycle track.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide the cyclists and pedestrians.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時封閉沙田美田路單車徑&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 騎單車人士請注意，為配合建造無障礙通道設施工程，美田路由其與碧田街交界以北約210米處起，至同一交界以北約265米處止的一段單車徑將由2026年3月9日上午10時至2027年9月30日下午6時臨時封閉。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在單車徑封閉期間，騎單車人士在駛入或離開上述單車徑時須下車。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導騎單車人士及行人。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时封闭沙田美田路单车径&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 骑单车人士请注意，为配合建造无障碍通道设施工程，美田路由其与碧田街交界以北约210米处起，至同一交界以北约265米处止的一段单车径将由2026年3月9日上午10时至2027年9月30日下午6时临时封闭。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在单车径封闭期间，骑单车人士在驶入或离开上述单车径时须下车。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导骑单车人士及行人。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85424</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on Kwei Tei Street, Fo Tan</Title_EN><Title_TC>延長臨時停用火炭桂地街夜間貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>延长临时停用火炭桂地街夜间货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>02.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Extension of Temporary &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Suspension&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; of Overnight Goods Vehicle Parking &lt;br /&gt;&lt;u&gt;Spaces on Kwei Tei Street, Fo Tan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that in order to facilitate construction works, the section of the overnight goods vehicle parking spaces on Kwei Tei Street between Tsung Tau Ha Road and Sui Wo Road will continue to be temporarily suspended from 8.00 am on 2 March 2026 to 8.00 am on 31 March 2026.&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時停用火炭桂地街夜間貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合建築工程，桂地街介乎松頭下路及穗禾路之間的一段夜間貨車泊車位將繼續由2026年3月2日上午8時至2026年3月31日上午8時暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时停用火炭桂地街夜间货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合建筑工程，桂地街介乎松头下路及穗禾路之间的一段夜间货车泊车位将继续由2026年3月2日上午8时至2026年3月31日上午8时暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85158</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Permanent Suspension of Pedestrian and Cycle Subway across Lion Rock Tunnel Road</Title_EN><Title_TC>永久停用橫跨獅子山隧道公路的行人及單車隧道</Title_TC><Title_SC>永久停用横跨狮子山隧道公路的行人及单车隧道</Title_SC><StartEffectiveDate>14.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Permanent Suspension of Pedestrian and Cycle Subway across &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Lion Rock Tunnel Road&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, to facilitate the construction of Trunk Road T4, the Pedestrian and Cycle subway (No. NS 303) across Lion Road Tunnel Road will be suspended permanently with effect from 5.30 am on 14 February 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Affected pedestrians will be diverted via other nearby footpaths and temporary pedestrian crossings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide pedestrians.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;永久停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;橫跨獅子山隧道公路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的行人及單車隧道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合&lt;span&gt;T4&lt;/span&gt;號主幹路工程，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;14&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;時&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;分起，橫跨獅子山隧道公路的行人及單車隧道(編號﹕NS 303)將永久停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 受影響之行人須改經附近其他行人路及臨時行人過路處。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌指導行人。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;永久停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;横跨狮子山隧道公路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的行人及单车隧道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合&lt;span&gt;T4&lt;/span&gt;号主干路工程，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;14&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;时&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;分起，横跨狮子山隧道公路的行人及单车隧道(编号﹕NS 303)将永久停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 受影响之行人须改经附近其他行人路及临时行人过路处。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志指导行人。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84932</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Minibus Parking Space on Tsuen Nam Road, Tai Wai</Title_EN><Title_TC>大圍村南道綠色專線小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>大围村南道绿色专线小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>13.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Green Minibus Parking Space on Tsuen Nam Road, Tai Wai&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that with effect from 10.00 am on 13 February 2026, the Green Minibus Stand on Tsuen Nam Road, Tai Wai will be designated as Green Minibus parking space except 7.00 am to 2.00 pm and 4.00 pm to 8.00 pm daily.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate signs will be erected to inform the public of the above arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大圍村南道綠色專線小巴泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，由2026年2月13日上午10時起，大圍村南道的綠色專線小巴站除每日上午7時至下午2時及下午4時至下午8時外，將劃為綠色專線小巴泊車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當標示通知公眾人士上述安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大围村南道绿色专线小巴泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，由2026年2月13日上午10时起，大围村南道的绿色专线小巴站除每日上午7时至下午2时及下午4时至下午8时外，将划为绿色专线小巴泊车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当标示通知公众人士上述安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85077</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Minibus Parking Space at Shui Chuen O Public Transport Interchange, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>沙田水泉澳公共運輸交匯處綠色專線小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>沙田水泉澳公共运输交汇处绿色专线小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>06.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Green Minibus Parking Space at Shui Chuen O Public Transport Interchange, Sha Tin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that with effect from 10.00 am on 6 February 2026, the Green Minibus Stand at Shui Chuen O Public Transport Interchange will be designated as Green Minibus parking space daily from 2.00 pm to 4.00 pm, and 8.00 pm to 7.00 am of the following day.&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate signs will be erected to inform the public of the above arrangement.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田水泉澳公共運輸交匯處綠色專線小巴泊車位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，由2026年2月6日上午10時起，水泉澳公共運輸交匯處的綠色專線小巴站每日下午2時至下午4時，及晚上8時至翌日早上7時將劃為綠色專線小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當標示通知公眾人士上述安排。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田水泉澳公共运输交汇处绿色专线小巴泊车位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，由2026年2月6日上午10时起，水泉澳公共运输交汇处的绿色专线小巴站每日下午2时至下午4时，及晚上8时至翌日早上7时将划为绿色专线小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当标示通知公众人士上述安排。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85189</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Closure of Cycle Track/Footway between Bicycle Park at Hang Tai Road and A Kung Kok Street, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>延長臨時封閉介乎沙田恆泰路單車公園 及亞公角街之間的單車徑/行人路</Title_TC><Title_SC>延长临时封闭介乎沙田恒泰路单车公园 及亚公角街之间的单车径/行人路</Title_SC><StartEffectiveDate>04.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Closure of Cycle Track/Footway between&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Bicycle Park at Hang Tai Road and A Kung Kok Street, Sha Tin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate the relocation works of Sha Tin Sewage Treatment Works, a section of cycle track/footway between Bicycle Park at Hang Tai Road and A Kung Kok Street will continue to be temporarily closed until 6:00 p.m. on 31 July 2026.&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public may use the temporary cycle track/footway between the junction of Hang Tai Road and Ning Tai Road outside Sheng Kung Hui Ma On Shan Holy Spirit Primary School and A Kung Kok Street during the above-mentioned period.&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected on site to guide members of the public.&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時封閉介乎沙田恆泰路單車公園&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及亞公角街之間的單車徑&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;/&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;行人路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合沙田污水處理廠搬遷工程，介乎恆泰路單車公園及亞公角街之間的一段單車徑/行人路將繼續臨時封閉至2026年7月31日下午6時。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在單車徑/行人路封閉期間，公眾人士可使用介乎聖公會馬鞍山主風小學外的恆泰路與寧泰路交界處及亞公角街之間的臨時單車徑/行人路。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌，指導公眾人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时封闭介乎沙田恒泰路单车公园&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及亚公角街之间的单车径&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;/&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;行人路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合沙田污水处理厂搬迁工程，介乎恒泰路单车公园及亚公角街之间的一段单车径/行人路将继续临时封闭至2026年7月31日下午6时。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在单车径/行人路封闭期间，公众人士可使用介乎圣公会马鞍山主风小学外的恒泰路与宁泰路交界处及亚公角街之间的临时单车径/行人路。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志，指导公众人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84799</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Minibus Parking Space on Yuen Wo Road, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>沙田源禾路綠色專線小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>沙田源禾路绿色专线小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>12.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Green Minibus Parking Space on Yuen Wo Road, Sha Tin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that with effect from 10.00 am on 30 January 2026, the Green Minibus Stand on Yuen Wo Road near Sha Tin Town Hall will be designated as Green Minibus parking space except 5.00 am to 11.00 pm daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate signs will be erected to inform the public of the above arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田源禾路綠色專線小巴泊車位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，由2026年1月30日上午10時起，源禾路近沙田大會堂的綠色專線小巴站除每日上午5時至晚上11時外，將劃為綠色專線小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當標示通知公眾人士上述安排。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田源禾路绿色专线小巴泊车位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，由2026年1月30日上午10时起，源禾路近沙田大会堂的绿色专线小巴站除每日上午5时至晚上11时外，将划为绿色专线小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当标示通知公众人士上述安排。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84481</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Arrangements for Parking Spaces  on Shing Wan Road and The Unnamed Road Connecting to Chung Ling Road, Tai Wai</Title_EN><Title_TC>大圍成運路及連接松嶺路的未命名道路泊車位臨時安排</Title_TC><Title_SC>大围成运路及连接松岭路的未命名道路泊车位临时安排</Title_SC><StartEffectiveDate>03.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Arrangements for Parking Spaces &lt;br /&gt;on Shing Wan Road and The Unnamed Road Connecting to Chung Ling Road, Tai Wai&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate the construction of Trunk Road T4, temporary arrangements for the parking spaces on Shing Wan Road and the unnamed road connecting to Chung Ling Road will be implemented as follow:&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Arrangements of Metered Parking Spaces and Motorcycle Parking Spaces&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 08.00 am on 3 January 2026 to 08.00 pm on 31 December 2029&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;14 metered parking spaces near lamp pole no. M6919 outside HK JEBN Group Center, 9 metered parking spaces near lamp pole nos. M6927 and N8754 outside San Miguel Industrial Building and 6 motorcycle parking spaces near lamp pole no. M6923 outside San Miguel Industrial Building on Shing Wan Road will be temporarily suspended; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;23 metered parking spaces and 6 motorcycle parking spaces will be temporarily provided on the unnamed road connecting to Chung Ling Road.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Arrangements of Goods Vehicle (GV) Metered Parking Spaces&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 08.00 am on 7 January 2026 to 07.59 am on 31 December 2029&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;9 GV metered parking spaces near lamp pole no. BE2460 outside San Miguel Industrial Building on Shing Wan Road will be temporarily suspended; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;8 GV metered parking spaces near lamp pole no. M6919 outside HK JEBN Group Center on Shing Wan Road will be temporarily provided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 08.00 am on 7 January 2026 to 07.59 am on 27 January 2026&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;1 GV metered parking space near lamp pole no. N8754 outside San Miguel Industrial Building on Shing Wan Road will be temporarily provided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 08.00 am on 27 January 2026 to 07.59 am on 31 December 2029&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;1 GV metered parking space near Shing Hing Street outside HK JEBN Group Center on Shing Wan Road will be temporarily provided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 08.00 am on 14 January 2026 to 07.59 am on 31 December 2029&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;6 GV metered parking spaces near lamp pole no. M6926 outside San Miguel Industrial Building on Shing Wan Road will be temporarily suspended; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;4 GV metered parking spaces near lamp pole no. BE2460 outside San Miguel Industrial Building on Shing Wan Road will be temporarily provided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 08.00 am on 14 January 2026 to 07.59 am on 27 January 2026&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;2 GV metered parking spaces near lamp pole no. M6927 outside San Miguel Industrial Building on Shing Wan Road will be temporarily provided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 08.00 am on 27 January 2026 to 07.59 am on 31 December 2029&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;2 GV metered parking spaces near Shing Hing Street outside HK JEBN Group Center on Shing Wan Road will be temporarily provided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 08.00 am on 21 January 2026 to 07.59 am on 31 December 2029&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;5 GV metered parking spaces near Shing Hing Street outside HK JEBN Group Center on Shing Wan Road will be temporarily suspended; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;4 GV metered parking spaces near lamp pole no. M6926 outside San Miguel Industrial Building on Shing Wan Road will be temporarily provided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 08.00 am on 21 January 2026 to 07.59 am on 27 January 2026&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;1 GV metered parking space near lamp pole no. N8754 outside San Miguel Industrial Building on Shing Wan Road will be temporarily provided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;From 08.00 am on 27 January 2026 to 07.59 am on 31 December 2029&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;1 GV metered parking space near Shing Hing Street outside HK JEBN Group Center on Shing Wan Road will be temporarily provided.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road marking will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大圍成運路及連接松嶺路的未命名道路泊車位臨時安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合&lt;span&gt;T4&lt;/span&gt;號主幹路工程，成運路及連接松嶺路的未命名道路泊車位將會實施以下臨時安排：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收費錶泊車位及電單車泊車位臨時安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月3日早上8時至2029年12月31日下午8時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;於成運路的&lt;span&gt;14&lt;/span&gt;個收費錶泊車位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;樓上集團中心外近燈柱編號&lt;span&gt;M6919)&lt;/span&gt;、&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;個收費錶泊車位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;生力工業大廈外近燈柱編號&lt;span&gt;M6927&lt;/span&gt;及N8754) 及&lt;span&gt;6 &lt;/span&gt;個電單車泊車位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;生力工業大廈外近燈柱編號&lt;span&gt;M6923) &lt;/span&gt;將會臨時暫停使用；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;於連接松嶺路的未命名道路臨時提供&lt;span&gt;23&lt;/span&gt;個收費錶泊車位及&lt;span&gt;6 &lt;/span&gt;個電單車泊車位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;貨車收費錶泊車位臨時安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月7日早上8時至2029年12月31日早上7時59分&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;
&lt;p&gt;於成運路的9 個貨車收費錶泊車位(生力工業大廈外近燈柱編號BE2460) 將會臨時暫停使用；及&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;
&lt;p&gt;於成運路&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;樓上集團中心外近燈柱編號M6919)臨時提供8 個貨車收費錶泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月7日早上8時至2026年1月27日早上7時59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;於成運路(生力工業大廈外近燈柱編號N8754)臨時提供1 個貨車收費錶泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月27日早上8時至2029年12月31日早上7時59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;於成運路(樓上集團中心外近成興街)臨時提供1個貨車收費錶泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月14日早上8時至2029年12月31日早上7時59分&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;於成運路&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;生力工業大廈外近燈柱編號&lt;span&gt;BE2460)&lt;/span&gt;臨時提供&lt;span&gt;4 &lt;/span&gt;個貨車收費錶泊車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;於成運路的6個貨車收費錶泊車位(生力工業大廈外近燈柱編號M6926) 將會臨時暫停使用；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月14日早上8時至2026年1月27日早上7時59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;於成運路(生力工業大廈外近燈柱編號M6927)臨時提供2個貨車收費錶泊車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月27日早上8時至2029年12月31日早上7時59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;於成運路(樓上集團中心外近成興街)臨時提供2個貨車收費錶泊車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月21日早上8時至2029年12月31日早上7時59分&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;於成運路的5個貨車收費錶泊車位(樓上集團中心外近成興街) 將會臨時暫停使用；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;於成運路(生力工業大廈外近燈柱編號M6926)臨時提供4個貨車收費錶泊車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月21日早上8時至2026年1月27日早上7時59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;於成運路(生力工業大廈外近燈柱編號N8754)臨時提供1 個貨車收費錶泊車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月27日早上8時至2029年12月31日早上7時59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;於成運路(樓上集團中心外近成興街)臨時提供1個貨車收費錶泊車位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大围成运路及连接松岭路的未命名道路泊车位临时安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合&lt;span&gt;T4&lt;/span&gt;号主干路工程，成运路及连接松岭路的未命名道路泊车位将会实施以下临时安排：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收费表泊车位及电单车泊车位临时安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月3日早上8时至2029年12月31日下午8时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;于成运路的&lt;span&gt;14&lt;/span&gt;个收费表泊车位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;楼上集团中心外近灯柱编号&lt;span&gt;M6919)&lt;/span&gt;、&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;个收费表泊车位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;生力工业大厦外近灯柱编号&lt;span&gt;M6927&lt;/span&gt;及N8754) 及&lt;span&gt;6 &lt;/span&gt;个电单车泊车位&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;生力工业大厦外近灯柱编号&lt;span&gt;M6923) &lt;/span&gt;将会临时暂停使用；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;于连接松岭路的未命名道路临时提供&lt;span&gt;23&lt;/span&gt;个收费表泊车位及&lt;span&gt;6 &lt;/span&gt;个电单车泊车位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;货车收费表泊车位临时安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月7日早上8时至2029年12月31日早上7时59分&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;
&lt;p&gt;于成运路的9 个货车收费表泊车位(生力工业大厦外近灯柱编号BE2460) 将会临时暂停使用；及&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;
&lt;p&gt;于成运路&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;楼上集团中心外近灯柱编号M6919)临时提供8 个货车收费表泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月7日早上8时至2026年1月27日早上7时59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;于成运路(生力工业大厦外近灯柱编号N8754)临时提供1 个货车收费表泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月27日早上8时至2029年12月31日早上7时59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;于成运路(楼上集团中心外近成兴街)临时提供1个货车收费表泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月14日早上8时至2029年12月31日早上7时59分&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;于成运路&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;生力工业大厦外近灯柱编号&lt;span&gt;BE2460)&lt;/span&gt;临时提供&lt;span&gt;4 &lt;/span&gt;个货车收费表泊车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;于成运路的6个货车收费表泊车位(生力工业大厦外近灯柱编号M6926) 将会临时暂停使用；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月14日早上8时至2026年1月27日早上7时59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;于成运路(生力工业大厦外近灯柱编号M6927)临时提供2个货车收费表泊车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月27日早上8时至2029年12月31日早上7时59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;于成运路(楼上集团中心外近成兴街)临时提供2个货车收费表泊车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月21日早上8时至2029年12月31日早上7时59分&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;于成运路的5个货车收费表泊车位(楼上集团中心外近成兴街) 将会临时暂停使用；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;于成运路(生力工业大厦外近灯柱编号M6926)临时提供4个货车收费表泊车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月21日早上8时至2026年1月27日早上7时59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;于成运路(生力工业大厦外近灯柱编号N8754)临时提供1 个货车收费表泊车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2026&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年1月27日早上8时至2029年12月31日早上7时59分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;于成运路(楼上集团中心外近成兴街)临时提供1个货车收费表泊车位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83880</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Minibus Parking Space at Fo Tan (Shan Mei Street) Public Transport Interchange</Title_EN><Title_TC>火炭（山尾街）公共運輸交匯處綠色專線小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>火炭（山尾街）公共运输交汇处绿色专线小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>28.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Green Minibus Parking Space at Fo Tan (Shan Mei Street) Public Transport Interchange&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that with effect from 10.00 am on 28 November 2025, the Green Minibus Stand at Fo Tan (Shan Mei Street) Public Transport Interchange will be designated as Green Minibus parking space except 6.00 am to 12.00 mn daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate signs will be erected to inform the public of the above arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;火炭（山尾街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;）&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共運輸交匯處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;綠色專線小巴泊車位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，由2025年11月28日上午10時起，火炭（山尾街）公共運輸交匯處的綠色專線小巴站除每日上午6時至凌晨12時外，將劃為綠色專線小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當標示通知公眾人士上述安排。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;火炭（山尾街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;）&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共运输交汇处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;绿色专线小巴泊车位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，由2025年11月28日上午10时起，火炭（山尾街）公共运输交汇处的绿色专线小巴站除每日上午6时至凌晨12时外，将划为绿色专线小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当标示通知公众人士上述安排。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83375</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Closure of Pedestrian Subways near the Junction of Che Kung Miu Road, Lion Rock Tunnel Road and Tai Chung Kiu Road and Footpaths near Lion Rock Tunnel Road</Title_EN><Title_TC>臨時封閉近車公廟路、獅子山隧道公路及大涌橋路交界處的行人隧道 及近獅子山隧道公路的行人路</Title_TC><Title_SC>临时封闭近车公庙路、狮子山隧道公路及大涌桥路交界处的行人隧道 及近狮子山隧道公路的行人路</Title_SC><StartEffectiveDate>01.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Closure of Pedestrian Subways near the Junction of Che Kung Miu R&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;oad, Lion Rock Tunnel Road and Tai Chung Kiu Road&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;and Footpaths near Lion Rock Tunnel Road&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, to facilitate the construction of Trunk Road T4, the following pedestrian subways and footpaths will be temporarily closed from 2 pm on 1 November 2025 to 2 pm on 30 October 2026:&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Pedestrian subway (No. NS16) across Lion Road Tunnel Road near the junction of Che Kung Miu Road, Lion Rock Tunnel Road and Tai Chung Kiu Road;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Pedestrian subway (No. NS73) along the northern kerbside lane of Che Kung Miu Road eastbound and across Che Kung Miu Road near the junction of Che Kung Miu Road, Lion Rock Tunnel Road and Tai Chung Kiu Road;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The footpath along the western kerbside lane of Lion Rock Tunnel Road northbound between the eastern and western riversides of Shing Mun River Channel; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The footpath along the eastern riverside of Shing Mun River Channel between Lion Bridge and The Riverpark.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Affected pedestrians will be diverted via other nearby footpaths, pedestrian subways and pedestrian crossings. Appropriate traffic signs will be erected on site to guide pedestrians.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時封閉近車公廟路、獅子山隧道公路及大涌橋路交界處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的行人隧道&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及近獅子山隧道公路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的行人路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合&lt;span&gt;T4&lt;/span&gt;號主幹路工程，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;時至2026年10月30日下午2時，下列行人隧道及行人路將臨時封閉：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;近車公廟路／獅子山隧道公路／大涌橋路交界處橫跨獅子山隧道公路的行人隧道(編號&lt;span&gt;NS16)&lt;/span&gt;；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;近車公廟路／獅子山隧道公路／大涌橋路交界處沿車公廟路東行北面路旁行車線及橫跨車公廟路的行人隧道(編號&lt;span&gt;NS 73)&lt;/span&gt;；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;沿獅子山隧道公路北行西面路旁行車線介乎城門河道東岸及西岸之間的行人路；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;沿城門河道東岸介乎獅子橋與溱岸8號之間的行人路。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 受影響的行人須改經附近其他行人路、行人隧道及行人過路處。&lt;span&gt; &lt;/span&gt;有關地點將設置適當交通標誌指導行人。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时封闭近车公庙路、狮子山隧道公路及大涌桥路交界处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的行人隧道&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及近狮子山隧道公路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的行人路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合&lt;span&gt;T4&lt;/span&gt;号主干路工程，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;时至2026年10月30日下午2时，下列行人隧道及行人路将临时封闭：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;近车公庙路／狮子山隧道公路／大涌桥路交界处横跨狮子山隧道公路的行人隧道(编号&lt;span&gt;NS16)&lt;/span&gt;；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;近车公庙路／狮子山隧道公路／大涌桥路交界处沿车公庙路东行北面路旁行车线及横跨车公庙路的行人隧道(编号&lt;span&gt;NS 73)&lt;/span&gt;；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;沿狮子山隧道公路北行西面路旁行车线介乎城门河道东岸及西岸之间的行人路；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;沿城门河道东岸介乎狮子桥与溱岸8号之间的行人路。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 受影响的行人须改经附近其他行人路、行人隧道及行人过路处。&lt;span&gt; &lt;/span&gt;有关地点将设置适当交通标志指导行人。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83198</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces at A Kung Kok Shan Road</Title_EN><Title_TC>亞公角山路增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>亚公角山路增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>15.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces at A Kung Kok Shan Road&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 15 October 2025, 5 motorcycle parking spaces will be provided at A Kung Kok Shan Road car park near Lamp Post (EA4827).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;亞公角山路增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年10月15日上午10時起，亞公角山路停車場近燈柱編號(EA4827)將增設5個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;亚公角山路增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年10月15日上午10时起，亚公角山路停车场近灯柱编号(EA4827)将增设5个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83196</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces at Hang Fai Street, Ma On Shan</Title_EN><Title_TC>馬鞍山恆輝街增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>马鞍山恒辉街增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>15.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces at Hang Fai Street, Ma On Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10 am on 15 October 2025, fifteen new motorcycle parking spaces will be provided at Hang Fai Street.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山恆輝街增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年10月15日上午10時起，馬鞍山恆輝街將會增設十五個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山恒辉街增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年10月15日上午10时起，马鞍山恒辉街将会增设十五个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83015</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces at On Sum Street, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>沙田安心街增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>沙田安心街增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>08.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces at &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;On Sum Street, Sha Tin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 8 October 2025, 13 motorcycle parking spaces will be provided at the eastern kerbside of On Sum Street (southbound) from a point about 30 metres north of its junction with on Yiu Street to a point about 105 metres north of the same junction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安心街增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年10月8日上午10時起，安心街(南行)由其與安耀街的交界以北約30米處起，至同一交界以北約105米處止的東面路旁行車線將增設13個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安心街增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年10月8日上午10时起，安心街(南行)由其与安耀街的交界以北约30米处起，至同一交界以北约105米处止的东面路旁行车线将增设13个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82884</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Arrangement for Metered Parking Spaces on Shing Wan Road, Tai Wai</Title_EN><Title_TC>大圍成運路收費錶泊車位臨時安排</Title_TC><Title_SC>大围成运路收费表泊车位临时安排</Title_SC><StartEffectiveDate>02.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Arrangement for Metered Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Shing Wan Road, Tai Wai&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate the construction of Trunk Road T4, five metered parking spaces for goods vehicles will continue to be temporarily suspended on Shing Wan Road near the slip road of Tai Po Road (Tai Wai Section) connecting to Tsing Sha Highway (Kowloon bound) until 6.00 pm on 7 October 2027.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Meanwhile, two metered parking spaces for goods vehicles will continue to be temporarily provided on Shing Wan Road outside San Miguel Industrial Building until 6.00 pm on 7 October 2027.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In addition, three metered parking spaces for goods vehicles will be temporarily provided on Shing Wan Road near lamp pole no. N8753 from 10.00 am on 20 October 2025 to 6.00 pm on 7 October 2027.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road marking will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大圍成運路收費錶泊車位臨時安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合T4號主幹路工程，成運路近大埔公路（大圍段）連接青沙公路（往九龍方向）的支路的5個收費錶貨車泊車位，將會繼續臨時封閉至2027年10月7日下午6時。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同時，成運路生力工業大廈外將繼續提供兩個臨時貨車收費錶泊車位至2027年10月7日下午6時。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 此外，由2025年10月20日上午10時至2027年10月7日下午6時期間，成運路近燈柱編號N8753將提供三個臨時貨車收費錶泊車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將會設置適當交通標誌及道路標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大围成运路收费表泊车位临时安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合T4号主干路工程，成运路近大埔公路（大围段）连接青沙公路（往九龙方向）的支路的5个收费表货车泊车位，将会继续临时封闭至2027年10月7日下午6时。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同时，成运路生力工业大厦外将继续提供两个临时货车收费表泊车位至2027年10月7日下午6时。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 此外，由2025年10月20日上午10时至2027年10月7日下午6时期间，成运路近灯柱编号N8753将提供三个临时货车收费表泊车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将会设置适当交通标志及道路标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82656</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Opening of Ma Liu Shui New Ferry Pier, Shatin</Title_EN><Title_TC>沙田馬料水新渡輪碼頭啟用</Title_TC><Title_SC>沙田马料水新渡轮码头启用</Title_SC><StartEffectiveDate>09.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;T&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;raffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Opening of Ma Liu Shui New Ferry Pier, Shatin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that Ma Liu Shui New Ferry Pier (Marine Structure No. NP189) will be opened for use with effect at 2.00 p.m. on 9 September 2025 (Tuesday).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬料水新渡輪碼頭啟用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;公眾人士請注意，沙田馬料水新渡輪碼頭（海事結構編號：NP189）將於2025年9月9日﹙星期二﹚下午2時啟用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马料水新渡轮码头启用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;公众人士请注意，沙田马料水新渡轮码头（海事结构编号：NP189）将于2025年9月9日﹙星期二﹚下午2时启用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81432</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces at Sui Tai Road, Ma On Shan</Title_EN><Title_TC>馬鞍山瑞泰路增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>马鞍山瑞泰路增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>27.06.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces at &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Sui Tai Road, Ma On Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 27 June 2025, 24 motorcycle parking spaces will be provided at Sui Tai Road near its junction with Hang Tai Road, Ma On Shan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山瑞泰路增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年6月27日上午10時起，馬鞍山瑞泰路近其與恆泰路交界處將增設24個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山瑞泰路增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年6月27日上午10时起，马鞍山瑞泰路近其与恒泰路交界处将增设24个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81082</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces on Chui Tin Street, Tai Wai</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移大圍翠田街收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移大围翠田街收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>03.06.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Metered Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Chui Tin Street, Tai Wai&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate construction works, four coaches metered parking spaces (nos. 27326A, 27326B, 27327A and 27327B) outside Chui Tin Street Soccer Pitch will continue to be temporarily relocated eastward for about 3 metres from 6.00 pm on 3 June 2025 to 6.00 pm on 2 June 2026.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;長臨時遷移大圍翠田街收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合建築工程，位於翠田街足球埸外的四個收費錶巴士泊車位(編號︰27326A、27326B、27327A及27327B)將繼續由2025年6月3日下午6時至2026年6月2日下午6時期間，臨時向東遷移約3米。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕車人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;长临时迁移大围翠田街收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合建筑工程，位于翠田街足球埸外的四个收费表巴士泊车位(编号︰27326A、27326B、27327A及27327B)将继续由2025年6月3日下午6时至2026年6月2日下午6时期间，临时向东迁移约3米。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾车人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80545</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Permanent Closure of Bicycle Parking Spaces on Tai Po Road – Tai Wai</Title_EN><Title_TC>永久停用大埔公路 – 大圍段的單車泊車處</Title_TC><Title_SC>永久停用大埔公路 – 大围段的单车泊车处</Title_SC><StartEffectiveDate>06.05.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Permanent Closure of Bicycle Parking Spaces on Tai Po Road &amp;ndash; Tai Wai&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate road works, 30 nos. of bicycle parking spaces on Tai Po Road &amp;ndash; Tai Wai near Big Orange Self Storage will be permanently closed from 10.00 am on 6 May 2025. Cyclists may use the bicycle parking spaces on Shing Wan Road outside San Miguel Industrial Building.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;永久停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大埔公路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&amp;ndash; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大圍段&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的單車泊車處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，由2025年5月6日上午10時起，位於大埔公路 &lt;span&gt;&amp;ndash; &lt;/span&gt;大圍段近橙色空間的30個單車泊車處將永久停用。騎單車者可使用位於成運路生力工業大廈外的單車泊車處。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;永久停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大埔公路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&amp;ndash; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大围段&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的单车泊车处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，由2025年5月6日上午10时起，位于大埔公路 &lt;span&gt;&amp;ndash; &lt;/span&gt;大围段近橙色空间的30个单车泊车处将永久停用。骑单车者可使用位于成运路生力工业大厦外的单车泊车处。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>79045</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on On Chun Street, Ma On Shan</Title_EN><Title_TC>馬鞍山鞍駿街設置夜間貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>马鞍山鞍骏街设置夜间货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>24.01.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on On Chun Street, Ma On Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 24 January 2025, the following road sections on On Chun Street will be designated as overnight Goods Vehicle parking spaces from 9.00 pm to 7.00 am of the following day daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;The western kerbside lane of On Chun Street (southbound) from a point about 82 meters north of its junction with On Yuen Street to a point about 70 meters north of the same junction; and,&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;the northern kerbside lane of On Chun Street (westbound) from a point about 36 meters west of its junction with On Yuen Street to a point about 150 meters west of the same junction.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山鞍&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;駿&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;設&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;置夜間&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;貨車&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年1月24日起，下列鞍駿街路段，將於每日晚上9時至翌日上午7時劃為夜間貨車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;鞍駿街(南行)由其與鞍源街交界以北約82米處起至同一交界以北約70米處止的西面路旁行車線;及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;鞍駿街(西行)由其與鞍源街交界以西約36米處起至同一交界以西約150米處止的北面路旁行車線。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山鞍&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;骏&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;设&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;置夜间&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;货车&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年1月24日起，下列鞍骏街路段，将于每日晚上9时至翌日上午7时划为夜间货车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;鞍骏街(南行)由其与鞍源街交界以北约82米处起至同一交界以北约70米处止的西面路旁行车线;及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;鞍骏街(西行)由其与鞍源街交界以西约36米处起至同一交界以西约150米处止的北面路旁行车线。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>79046</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Overnight Private Light Bus Parking Spaces  on On Chun Street, Ma On Shan</Title_EN><Title_TC>馬鞍山鞍駿街設置夜間私家小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>马鞍山鞍骏街设置夜间私家小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>24.01.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Overnight Private Light Bus Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on On Chun Street, Ma On Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 24 January 2025, the western kerbside lane of On Chun Street (northbound) near the cul-de-sac and outside Chinese YMCA of Hong Kong Wu Kai Sha Youth Village will be designated as overnight Private Light Bus parking spaces from 7.00 pm to 7.00 am of the following day daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山鞍&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;駿&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;設&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;置夜間&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;私家小巴&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年1月24日起，鞍駿街(北行)近其盡頭處及香港中華基督教青年會烏溪沙青年新村外的西面路旁行車線，將於每日晚上7時至翌日上午7時劃為夜間私家小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山鞍&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;骏&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;设&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;置夜间&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;私家小巴&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年1月24日起，鞍骏街(北行)近其尽头处及香港中华基督教青年会乌溪沙青年新村外的西面路旁行车线，将于每日晚上7时至翌日上午7时划为夜间私家小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>79044</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Overnight Bus and Coach Parking Spaces on On Chun Street, Ma On Shan</Title_EN><Title_TC>馬鞍山鞍駿街設置夜間巴士及旅遊車泊車位</Title_TC><Title_SC>马鞍山鞍骏街设置夜间巴士及旅游车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>24.01.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Overnight Bus and Coach Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on On Chun Street, Ma On Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 24 January 2025, the following road sections on On Chun Street will be designated as overnight Bus and Coach parking spaces.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;The general layby on On Chun Street (westbound) outside Ma On Shan Plaza will be designated as overnight Bus and Coach parking spaces from 11.00 pm to 6.00 am of the following day daily;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;the southern kerbside lane of On Chun Street (westbound) from a point about 75 meters east of its junction with On Chiu Street to a point about 125 meters east of the same junction will be designated as overnight Bus and Coach parking spaces from 8.00 pm to 7.00 am of the following day daily; and,&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;the general layby on On Chun Street (westbound) opposite to Villa Oceania will be designated as overnight Bus and Coach parking spaces from 7.00 pm to 7.00 am of the following day daily.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山鞍&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;駿&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;設&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;置夜間巴士及旅遊車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年1月24日起，下列鞍駿街路段，將劃為夜間巴士及旅遊車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;馬鞍山廣場外鞍駿街(西行)的一般停車灣，將於每日晚上11時至翌日上午6時劃為夜間巴士及旅遊車泊車位；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;鞍駿街(西行)由其與鞍超街交界以東約75米處起同一交界以東約125米處止的南面路旁行車線，將於每日晚上8時至翌日上午7時劃為夜間巴士及旅遊車泊車位；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;海典居對面鞍駿街(西行)的一般停車灣，將於每日晚上7時至翌日上午7時劃為夜間巴士及旅遊車泊車位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山鞍&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;骏&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;设&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;置夜间巴士及旅游车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年1月24日起，下列鞍骏街路段，将划为夜间巴士及旅游车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;马鞍山广场外鞍骏街(西行)的一般停车湾，将于每日晚上11时至翌日上午6时划为夜间巴士及旅游车泊车位；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;鞍骏街(西行)由其与鞍超街交界以东约75米处起同一交界以东约125米处止的南面路旁行车线，将于每日晚上8时至翌日上午7时划为夜间巴士及旅游车泊车位；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;海典居对面鞍骏街(西行)的一般停车湾，将于每日晚上7时至翌日上午7时划为夜间巴士及旅游车泊车位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78972</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Overnight Private Light Bus Parking Spaces  on On Shing Street, Ma On Shan</Title_EN><Title_TC>馬鞍山鞍誠街設置夜間私家小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>马鞍山鞍诚街设置夜间私家小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>17.01.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Overnight Private Light Bus Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on On Shing Street, Ma On Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 17 January 2025, the following road sections on On Shing Street will be designated as overnight private light bus parking spaces:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;the southern kerbside lane of On Shing Street near Fu Fai Garden will be designated as overnight private light bus parking spaces from 9.00 pm to 7.00 am of the following day daily; and&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;the western kerbside lane of On Shing Street (southbound) from a point about 25 meters south of its junction with On Luk Street (westbound) to a point about 41 meters south of the same junction will be designated as overnight private light bus parking spaces from 7.00 pm to 7.00 am of the following day daily.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山鞍誠街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;設置&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;夜間私家小巴泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年1月17日起，以下鞍誠街的路段將劃為夜間私家小巴泊車位：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;鞍誠街近富輝花園的南面路旁行車線，將於每日晚上9時至翌日上午7時劃為夜間私家小巴泊車位; 及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;鞍誠街(南行)由其與鞍祿街(西行)交界以南約25米處起至同一交界以南約41米處止的西面路旁行車線，將於每日晚上7時至翌日上午7時劃為夜間私家小巴泊車位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山鞍诚街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;设置&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;夜间私家小巴泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年1月17日起，以下鞍诚街的路段将划为夜间私家小巴泊车位：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;鞍诚街近富辉花园的南面路旁行车线，将于每日晚上9时至翌日上午7时划为夜间私家小巴泊车位; 及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;鞍诚街(南行)由其与鞍禄街(西行)交界以南约25米处起至同一交界以南约41米处止的西面路旁行车线，将于每日晚上7时至翌日上午7时划为夜间私家小巴泊车位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78970</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Overnight Private Light Bus Parking Spaces  on On Shing Street, Ma On Shan</Title_EN><Title_TC>馬鞍山鞍誠街設置夜間私家小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>马鞍山鞍诚街设置夜间私家小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>17.01.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Overnight Private Light Bus Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on On Shing Street, Ma On Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 17 January 2025, the following road sections on On Shing Street will be designated as overnight private light bus parking spaces:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;the southern kerbside lane of On Shing Street near Fu Fai Garden will be designated as overnight private light bus parking spaces from 9.00 pm to 7.00 am of the following day daily; and&lt;/div&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;
&lt;div&gt;the western kerbside lane of On Shing Street (southbound) from a point about 25 meters south of its junction with On Luk Street (westbound) to a point about 41 meters south of the same junction will be designated as overnight private light bus parking spaces from 7.00 pm to 7.00 am of the following day daily.&lt;/div&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山鞍誠街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;設置&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;夜間私家小巴泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年1月17日起，以下鞍誠街的路段將劃為夜間私家小巴泊車位：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;鞍誠街近富輝花園的南面路旁行車線，將於每日晚上9時至翌日上午7時劃為夜間私家小巴泊車位; 及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;鞍誠街(南行)由其與鞍祿街(西行)交界以南約25米處起至同一交界以南約41米處止的西面路旁行車線，將於每日晚上7時至翌日上午7時劃為夜間私家小巴泊車位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山鞍诚街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;设置&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;夜间私家小巴泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年1月17日起，以下鞍诚街的路段将划为夜间私家小巴泊车位：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;鞍诚街近富辉花园的南面路旁行车线，将于每日晚上9时至翌日上午7时划为夜间私家小巴泊车位; 及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;鞍诚街(南行)由其与鞍禄街(西行)交界以南约25米处起至同一交界以南约41米处止的西面路旁行车线，将于每日晚上7时至翌日上午7时划为夜间私家小巴泊车位。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78973</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Overnight Private Light Bus Parking Spaces on Ma On Shan Road</Title_EN><Title_TC>馬鞍山路設置夜間私家小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>马鞍山路设置夜间私家小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>17.01.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Overnight Private Light Bus Parking Spaces on Ma On Shan Road&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 17 January 2025, the general lay-by on Ma On Shan Road (southbound) near Park Belvedere will be designated as overnight private light bus parking spaces from 7.00 pm to 7.00 am of the following day daily.&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;設置&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;夜間私家小巴泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年1月17日起，馬鞍山路(南行)近雅景臺的一般停車灣，將於每日晚上7時至翌日上午7時劃為夜間私家小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;设置&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;夜间私家小巴泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年1月17日起，马鞍山路(南行)近雅景台的一般停车湾，将于每日晚上7时至翌日上午7时划为夜间私家小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78969</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Overnight Bus and Coach Parking Spaces on On Luk Street, Ma On Shan</Title_EN><Title_TC>馬鞍山鞍祿街設置夜間巴士及旅遊車泊車位</Title_TC><Title_SC>马鞍山鞍禄街设置夜间巴士及旅游车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>17.01.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Overnight Bus and Coach Parking Spaces on On Luk Street, Ma On Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 17 January 2025, the general lay-by on On Luk Street (westbound) near On Shing Street Garden will be designated as overnight bus and coach parking spaces from 7.00 pm to 7.00 am of the following day daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山鞍祿街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;設&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;置夜間巴士及旅遊車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年1月17日起，鞍祿街(西行)近鞍誠街花園的一般停車灣，將於每日晚上7時至翌日上午7時劃為夜間巴士及旅遊車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山鞍禄街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;设&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;置夜间巴士及旅游车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年1月17日起，鞍禄街(西行)近鞍诚街花园的一般停车湾，将于每日晚上7时至翌日上午7时划为夜间巴士及旅游车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78229</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces at Sai Sha Road, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>沙田西沙路增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>沙田西沙路增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>30.11.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces at Sai Sha Road, Sha Tin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 30 November 2024, 25 motorcycle parking spaces will be provided at Sai Sha Road in Sha Tin near Hang Tak Street.&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田西沙路增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2024年11月30日上午10時起，沙田西沙路近恆德街將會增設25個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田西沙路增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2024年11月30日上午10时起，沙田西沙路近恒德街将会增设25个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>75764</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of New Motorcycle Parking Spaces on Chap Wai Kon Street, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>沙田插桅杆街增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>沙田插桅杆街增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>31.05.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of New Motorcycle Parking Spaces on Chap Wai Kon Street, Sha Tin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 31 May 2024, 31 motorcycle parking spaces will be provided on Chap Wai Kon Street near Ngan Shing Street.&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田插桅杆街增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2024年5月31日上午10時起，插桅杆街近銀城街將增設31個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現場將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田插桅杆街增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2024年5月31日上午10时起，插桅杆街近银城街将增设31个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现场将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>74953</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of Spiral Roundabout in Tai Wai</Title_EN><Title_TC>啟用大圍螺旋型迴旋處</Title_TC><Title_SC>启用大围螺旋型回旋处</Title_SC><StartEffectiveDate>23.03.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of Spiral Roundabout &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;in&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; Tai Wai&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 5.00 am on 23 March 2024, the conventional roundabout connecting Che Kung Miu Road, Mei Tin Road and Hung Mui Kuk Road in Tai Wai will be converted into a spiral roundabout with exclusive left-turn lanes. For details, please refer to the &lt;a href=&quot;/filemanager/en/content_13/TNST2/TRA1-B5%20-%20S4%20-%20ENG.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;enclosed drawing&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;啟用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大圍螺旋型迴旋處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2024年3月23日上午5時起，連接大圍車公廟路、美田路及紅梅谷路的傳統式迴旋處將改為螺旋形迴旋處，並設有左轉專用線。詳情請參閱&lt;a href=&quot;/filemanager/tc/content_13/TNST2/Tai%20Wai%20Roundabout%20Improvement.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;u&gt;附圖&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;启用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大围螺旋型回旋处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2024年3月23日上午5时起，连接大围车公庙路、美田路及红梅谷路的传统式回旋处将改为螺旋形回旋处，并设有左转专用线。详情请参阅&lt;a href=&quot;/filemanager/sc/content_13/TNST2/Tai%20Wai%20Roundabout%20Improvement.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;u&gt;附图&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73663</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces at the Access Road Leading from Kwong Yuen Estate to Siu Lek Yuen Road, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>沙田廣源邨通往小瀝源路的通路增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>沙田广源邨通往小沥源路的通路增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>15.12.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces at the Access Road Leading from Kwong Yuen Estate to Siu Lek Yuen Road, Sha Tin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 15 December 2023, 10 motorcycle parking spaces will be provided at the access road leading from Kwong Yuen Estate to Siu Lek Yuen Road, Sha Tin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田廣源邨通往小瀝源路的通路增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2023年12月15日上午10時起，沙田廣源邨通往小瀝源路的通路將會增設10個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田广源邨通往小沥源路的通路增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2023年12月15日上午10时起，沙田广源邨通往小沥源路的通路将会增设10个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73584</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces on Yau On Street, Tai Wai</Title_EN><Title_TC>大圍悠安街增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>大围悠安街增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>11.12.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces on Yau On Street, Tai Wai&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 11 December 2023, five motorcycle parking spaces will be provided on Yau On Street near Po Fook Memorial Hall (near lamp post no. GE4584) in Tai Wai.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大圍悠安街增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2023年12月11日上午10時起，大圍悠安街近寶福紀念館（近燈柱編號GE4584）將會增設五個電單車泊車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大围悠安街增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2023年12月11日上午10时起，大围悠安街近宝福纪念馆（近灯柱编号GE4584）将会增设五个电单车泊车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73641</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Arrangement of Metered Parking Spaces at Lok Wo Sha Lane, Ma On Shan</Title_EN><Title_TC>馬鞍山落禾沙里的收費錶停車位安排</Title_TC><Title_SC>马鞍山落禾沙里的收费表停车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>09.12.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Arrangement of Metered Parking Spaces at Lok Wo Sha Lane, Ma On Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised on the following arrangement of metered parking spaces at Lok Wo Sha Lane, Ma On Shan near The Entrance:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Suspension of Metered Parking Spaces&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;(i) 2 metered parking spaces (no. 27602A and 27596A) will be suspended from 7.00 am on 9 December 2023 to 7.00 pm on 31 December 2023; and&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;(ii) 5 metered parking space (no. 27596B, 27597A, 27597B, 27598A and 27599A) will be suspended from 7.00 am on 9 December 2023 to 7.00 pm on 31 December 2028.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Cancellation of &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Metered Parking Space&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;(i) 1 metered parking space (no. 27602B) will be cancelled from 7.00 am on 9 December 2023.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The traffic advice dated 7 December 2023 is superseded.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山落禾沙里的收費錶停車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，以下位於馬鞍山落禾沙里近峻源的收費錶停車位安排：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用收費錶停車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(i) 2個收費錶停車位（編號：27602A及27596A）將於2023年12月9日上午7時至2023年12月31日晚上7時暫停使用; 及&lt;br /&gt;(ii) 5個收費錶停車位（編號：27596B、27597A、27597B、27598A及27599A）將於2023年12月9日上午7時至2028年12月31日晚上7時暫停使用。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消收費錶停車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(i) 1個收費錶停車位（編號：27602B）將於2023年12月9日上午7時起取消。&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 此交通通告會取代本署於2023年12月7日發出的交通通告。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山落禾沙里的收费表停车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，以下位于马鞍山落禾沙里近峻源的收费表停车位安排：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用收费表停车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(i) 2个收费表停车位（编号：27602A及27596A）将于2023年12月9日上午7时至2023年12月31日晚上7时暂停使用; 及&lt;br /&gt;(ii) 5个收费表停车位（编号：27596B、27597A、27597B、27598A及27599A）将于2023年12月9日上午7时至2028年12月31日晚上7时暂停使用。&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消收费表停车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;(i) 1个收费表停车位（编号：27602B）将于2023年12月9日上午7时起取消。&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 此交通通告会取代本署于2023年12月7日发出的交通通告。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73396</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces at Lok Wo Sha Lane, Ma On Shan</Title_EN><Title_TC>馬鞍山落禾沙里增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>马鞍山落禾沙里增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>24.11.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces at Lok Wo Sha Lane, Ma On Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 24 November 2023, 5 motorcycle parking spaces will be provided at Lok Wo Sha Lane near Nin Wah Road (near lamp post no. EB7721) in Ma On Shan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山落禾沙里增設電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2023年11月24日上午10時起，馬鞍山落禾沙里近年華路（近燈柱編號EB7721）將會增設5個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山落禾沙里增设电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2023年11月24日上午10时起，马鞍山落禾沙里近年华路（近灯柱编号EB7721）将会增设5个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>72244</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Relocation of Bicycle Parking Spaces on Sha Kok Street near MTR Sha Tin Wai Station, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>遷移沙田沙角街近港鐵沙田圍站的單車泊車處</Title_TC><Title_SC>迁移沙田沙角街近港铁沙田围站的单车泊车处</Title_SC><StartEffectiveDate>28.08.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Relocation of Bicycle Parking Spaces on Sha Kok Street near MTR Sha Tin Wai Station, Sha Tin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Cyclists are advised that the bicycle parking spaces on Sha Kok Street near MTR Sha Tin Wai Station Exit C will be relocated to Sha Kok Street near MTR Sha Tin Wai Station Exit A from 8.00 am on 28 August 2023.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Advance notices will be put up at the bicycle parking spaces to advise the public of the above arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;遷移沙田&lt;/u&gt;&lt;u&gt;沙角街近港鐵&lt;/u&gt;&lt;u&gt;沙田圍站&lt;/u&gt;&lt;u&gt;的&lt;/u&gt;&lt;u&gt;單車泊車處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 騎單車人士請注意，位於沙角街近港鐵沙田圍站C出口的單車泊車處將於2023年8月28日上午8時遷移至沙角街近港鐵沙田圍站A出口。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 當局將在單車泊車處預先張貼告示，提醒市民上述安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迁移沙田&lt;/u&gt;&lt;u&gt;沙角街近港铁&lt;/u&gt;&lt;u&gt;沙田围站&lt;/u&gt;&lt;u&gt;的&lt;/u&gt;&lt;u&gt;单车泊车处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 骑单车人士请注意，位于沙角街近港铁沙田围站C出口的单车泊车处将于2023年8月28日上午8时迁移至沙角街近港铁沙田围站A出口。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 当局将在单车泊车处预先张贴告示，提醒市民上述安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>71997</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Motorcycle Parking Spaces at Hang Hong Street, Ma On Shan</Title_EN><Title_TC>馬鞍山恆康街增設電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>马鞍山恒康街增设电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>03.08.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;T&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;raffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Motorcycle Parking Spaces at Hang Hong Street, Ma On Shan&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 3 August 2023, 10 motorcycle parking spaces will be provided at Hang Hong Street outside Chung On Shopping Centre, Ma On Shan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;馬鞍山恆康街增設電單車泊車位&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;駕駛人士請注意，由2023年8月3日上午10時起，馬鞍山恆康街頌安商場外將會增設10個電單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;马鞍山恒康街增设电单车泊车位&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;驾驶人士请注意，由2023年8月3日上午10时起，马鞍山恒康街颂安商场外将会增设10个电单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>70185</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Opening of Temporary Access Road on Ma On Shan Road near Kam Chun Court, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>沙田馬鞍山路近錦駿苑臨時通道啟用</Title_TC><Title_SC>沙田马鞍山路近锦骏苑临时通道启用</Title_SC><StartEffectiveDate>19.03.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;T&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;raffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Opening of Temporary Access Road on Ma On Shan Road near Kam Chun Court, Sha Tin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that a temporary access road on Ma On Shan Road southbound near Kam Chun Court will be opened with effect from 5.30 am on 19 March 2023 until further notice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田馬鞍山路近錦駿苑&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通道啟&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，馬鞍山路(南行)近錦駿苑的臨時通道將由2023年3月19日上午5時30分起啟用，直至另行通知。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田马鞍山路近锦骏苑&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通道启&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，马鞍山路(南行)近锦骏苑的临时通道将由2023年3月19日上午5时30分起启用，直至另行通知。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>67939</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>14</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at On Kwan Street, Sha Tin</Title_EN><Title_TC>沙田安群街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>沙田安群街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>14.09.2022</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at On Kwan Street, Sha Tin&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 8.00 a.m. on 14 September 2022, 5 new parking meters covering 10 existing metered parking spaces will be put into operation at On Kwan Street, Sha Tin.&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 8.00 a.m. - 8.00 p.m. on Mondays to Sundays and public holidays&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 1 hour&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters(https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田安群街新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2022年9月14日上午8時起，5台安裝於安群街的新停車收費錶會投入服務，以管理10個現有的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間：星期一至日及公眾假期每日上午8時至晚上8時&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長時泊車時間：1 小時&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊車費：每15分鐘2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/tran sport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙田安群街新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2022年9月14日上午8时起，5台安装于安群街的新停车收费表会投入服务，以管理10个现有的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间：星期一至日及公众假期每日上午8时至晚上8时&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长时泊车时间：1 小时&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊车费：每15分钟2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/tran sport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84407</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>15</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of new Lai Chi Chong Pier and new Sham Chung Pier, Tai Po</Title_EN><Title_TC>大埔新荔枝莊碼頭及新深涌碼頭啓用</Title_TC><Title_SC>大埔新荔枝庄码头及新深涌码头启用</Title_SC><StartEffectiveDate>23.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Commissioning of new Lai Chi Chong Pier and new Sham Chung Pier, Tai Po&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that the new Lai Chi Chong Pier (Marine Structure No. NP111) and the new Sham Chung Pier (Marine Structure No. NP112) will be commissioned for use with effect from 9.00 am on 23 December 2025.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大埔&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新荔枝莊碼頭&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及新&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深涌碼頭啓用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，新荔枝莊碼頭（結構編號：NP111）及新深涌碼頭（結構編號：NP112）將於2025年12月23日上午九時起啓用。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大埔&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新荔枝庄码头&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及新&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;深涌码头启用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，新荔枝庄码头（结构编号：NP111）及新深涌码头（结构编号：NP112）将于2025年12月23日上午九时起启用。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83856</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>15</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of new Sam Mun Tsai Village Pier, Tai Po</Title_EN><Title_TC>大埔新三門仔村碼頭啓用</Title_TC><Title_SC>大埔新三门仔村码头启用</Title_SC><StartEffectiveDate>19.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Commissioning of new Sam Mun Tsai Village Pier, Tai Po&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that the new Sam Mun Tsai Village Pier (Marine Structure No. NP094) will be commissioned for use with effect from 9.00 am on 19 November 2025.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大埔&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新三門仔村碼頭啓用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，新三門仔村碼頭（結構編號：NP094）將於2025年11月19日上午九時起啓用。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大埔&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新三门仔村码头启用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，新三门仔村码头（结构编号：NP094）将于2025年11月19日上午九时起启用。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>63396</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>15</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters in Yau King Lane Carpark, Tai Po</Title_EN><Title_TC>大埔優景里停車場新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>大埔优景里停车场新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>26.08.2021</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; Commissioning of New Parking Meters&lt;br /&gt; &lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;in Yau King Lane Carpark, Tai Po&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 26 August 2021 (the actual commission date and time may be slightly adjusted to cope with the progress of the installation works), 35 new parking meters covering 68 existing metered parking spaces will be put into operation in Yau King Lane Carpark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Operating period:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 8.00 am - 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;br /&gt; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parking fee: $2 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;.&amp;nbsp; For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; While the information of the above metered parking spaces will be disseminated to motorists for reference through HKeMeter, the mobile / web version of HKeMobility and DATA.GOV.HK, it may be temporarily not available during the changeover from the existing parking meter system to the new system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔優景里停車場&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2021年8月26日起（實際啟用日期及時間或因安裝工程進度而微調），35台安裝於優景里停車場的新停車收費錶會投入服務，以管理68個現有的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;營運時間：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8時至下午8時（公眾假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊車費：每15分鐘$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;amp;lang=2&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收費錶停車位資訊會經「入錶易」、「香港出行易」手機版/網頁版及「資料一線通」發放予駕駛者參考。然而，在由現有停車收費錶系統轉移至新系統期間，有關收費錶停車位的資訊或會暫時未能發放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔优景里停车场&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停车收费表投入服务&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2021年8月26日起（实际启用日期及时间或因安装工程进度而微调），35台安装于优景里停车场的新停车收费表会投入服务，以管理68个现有的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;营运时间：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8时至下午8时（公众假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊车费：每15分钟$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;lang=3&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收费表停车位资讯会经「入表易」、「香港出行易」手机版/网页版及「资料一线通」发放予驾驶者参考。然而，在由现有停车收费表系统转移至新系统期间，有关收费表停车位的资讯或会暂时未能发放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>63395</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>15</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters in Dai King Street, Tai Po</Title_EN><Title_TC>大埔大景街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>大埔大景街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>26.08.2021</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; Commissioning of New Parking Meters&lt;br /&gt; &lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;in Dai King Street, Tai Po&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 26 August 2021 (the actual commission date and time may be slightly adjusted to cope with the progress of the installation works), 8 new parking meters covering 15 existing metered parking spaces will be put into operation in Dai King Street.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Operating period:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 8.00 am - 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;br /&gt; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parking fee: $2 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;.&amp;nbsp; For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; While the information of the above metered parking spaces will be disseminated to motorists for reference through HKeMeter, the mobile / web version of HKeMobility and DATA.GOV.HK, it may be temporarily not available during the changeover from the existing parking meter system to the new system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔大景街&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2021年8月26日起（實際啟用日期及時間或因安裝工程進度而微調），8台安裝於大景街的新停車收費錶會投入服務，以管理15個現有的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;營運時間：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8時至下午8時（公眾假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊車費：每15分鐘$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;amp;lang=2&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收費錶停車位資訊會經「入錶易」、「香港出行易」手機版/網頁版及「資料一線通」發放予駕駛者參考。然而，在由現有停車收費錶系統轉移至新系統期間，有關收費錶停車位的資訊或會暫時未能發放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔大景街&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停车收费表投入服务&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2021年8月26日起（实际启用日期及时间或因安装工程进度而微调），8台安装于大景街的新停车收费表会投入服务，以管理15个现有的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;营运时间：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8时至下午8时（公众假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊车费：每15分钟$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;lang=3&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收费表停车位资讯会经「入表易」、「香港出行易」手机版/网页版及「资料一线通」发放予驾驶者参考。然而，在由现有停车收费表系统转移至新系统期间，有关收费表停车位的资讯或会暂时未能发放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>63394</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>15</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters in Ma Wo Road, Tai Po</Title_EN><Title_TC>大埔馬窩路新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>大埔马窝路新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>26.08.2021</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; Commissioning of New Parking Meters&lt;br /&gt; &lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;in Ma Wo Road, Tai Po&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 26 August 2021 (the actual commission date and time may be slightly adjusted to cope with the progress of the installation works), 5 new parking meters covering 8 existing metered parking spaces will be put into operation in Ma Wo Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Operating period:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 8.00 am - 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;br /&gt; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parking fee: $2 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;.&amp;nbsp; For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; While the information of the above metered parking spaces will be disseminated to motorists for reference through HKeMeter, the mobile / web version of HKeMobility and DATA.GOV.HK, it may be temporarily not available during the changeover from the existing parking meter system to the new system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔馬窩路&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2021年8月26日起（實際啟用日期及時間或因安裝工程進度而微調），5台安裝於馬窩路的新停車收費錶會投入服務，以管理8個現有的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;營運時間：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8時至下午8時（公眾假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊車費：每15分鐘$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;amp;lang=2&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收費錶停車位資訊會經「入錶易」、「香港出行易」手機版/網頁版及「資料一線通」發放予駕駛者參考。然而，在由現有停車收費錶系統轉移至新系統期間，有關收費錶停車位的資訊或會暫時未能發放。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔马窝路&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停车收费表投入服务&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2021年8月26日起（实际启用日期及时间或因安装工程进度而微调），5台安装于马窝路的新停车收费表会投入服务，以管理8个现有的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;营运时间：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8时至下午8时（公众假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊车费：每15分钟$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;lang=3&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收费表停车位资讯会经「入表易」、「香港出行易」手机版/网页版及「资料一线通」发放予驾驶者参考。然而，在由现有停车收费表系统转移至新系统期间，有关收费表停车位的资讯或会暂时未能发放。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>63393</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>15</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters in Nin Ming Road Temporary Carpark, Tai Po</Title_EN><Title_TC>大埔年明路臨時停車場新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>大埔年明路临时停车场新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>25.08.2021</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; Commissioning of New Parking Meters&lt;br /&gt; &lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;in Nin Ming Road Temporary Carpark, Tai Po&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 25 August 2021 (the actual commission date and time may be slightly adjusted to cope with the progress of the installation works), 4 new parking meters covering 6 existing metered parking spaces will be put into operation in Nin Ming Road Temporary Carpark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Operating period:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 8.00 am - 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;br /&gt; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parking fee: $2 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;.&amp;nbsp; For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; While the information of the above metered parking spaces will be disseminated to motorists for reference through HKeMeter, the mobile / web version of HKeMobility and DATA.GOV.HK, it may be temporarily not available during the changeover from the existing parking meter system to the new system.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔年明路臨時停車場&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2021年8月25日起（實際啟用日期及時間或因安裝工程進度而微調），4台安裝於年明路臨時停車場的新停車收費錶會投入服務，以管理6個現有的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;營運時間：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8時至下午8時（公眾假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊車費：每15分鐘$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;amp;lang=2&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收費錶停車位資訊會經「入錶易」、「香港出行易」手機版/網頁版及「資料一線通」發放予駕駛者參考。然而，在由現有停車收費錶系統轉移至新系統期間，有關收費錶停車位的資訊或會暫時未能發放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔年明路临时停车场&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停车收费表投入服务&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2021年8月25日起（实际启用日期及时间或因安装工程进度而微调），4台安装于年明路临时停车场的新停车收费表会投入服务，以管理6个现有的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;营运时间：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8时至下午8时（公众假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊车费：每15分钟$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;lang=3&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收费表停车位资讯会经「入表易」、「香港出行易」手机版/网页版及「资料一线通」发放予驾驶者参考。然而，在由现有停车收费表系统转移至新系统期间，有关收费表停车位的资讯或会暂时未能发放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>63392</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>15</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters in Nin Wah Road, Tai Po</Title_EN><Title_TC>大埔年華路新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>大埔年华路新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>25.08.2021</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Commissioning of New Parking Meters&lt;br /&gt; &lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;in Nin Wah Road, Tai Po&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 25 August 2021 (the actual commission date and time may be slightly adjusted to cope with the progress of the installation works), 5 new parking meters covering 10 existing metered parking spaces will be put into operation in Nin Wah Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Operating period:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 8.00 am - 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;br /&gt; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parking fee: $2 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;.&amp;nbsp; For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; While the information of the above metered parking spaces will be disseminated to motorists for reference through HKeMeter, the mobile / web version of HKeMobility and DATA.GOV.HK, it may be temporarily not available during the changeover from the existing parking meter system to the new system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔年華路&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2021年8月25日起（實際啟用日期及時間或因安裝工程進度而微調），5台安裝於年華路的新停車收費錶會投入服務，以管理10個現有的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;營運時間：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8時至下午8時（公眾假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊車費：每15分鐘$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;amp;lang=2&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收費錶停車位資訊會經「入錶易」、「香港出行易」手機版/網頁版及「資料一線通」發放予駕駛者參考。然而，在由現有停車收費錶系統轉移至新系統期間，有關收費錶停車位的資訊或會暫時未能發放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔年华路&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停车收费表投入服务&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2021年8月25日起（实际启用日期及时间或因安装工程进度而微调），5台安装于年华路的新停车收费表会投入服务，以管理10个现有的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;营运时间：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8时至下午8时（公众假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊车费：每15分钟$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;lang=3&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收费表停车位资讯会经「入表易」、「香港出行易」手机版/网页版及「资料一线通」发放予驾驶者参考。然而，在由现有停车收费表系统转移至新系统期间，有关收费表停车位的资讯或会暂时未能发放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>63391</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>15</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters in Lo Fai Road, Tai Po</Title_EN><Title_TC>大埔露輝路新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>大埔露辉路新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>24.08.2021</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; Commissioning of New Parking Meters&lt;br /&gt; &lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;in Lo Fai Road, Tai Po&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 24 August 2021 (the actual commission date and time may be slightly adjusted to cope with the progress of the installation works), 10 new parking meters covering 19 existing metered parking spaces will be put into operation in Lo Fai Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Operating period:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 8.00 am - 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;br /&gt; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parking fee: $2 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;.&amp;nbsp; For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; While the information of the above metered parking spaces will be disseminated to motorists for reference through HKeMeter, the mobile / web version of HKeMobility and DATA.GOV.HK, it may be temporarily not available during the changeover from the existing parking meter system to the new system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔露輝路&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2021年8月24日起（實際啟用日期及時間或因安裝工程進度而微調），10台安裝於露輝路的新停車收費錶會投入服務，以管理19個現有的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;營運時間：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8時至下午8時（公眾假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊車費：每15分鐘$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;amp;lang=2&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收費錶停車位資訊會經「入錶易」、「香港出行易」手機版/網頁版及「資料一線通」發放予駕駛者參考。然而，在由現有停車收費錶系統轉移至新系統期間，有關收費錶停車位的資訊或會暫時未能發放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔露辉路&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停车收费表投入服务&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2021年8月24日起（实际启用日期及时间或因安装工程进度而微调），10台安装于露辉路的新停车收费表会投入服务，以管理19个现有的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;营运时间：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8时至下午8时（公众假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊车费：每15分钟$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;lang=3&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收费表停车位资讯会经「入表易」、「香港出行易」手机版/网页版及「资料一线通」发放予驾驶者参考。然而，在由现有停车收费表系统转移至新系统期间，有关收费表停车位的资讯或会暂时未能发放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>63390</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>15</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters in Tai Po Tau Village Carpark, Tai Po</Title_EN><Title_TC>大埔大埔頭村停車場新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>大埔大埔头村停车场新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>24.08.2021</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; Commissioning of New Parking Meters&lt;br /&gt; &lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;in Tai Po Tau Village Carpark, Tai Po&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 24 August 2021 (the actual commission date and time may be slightly adjusted to cope with the progress of the installation works), 10 new parking meters covering 20 existing metered parking spaces will be put into operation in Tai Po Tau Village Carpark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Operating period:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 8.00 am - 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;br /&gt; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parking fee: $2 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;.&amp;nbsp; For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; While the information of the above metered parking spaces will be disseminated to motorists for reference through HKeMeter, the mobile / web version of HKeMobility and DATA.GOV.HK, it may be temporarily not available during the changeover from the existing parking meter system to the new system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔大埔頭村停車場&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2021年8月24日起（實際啟用日期及時間或因安裝工程進度而微調），10台安裝於大埔頭村停車場的新停車收費錶會投入服務，以管理20個現有的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;營運時間：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8時至下午8時（公眾假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊車費：每15分鐘$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;amp;lang=2&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收費錶停車位資訊會經「入錶易」、「香港出行易」手機版/網頁版及「資料一線通」發放予駕駛者參考。然而，在由現有停車收費錶系統轉移至新系統期間，有關收費錶停車位的資訊或會暫時未能發放。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔大埔头村停车场&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停车收费表投入服务&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2021年8月24日起（实际启用日期及时间或因安装工程进度而微调），10台安装于大埔头村停车场的新停车收费表会投入服务，以管理20个现有的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;营运时间：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8时至下午8时（公众假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊车费：每15分钟$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;lang=3&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收费表停车位资讯会经「入表易」、「香港出行易」手机版/网页版及「资料一线通」发放予驾驶者参考。然而，在由现有停车收费表系统转移至新系统期间，有关收费表停车位的资讯或会暂时未能发放。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>63389</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>15</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters in Tsing Yuen Street, Tai Po</Title_EN><Title_TC>大埔靖遠街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>大埔靖远街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>24.08.2021</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; Commissioning of New Parking Meters&lt;br /&gt; &lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;in Tsing Yuen Street, Tai Po&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 24 August 2021 (the actual commission date and time may be slightly adjusted to cope with the progress of the installation works), 4 new parking meters covering 7 existing metered parking spaces will be put into operation in Tsing Yuen Street.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Operating period:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 8.00 am - 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;br /&gt; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Parking fee: $2 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;.&amp;nbsp; For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; While the information of the above metered parking spaces will be disseminated to motorists for reference through HKeMeter, the mobile / web version of HKeMobility and DATA.GOV.HK, it may be temporarily not available during the changeover from the existing parking meter system to the new system.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔靖遠街&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2021年8月24日起（實際啟用日期及時間或因安裝工程進度而微調），4台安裝於靖遠街的新停車收費錶會投入服務，以管理7個現有的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;營運時間：星期一至六每日上午8時至下午8時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊車費：每15分鐘$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;amp;lang=2&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收費錶停車位資訊會經「入錶易」、「香港出行易」手機版/網頁版及「資料一線通」發放予駕駛者參考。然而，在由現有停車收費錶系統轉移至新系統期間，有關收費錶停車位的資訊或會暫時未能發放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔靖远街&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停车收费表投入服务&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2021年8月24日起（实际启用日期及时间或因安装工程进度而微调），4台安装于靖远街的新停车收费表会投入服务，以管理7个现有的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;营运时间：星期一至六每日上午8时至下午8时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊车费：每15分钟$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;lang=3&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 上述的收费表停车位资讯会经「入表易」、「香港出行易」手机版/网页版及「资料一线通」发放予驾驶者参考。然而，在由现有停车收费表系统转移至新系统期间，有关收费表停车位的资讯或会暂时未能发放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>63388</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>15</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters in Wan Tau Kok Lane, Tai Po </Title_EN><Title_TC>大埔運頭角里新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>大埔运头角里新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>24.08.2021</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; Commissioning of New Parking Meters&lt;br /&gt; &lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;in Wan Tau Kok Lane, Tai Po&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 24 August 2021 (the actual commission date and time may be slightly adjusted to cope with the progress of the installation works), 5 new parking meters covering 9 existing metered parking spaces will be put into operation in Wan Tau Kok Lane.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Operating period:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 08.00 am - 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parking fee: $2 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;.&amp;nbsp; For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; While the information of the above metered parking spaces will be disseminated to motorists for reference through HKeMeter, the mobile / web version of HKeMobility and DATA.GOV.HK, it may be temporarily not available during the changeover from the existing parking meter system to the new system.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔運頭角里&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2021年8月24日起（實際啟用日期及時間或因安裝工程進度而微調），5台安裝於運頭角里的新停車收費錶會投入服務，以管理9個現有的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;營運時間：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8時至下午8時（公眾假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊車費：每15分鐘$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;amp;lang=2&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 上述的收費錶停車位資訊會經「入錶易」、「香港出行易」手機版/網頁版及「資料一線通」發放予駕駛者參考。然而，在由現有停車收費錶系統轉移至新系統期間，有關收費錶停車位的資訊或會暫時未能發放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration-line: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大埔运头角里&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;新停车收费表投入服务&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2021年8月24日起（实际启用日期及时间或因安装工程进度而微调），5台安装于运头角里的新停车收费表会投入服务，以管理9个现有的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;营运时间：&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 星期一至六每日上午8时至下午8时（公众假期除外）；&lt;br /&gt; 星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;泊车费：每15分钟$2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(&lt;a href=&quot;/index.aspx?section=5034&amp;lang=3&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/&lt;br /&gt;index.html&lt;/a&gt;)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 上述的收费表停车位资讯会经「入表易」、「香港出行易」手机版/网页版及「资料一线通」发放予驾驶者参考。然而，在由现有停车收费表系统转移至新系统期间，有关收费表停车位的资讯或会暂时未能发放。&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85336</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Suspension of Bicycle Parking Spaces on Lung Wan Street, Sheung Shui</Title_EN><Title_TC>臨時封閉上水龍運街單車泊車處</Title_TC><Title_SC>临时封闭上水龙运街单车泊车处</Title_SC><StartEffectiveDate>11.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Suspension of Bicycle Parking Spaces on Lung Wan Street, Sheung Shui&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate a joint-departmental clearance operation, the bicycle parking spaces under the footbridge outside Metropolis Plaza on Lung Wan Street, Sheung Shui will be suspended from 8.00 am on 11 March&lt;/span&gt; &lt;span&gt;2026 to 1.00 pm on 13 March&lt;/span&gt; &lt;span&gt;2026.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; All articles, including bicycles, left in the bicycle parking spaces within the above period will be removed. Advance notices will be put up in the concerned bicycle parking spaces to remind the public to take away all their articles from the bicycle parking spaces before the suspension period.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Please call 1823 for any enquiries.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時封閉上水龍運街單車泊車處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合政府部門進行聯合清理行動，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;13&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;時，位於上水龍運街新都廣場外&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;行人天橋底&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;的單車泊車處將暫停使用。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 所有在上述期間留在單車泊車處的物品(包括單車)將全被移走。當局將會在該等單車泊車處預先張貼通告，提醒市民須在單車泊車處暫停使用前取回所有物品。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 如有任何查詢，請致電1823。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时封闭上水龙运街单车泊车处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合政府部门进行联合清理行动，由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;13&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;时，位于上水龙运街新都广场外&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;行人天桥底&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;的单车泊车处将暂停使用。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 所有在上述期间留在单车泊车处的物品(包括单车)将全被移走。当局将会在该等单车泊车处预先张贴通告，提醒市民须在单车泊车处暂停使用前取回所有物品。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 如有任何查询，请致电1823。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85251</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces on Po Shek Wu Road, Sheung Shui</Title_EN><Title_TC>臨時遷移上水寶石湖路單車泊車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移上水宝石湖路单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>25.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces on Po Shek Wu Road, &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Sheung Shui&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Members of the public are advised that to facilitate road works, 22 numbers of bicycle parking spaces on Po Shek Wu Road near Choi Po Court will be temporarily relocated about 190 metres northward to 21 Choi Yuen Road near Po Shek Wu Estate from 8 am on 25 February 2026 to 6 pm on 31 May 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Appropriate traffic signs will be provided on site to guide cyclists and pedestrians.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移上水寶石湖路單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;公眾人士請注意，為配合道路工程，位於上水寶石湖路近彩蒲苑的22個單車泊車位將由2026年2月25日上午8時至2026年5月31日下午6時臨時向北遷移約190米至彩園路21號近寶石湖邨的臨時單車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有關地點將設置適當的交通標誌，指導單車人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移上水宝石湖路单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;公众人士请注意，为配合道路工程，位于上水宝石湖路近彩蒲苑的22个单车泊车位将由2026年2月25日上午8时至2026年5月31日下午6时临时向北迁移约190米至彩园路21号近宝石湖邨的临时单车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有关地点将设置适当的交通标志，指导单车人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85370</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on  On Fuk Street, Fanling</Title_EN><Title_TC>臨時遷移粉嶺安福街夜間貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>临时迁移粉岭安福街夜间货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>23.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Temporary Relocation of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;On Fuk Street, Fanling&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, the overnight goods vehicle parking spaces on the eastern kerbside lane of On Fuk Street from a point about 100 metres north of its junction with Lok Yip Road to a point about 130 metres north of the same junction will be temporarily relocated to the eastern kerbside lane of On Fuk Street from a point about 15 metres south of its junction with Lok Tung Street to a point about 35 metres south of the same junction from 10.00 am on 23 February 2026 to 10.00 am on 31 March 2026.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移粉嶺安福街夜間貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，位於安福街由其與樂業路交界以北約100米處起，至同一交界以北約130米處止的東面路旁行車線的夜間貨車泊車位，將於2026年2月23日上午10時至2026年3月31日上午10時期間，臨時遷移至安福街由其與樂東街交界以南約15米處起，至同一交界以南約35米處止的東面路旁行車線。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現場將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移粉岭安福街夜间货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，位于安福街由其与乐业路交界以北约100米处起，至同一交界以北约130米处止的东面路旁行车线的夜间货车泊车位，将于2026年2月23日上午10时至2026年3月31日上午10时期间，临时迁移至安福街由其与乐东街交界以南约15米处起，至同一交界以南约35米处止的东面路旁行车线。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现场将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84371</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of Traffic Signals at the Junction of  Jockey Club Road and Yuk Tong Path, Fanling</Title_EN><Title_TC>啟用粉嶺馬會道及沃塘徑交界的交通燈號</Title_TC><Title_SC>启用粉岭马会道及沃塘径交界的交通灯号</Title_SC><StartEffectiveDate>20.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;Commissioning of Traffic Signals at the Junction of&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Jockey Club Road and Yuk Tong Path, Fanling&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that the traffic signals at the junction of Jockey Club Road and Yuk Tong Path will be commissioned from 5.30 am on 20 December 2025.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;啟用粉嶺馬會道及沃塘徑交界的交通燈&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;號&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，位於粉嶺馬會道及沃塘徑交界的交通燈號將於2025年12月20日上午5時30分起啟用。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;启用粉岭马会道及沃塘径交界的交通灯&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;号&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，位于粉岭马会道及沃塘径交界的交通灯号将于2025年12月20日上午5时30分起启用。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78566</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Permanent Cancellation of Metered Parking Spaces and Motorcycle Parking Spaces at Choi Fat Street, Sheung Shui</Title_EN><Title_TC>永久取消上水彩發街收費錶泊車位及電單車停車位</Title_TC><Title_SC>永久取消上水彩发街收费表泊车位及电单车停车位</Title_SC><StartEffectiveDate>17.01.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Permanent Cancellation of Metered Parking Spaces and Motorcycle Parking Spaces at Choi Fat Street, Sheung Shui&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Members of the public are advised that, with effect from 10:00 a.m. on 17 January 2025 (Friday), 14 metered parking spaces (nos. 25623A, 25623B, 25624A, 25624B, 25625A, 25625B, 25626A, 25626B, 25627A, 25627B, 25628A, 25628B, 25629A and 25629B) and 39 motorcycle parking spaces at Choi Fat Street will be permanently cancelled.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;永久取消上水彩發街收費錶泊車位及電單車停車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;公眾人士請注意，由2025年1月17日（星期五）上午10時起，位於上水彩發街的14個收費錶泊車位（編號25623A、25623B、256234A、25624B、25625A、25625B、25626A、25626B、25627A、25627B、25628A、25628B、25629A及25629B）及39個電單車停車位將會永久取消。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;永久取消上水彩发街收费表泊车位及电单车停车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;公众人士请注意，由2025年1月17日（星期五）上午10时起，位于上水彩发街的14个收费表泊车位（编号25623A、25623B、256234A、25624B、25625A、25625B、25626A、25626B、25627A、25627B、25628A、25628B、25629A及25629B）及39个电单车停车位将会永久取消。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78172</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Adjustment of Park-and-Ride Rate at Sheung Shui Po Shek Wu Estate Public Car Park</Title_EN><Title_TC>上水寶石湖邨公眾停車場泊車轉乘優惠收費調整</Title_TC><Title_SC>上水宝石湖邨公众停车场泊车转乘优惠收费调整</Title_SC><StartEffectiveDate>01.01.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;T&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;raffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Sheung Shui Po Shek Wu Estate Public Car Park&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Adjustment of Park-and-Ride Rate&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Motorists are advised that in response to the &lt;/span&gt;adjustment&lt;span&gt; in hourly parking rate from $16 per hour to $17 per hour in Po Shek Wu Estate Public Car Park under the Housing Authority with effect from 1 January 2025, the Park-and-Ride rate of this Car &lt;/span&gt;Park &lt;span&gt;will be adjusted from $6 per hour to $7 per hour at the same day.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;上水寶石湖邨公眾停車場&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車轉乘優惠收費調整&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;駕駛人士請注意，因應房委會轄下寶石湖邨公眾停車場的時租收費由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;日起由每小時&lt;span&gt;$16&lt;/span&gt;調整至每小時&lt;span&gt;$17&lt;/span&gt;，此停車場的泊車轉乘優惠同日將由每小時&lt;span&gt;$6&lt;/span&gt;調整至每小時&lt;span&gt;$7&lt;/span&gt;。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;上水宝石湖邨公众停车场&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车转乘优惠收费调整&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;驾驶人士请注意，因应房委会辖下宝石湖邨公众停车场的时租收费由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;日起由每小时&lt;span&gt;$16&lt;/span&gt;调整至每小时&lt;span&gt;$17&lt;/span&gt;，此停车场的泊车转乘优惠同日将由每小时&lt;span&gt;$6&lt;/span&gt;调整至每小时&lt;span&gt;$7&lt;/span&gt;。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>77647</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>CLOSED ROADS ON SHA HO ROAD, SHA TAU KOK</Title_EN><Title_TC>沙頭角沙河路封閉道路</Title_TC><Title_SC>沙头角沙河路封闭道路</Title_SC><StartEffectiveDate>31.10.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS (Chapter 374 SUB. LEG. G)&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;CLOSED ROADS ON SHA HO ROAD, SHA TAU KOK&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In exercise of the powers vested in me under regulation 27(1) of the Road Traffic (Traffic Control) Regulations, Chapter 374 sub. leg. G, I hereby direct that with effect from 12.01 a.m. on 31 October 2024, the following road sections of Sha Ho Road, Sha Tau Kok will be closed to all vehicles 24 hours daily, except those with permits issued by the Commissioner for Transport:&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;The northbound carriageway of Sha Ho Road from a point about 50 metres north of its junction with Shan Tsui Village Road and Sha Tau Kok Road - Shek Chung Au to the Hong Kong Special Administrative Region boundary; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The southbound carriageway of Sha Ho Road from Hong Kong Special Administrative Region boundary to a point about 50 meters north of its junction with Shan Tsui Village Road and Sha Tau Kok Road - Shek Chung Au.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The extent of the closed roads will be indicated by appropriate traffic signs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; At the same time, the existing closed road area on the northbound and southbound carriageway of Sha Ho Road as gazetted on 9 July 2004 under G.N. 4423 will be rescinded.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;道路交通(&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;交通管制)&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;規例 (&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;374&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;，&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;附屬法例&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;G)&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;沙頭角沙河路&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;封&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;閉&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;道路&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人現行使《道路交通(交通管制)規例》(第374章，附屬法例G)第27(1)條所賦予的權力，下令由2024年10月31日凌晨零時零一分起，沙頭角沙河路下列路段全日 24 小時封閉。除經由運輸署署長發給許可證者外，所有車輛一律禁止駛入：&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;沙河路由其與山咀村路及沙頭角公路 - 石涌凹段交界以北約50米處至香港特別行政區邊界的北行車路；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;沙河路由香港特別行政區邊界至其與山咀村路及沙頭角公路 - 石涌凹段交界以北約50米處的南行車路。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，表明封閉道路範圍。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同時，據 2004 年 7 月 9 日第 4423 號政府公告所公布，現時在沙河路的北行及南行車路實施的封閉道路地區，將予以撤銷。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;道路交通(&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;交通管制)&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;规例 (&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;374&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;，&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;附属法例&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;G)&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;沙头角沙河路&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;封&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;闭&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;道路&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人现行使《道路交通(交通管制)规例》(第374章，附属法例G)第27(1)条所赋予的权力，下令由2024年10月31日凌晨零时零一分起，沙头角沙河路下列路段全日 24 小时封闭。除经由运输署署长发给许可证者外，所有车辆一律禁止驶入：&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;沙河路由其与山咀村路及沙头角公路 - 石涌凹段交界以北约50米处至香港特别行政区边界的北行车路；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;沙河路由香港特别行政区边界至其与山咀村路及沙头角公路 - 石涌凹段交界以北约50米处的南行车路。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，表明封闭道路范围。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同时，据 2004 年 7 月 9 日第 4423 号政府公告所公布，现时在沙河路的北行及南行车路实施的封闭道路地区，将予以撤销。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>77061</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Traffic Arrangements at the Public Car Park of Lin Ma Hang Road near Tak Kwu Ling San Tsuen</Title_EN><Title_TC>蓮麻坑路近打鼓嶺新村的公眾停車場的交通安排</Title_TC><Title_SC>莲麻坑路近打鼓岭新村的公众停车场的交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>19.09.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Transport Department Notice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Arrangements at &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;the &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Public Car Park of Lin Ma Hang Road&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;near Tak Kwu Ling San Tsuen&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Notice is hereby given that, the 10 metered parking spaces for private cars at the public car park of Lin Ma Hang Road near Tak Kwu Ling San Tsuen will be opened for the use of the public 24-hours daily with effect from 12a.m. on 19 September 2024 (Thursday).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;em&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;/em&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;運輸署公告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;蓮麻坑路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;近&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;打鼓嶺新村&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公眾停車場的交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;現通知公眾人士，蓮麻坑路近打鼓嶺新村的公眾停車場的10個私家車收費錶泊車位將由2024年9月19日（星期四）凌晨12時起，24小時開放給公眾人士使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;运输署公告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;莲麻坑路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;近&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;打鼓岭新村&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公众停车场的交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;现通知公众人士，莲麻坑路近打鼓岭新村的公众停车场的10个私家车收费表泊车位将由2024年9月19日（星期四）凌晨12时起，24小时开放给公众人士使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>77082</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Ping Che Road, North District</Title_EN><Title_TC>北區坪輋路新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>北区坪輋路新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>27.08.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at P&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ing Che&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; Road, North District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Motorists are advised that, with effect from 27 August 2024, 7 new parking meters covering 13 new metered parking spaces will be put into operation at Ping Che Road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operating period:&amp;nbsp; 08.00 am-08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 200px;&quot;&gt;10.00 am-10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北區坪輋路新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;駕駛人士請注意，由2024年8月27日起，7台安裝於北區坪輋路的新停車收費錶會投入服務，以管理13個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;營運時間：&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期一至六每日上午8時至晚上8時（公眾假期除外）;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 160px;&quot;&gt;星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;泊車費：每15分鐘2元&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/ parking/ parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北区坪輋路新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;驾驶人士请注意，由2024年8月27日起，7台安装于北区坪輋路的新停车收费表会投入服务，以管理13个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;营运时间：&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期一至六每日上午8时至晚上8时（公众假期除外）;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 160px;&quot;&gt;星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;泊车费：每15分钟2元&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/ parking/ parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>76885</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Wo Keng Shan Road, North District</Title_EN><Title_TC>北區禾徑山路新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>北区禾径山路新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>27.08.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at Wo Keng Shan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; Road, North District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 27 August 2024, 11 new parking meters covering 20 new metered parking spaces will be put into operation at Wo Keng Shan Road.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 08.00 am &amp;ndash; 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays); &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am &amp;ndash; 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北區禾徑山路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2024年8月27日起，11台安裝於北區禾徑山路的新停車收費錶會投入服務，以管理20個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間： 星期一至六每日上午8時至晚上8時（公眾假期除外）&lt;span&gt;;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公眾假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊車費：每15分鐘2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北区禾径山路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2024年8月27日起，11台安装于北区禾径山路的新停车收费表会投入服务，以管理20个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间： 星期一至六每日上午8时至晚上8时（公众假期除外）&lt;span&gt;;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊车费：每15分钟2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>75991</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Ming Yin Road, North District</Title_EN><Title_TC>北區銘賢路新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>北区铭贤路新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>25.06.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Ming Yin Road, North District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 25 June 2024, 7 new parking meters covering 13 new metered parking spaces will be put into operation at Ming Yin Road.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 08.00 am &amp;ndash; 08.00 pm daily&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北區銘賢路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2024年6月25日起，7台安裝於北區銘賢路的新停車收費錶會投入服務，以管理13個新設的收費錶停車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間：每日上午8時至晚上8時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊車費：每15分鐘2元&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北区铭贤路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2024年6月25日起，7台安装于北区铭贤路的新停车收费表会投入服务，以管理13个新设的收费表停车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间：每日上午8时至晚上8时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊车费：每15分钟2元&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>74249</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Partial Opening of the Unnamed Road (Road L1) Connecting the North of Junction of Ma Sik Road and Wo Tai Street, Fanling</Title_EN><Title_TC>粉嶺連接馬適路及和泰街交界處以北的未命名道路(L1路)局部啟用</Title_TC><Title_SC>粉岭连接马适路及和泰街交界处以北的未命名道路(L1路)局部启用</Title_SC><StartEffectiveDate>27.01.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRANSPORT DEPARTMENT NOTICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Partial Opening of the Unnamed Road (Road L1) &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Connecting the North of the Junction of Ma Sik Road and Wo Tai Street, Fanling&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Notice is hereby given that Unnamed Road connecting the north of the junction of Ma Sik Road and Wo Tai Street in Fanling will be partially opened with effect from 10 a.m. on 27 January 2024 (Saturday).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung Yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;運輸署公告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;粉嶺連接馬適路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及和泰街交界處以北&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;未命&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;名&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(L1&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;局&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;部啟用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　現公布，位於粉嶺連接馬適路及和泰街交界處以北的未命名道路(L1路)將由2024年1月27日（星期六）上午10時起局部啟用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;运输署公告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;粉岭连接马适路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及和泰街交界处以北&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;未命&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;名&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(L1&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;局&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;部启用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　现公布，位于粉岭连接马适路及和泰街交界处以北的未命名道路(L1路)将由2024年1月27日（星期六）上午10时起局部启用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73674</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Traffic Arrangements at the Public Car Park (East Wing) of Sha Tau Kok Shun Lung Street near Sha Tau Kok Public Pier</Title_EN><Title_TC>沙頭角順隆街近沙頭角公眾碼頭的公眾停車場(東翼)的交通安排</Title_TC><Title_SC>沙头角顺隆街近沙头角公众码头的公众停车场(东翼)的交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>15.12.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Transport Department Notice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Arrangements at &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;the &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Public Car Park (East Wing) of Sha Tau Kok&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Shun Lung Street &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;near Sha Tau Kok Public Pier&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notice is hereby given that, the 17 non-metered parking spaces for private cars at the public car park (East Wing) of Sha Tau Kok Shun Lung Street near the Sha Tau Kok Public Pier will be opened for the use of the public 24-hours daily with effect from 12a.m. on 1 January 2024 (Monday).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;運輸署公告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙頭角&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;順隆街近&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙頭角&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公眾碼&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;頭&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公眾停車場&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;東翼&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;現通知公眾人士，沙頭角順隆街近沙頭角公眾碼頭的公眾停車場(東翼) 的17個私家車非收費錶泊車位將由2024年1月1日(星期一)凌晨12時起，24小時開放給公眾人士使用。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;运输署公告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙头角&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;顺隆街近&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;沙头角&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公众码&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;头&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公众停车场&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;东翼&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;现通知公众人士，沙头角顺隆街近沙头角公众码头的公众停车场(东翼) 的17个私家车非收费表泊车位将由2024年1月1日(星期一)凌晨12时起，24小时开放给公众人士使用。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73222</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Luen Hing Street,  Wo Tai Street, Wo Fung Street, Luen Shing Street and Luen Wo Road, North District</Title_EN><Title_TC>北區聯興街、和泰街、和豐街、聯盛街及聯和道新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>北区联兴街、和泰街、和丰街、联盛街及联和道新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>29.11.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Commissioning of New &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Parking Meters &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;at Luen Hing Street,&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Wo Tai Street, Wo Fung Street, Luen Shung Street and Luen Wo Road, North District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 29 November 2023, new parking meter covering its new metered parking spaces will be put into operation at Luen Hing Street, Wo Tai Street, Wo Fung Street, Luen Shung Street and Luen Wo Road in North District. Details are as follows:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 75%;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Location&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Number of new parking meters&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Number of new metered parking spaces covered&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;Luen Hing Street&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;3&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;6&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;Wo Tai Street&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;1&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;2&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;Wo Fung Street&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;4&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;7&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;Luen Shing Street&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;5&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;10&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;Luen Wo Road&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;3&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;6&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Details of the above metered parking spaces are as follows:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Operating period: 08.00 am &amp;ndash; 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longest parking period for each transaction: 1 hour &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北區聯興街、和泰街、和豐街、聯盛街及聯和道新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;29&lt;/span&gt;日起，安裝於北區聯興街、和泰街、和豐街、聯盛街及聯和道的新停車收費錶將會投入服務，以管理其新設的收費錶停車位。詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 75%;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;地點&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;新停車收費錶數目&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;其新設的收費錶停車位&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;聯興街&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;3&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;6&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;和泰街&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;1&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;2&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;和豐街&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;4&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;7&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;聯盛街&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;5&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;10&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;聯和道&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;3&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;6&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 上述收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 營運時間： 星期一至六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時（公眾假期除外）；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公眾假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最長時泊車時間：&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;小時&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) ，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北区联兴街、和泰街、和丰街、联盛街及联和道新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;29&lt;/span&gt;日起，安装于北区联兴街、和泰街、和丰街、联盛街及联和道的新停车收费表将会投入服务，以管理其新设的收费表停车位。详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 75%;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;地点&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;新停车收费表数目&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;其新设的收费表停车位&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;联兴街&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;3&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;6&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;和泰街&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;1&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;2&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;和丰街&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;4&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;7&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;联盛街&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;5&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;10&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;联和道&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;3&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 33.3333%; text-align: center;&quot;&gt;6&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 上述收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 营运时间： 星期一至六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时（公众假期除外）；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 每次交易的最长时泊车时间：&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;小时&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html&lt;/a&gt;) ，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。</Content_SC></Notice><Notice><TNID>70985</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Traffic Arrangement on Pak Sau Road and Heung Tsz Road, Kwu Tung</Title_EN><Title_TC>古洞柏壽路及鄉梓路臨時交通安排</Title_TC><Title_SC>古洞柏寿路及乡梓路临时交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>19.05.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRANSPORT DEPARTMENT NOTICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Traffic Arrangement on Pak Sau Road and Heung Tsz Road, Kwu Tung&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notice is hereby given that the newly constructed Pak Sau Road and Heung Tsz Road connecting Castle Peak Road (Chau Tau Section) in Kwu Tung will be partially opened with effect from 10 a.m. on 19 May 2023 (Fri).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LAW Shuk-pui, Rosanna &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;運輸署公告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;古洞&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;柏壽路及鄉梓路臨時交通安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;　　現公布，位於古洞連接青山公路－洲頭段的新建柏壽路及鄉梓路將由2023年5月19日（星期五）上午10時起局部啟用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長羅淑佩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;运输署公告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;古洞&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;柏寿路及乡梓路临时交通安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;　　现公布，位于古洞连接青山公路－洲头段的新建柏寿路及乡梓路将由2023年5月19日（星期五）上午10时起局部启用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长罗淑佩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>69670</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>CLOSED ROADS IN HEUNG YUEN WAI BOUNDARY CONTROL POINT</Title_EN><Title_TC>香園圍邊境管制站封閉道路</Title_TC><Title_SC>香园围边境管制站封闭道路</Title_SC><StartEffectiveDate>06.02.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;a href=&quot;/filemanager/en/content_13/20230203_GNE_Closed Road_HYWBCP_CB coach_PC clearance area_Eng.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;CLOSED ROADS IN HEUNG YUEN WAI BOUNDARY CONTROL POINT&lt;/a&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;a href=&quot;/filemanager/tc/content_13/20230203_GNE_Closed Road_HYWBCP_CB coach_PC clearance area_Chi.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;香園圍邊境管制站封閉道路&lt;/a&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;a href=&quot;/filemanager/sc/content_13/20230203_GNE_Closed Road_HYWBCP_CB coach_PC clearance area_Chi.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;香园围边境管制站封闭道路&lt;/a&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>68380</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Cancellation of a Metered Parking Space at Sheung Shui Man Kok Village Carpark, North District</Title_EN><Title_TC>取消北區上水文閣村停車場一個收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>取消北区上水文阁村停车场一个收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>20.10.2022</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Cancellation of a Metered Parking Space at Sheung Shui M&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;an Kok Village Carpark&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;, North District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to improve pedestrian facilities, the metered parking space (no. 25579B) near lamp post number EA8944 at Sheung Shui Man Kok Village Carpark is cancelled with immediate effect.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消北&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;區&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;上水文閣村停車場一個收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為改善行人設施，位於北區上水文閣村停車場近燈柱編號EA8944旁的收費錶泊車位(編號25579B)由即日起取消。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消北&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;区&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;上水文阁村停车场一个收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为改善行人设施，位于北区上水文阁村停车场近灯柱编号EA8944旁的收费表泊车位(编号25579B)由即日起取消。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>68379</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>16</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Cancellation of a Metered Parking Space at Sheung Shui Tung Hing Road Carpark, North District</Title_EN><Title_TC>取消北區上水東慶路停車場一個收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>取消北区上水东庆路停车场一个收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>20.10.2022</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Cancellation of &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;a &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Metered Parking Space at Sheung Shui Tung Hing Road Carpark, North District&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to improve pedestrian facilities, the metered parking space (no. 25540A) near lamp post number CD0812 at Sheung Shui Tung Hing Road Carpark is cancelled with immediate effect.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消北&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;區&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;上水東慶路停車場一個收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為改善行人設施，位於上水東慶路停車場近燈柱編號CD0812旁的收費錶泊車位(編號25540A) 由即日起取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消北&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;区&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;上水东庆路停车场一个收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为改善行人设施，位于上水东庆路停车场近灯柱编号CD0812旁的收费表泊车位(编号25540A) 由即日起取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85494</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Suspension of Bicycle Parking Spaces on Castle Peak Road – Hung Shui Kiu, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>暫停使用元朗青山公路–洪水橋段單車停泊處</Title_TC><Title_SC>暂停使用元朗青山公路–洪水桥段单车停泊处</Title_SC><StartEffectiveDate>17.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Suspension of Bicycle Parking Spaces on Castle Peak Road &amp;ndash; Hung Shui Kiu, Yuen Long&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate a joint-departmental clearance operation, the bicycle parking spaces on Castle Peak Road &amp;ndash; Hung Shui Kiu (near lamppost no. DD1763 and DD1764) will be temporarily suspended from 8.00 a.m. on 17 March 2026 to 7.00 p.m. on 19 March 2026.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; All bicycles and other properties left in the bicycle parking spaces within the above period will be removed. Advance notices will be put up at the concerned bicycle parking spaces by the Police to remind the public to take away their belongings from the bicycle parking spaces before the suspension period.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用元朗青山公路&amp;ndash;洪水橋段單車停泊處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合政府部門進行聯合清理行動，位於青山公路&amp;ndash;洪水橋段(近燈柱編號DD1763及DD1764)的單車停泊處將於2026年3月17日上午8時正至2026年3月19日晚上7時正暫停使用。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 所有在上述期間留在單車停泊處的單車及其他物品將全被移走。警方將在上述地點預先張貼告示，提醒市民須在單車停泊處暫停使用前取回所有物品。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用元朗青山公路&amp;ndash;洪水桥段单车停泊处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合政府部门进行联合清理行动，位于青山公路&amp;ndash;洪水桥段(近灯柱编号DD1763及DD1764)的单车停泊处将于2026年3月17日上午8时正至2026年3月19日晚上7时正暂停使用。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 所有在上述期间留在单车停泊处的单车及其他物品将全被移走。警方将在上述地点预先张贴告示，提醒市民须在单车停泊处暂停使用前取回所有物品。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85574</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Bus Stop on Yuen Long Tai Yuk Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>臨時遷移元朗體育路巴士站</Title_TC><Title_SC>临时迁移元朗体育路巴士站</Title_SC><StartEffectiveDate>16.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Temporary Relocation of Bus Stop on Yuen Long Tai Yuk Road, Yuen Long&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate &lt;/span&gt;road &lt;span&gt;works, the bus stop of MTR bus route nos. K66 and K68 on Yuen Long Tai Yuk Road (northbound) will be temporarily relocated to about 30 metres northward from 10.00 a.m. on 16 March 2026 to 4.00 p.m. on 28 March 2026.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices will be displayed by the bus operator to advise passengers of the above temporary arrangement. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;遷移元&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;朗體育路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，港鐵巴士第&lt;span&gt;K66&lt;/span&gt;及K68號線位於元朗體育路&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;北行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;的巴士站，將於&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;16&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時正至&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;28&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;時正臨時向北遷移約&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士營辦商將會張貼通告，通知乘客上述的臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迁移元&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;朗体育路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，港铁巴士第&lt;span&gt;K66&lt;/span&gt;及K68号线位于元朗体育路&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;北行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;的巴士站，将于&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;16&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时正至&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;28&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;时正临时向北迁移约&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士营办商将会张贴通告，通知乘客上述的临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85560</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Bus Stops on Wang Lok Street, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移元朗宏樂街巴士站的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移元朗宏乐街巴士站的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>13.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Bus Stops on Wang Lok Street, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate road works, the following bus stops on Wang Lok Street will continue to be temporarily relocated from 6.00 p.m. on 13 March 2026 to 6.00 p.m. on 31 July 2026:&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 964px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 187.375px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Route No.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 775.625px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Temporary Relocation of Bus Stops&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.1719px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;KMB&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.203px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td rowspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 775.625px; border-color: #000000; border-style: solid; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;The bus stops on Wang Lok Street (northbound) near Ping Yee Road will be relocated to about 40 metres southward.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.1719px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;MTR Bus&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.203px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;K66, K68, K73, K74&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices have been displayed by bus operators to advise passengers of the above temporary arrangements.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;宏樂&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，以下位於宏樂街的巴士站，將於2026年3月13日晚上6時正至7月31日晚上6時正繼續臨時遷移：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 884px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 220px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 188.812px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;路線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 694.188px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;臨時遷移巴士站&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.8906px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.922px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td rowspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 694.188px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 157px; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;位於宏樂街（北行）近屏義路的巴士站，將臨時向南遷移約40米。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 94px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.8906px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 94px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;港鐵巴士&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.922px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 94px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;K66、K68、K73、K74&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士營辦商已張貼通告，通知乘客上述的臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;宏乐&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，以下位于宏乐街的巴士站，将于2026年3月13日晚上6时正至7月31日晚上6时正继续临时迁移：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 884px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 220px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 188.812px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;路线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 694.188px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;临时迁移巴士站&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.8906px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.922px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td rowspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 694.188px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 157px; vertical-align: top;&quot;&gt;
&lt;p&gt;位于宏乐街（北行）近屏义路的巴士站，将临时向南迁移约40米。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 94px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.8906px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 94px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;港铁巴士&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.922px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 94px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;K66、K68、K73、K74&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士营办商已张贴通告，通知乘客上述的临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85304</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Suspension of Bicycle Parking Spaces at Yuen Long Station (North) Public Transport Interchange, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>暫停使用元朗站(北)公共運輸交匯處單車停泊處</Title_TC><Title_SC>暂停使用元朗站(北)公共运输交汇处单车停泊处</Title_SC><StartEffectiveDate>10.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Suspension of Bicycle Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;at Yuen Long Station (North) Public Transport Interchange, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate a joint-departmental clearance operation, the bicycle parking spaces at Yuen Long Station (North) Public Transport Interchange will be temporarily suspended from 8.00 a.m. on 10 March 2026 to 7.00 p.m. on 12 March 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; All bicycles and other properties left in the bicycle parking spaces within the above period will be removed. Advance notices will be put up at the concerned bicycle parking spaces by the Police to remind the public to take away their belongings from the bicycle parking spaces before the suspension period.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共運輸交匯處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;單車停泊處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合政府部門進行聯合清理行動，位於元朗站(北)公共運輸交匯處的單車停泊處將於2026年3月10日上午8時至3月12日晚上7時暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 所有在上述期間留在單車停泊處的單車及其他物品將全被移走。警方將在上述地點預先張貼告示，提醒市民須在單車停泊處暫停使用前取回所有物品。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;北&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;公共运输交汇处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;单车停泊处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合政府部门进行联合清理行动，位于元朗站(北)公共运输交汇处的单车停泊处将于2026年3月10日上午8时至3月12日晚上7时暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 所有在上述期间留在单车停泊处的单车及其他物品将全被移走。警方将在上述地点预先张贴告示，提醒市民须在单车停泊处暂停使用前取回所有物品。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85519</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Bus Stop on Fuk Hi Street, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>臨時遷移元朗福喜街巴士站</Title_TC><Title_SC>临时迁移元朗福喜街巴士站</Title_SC><StartEffectiveDate>06.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Temporary Relocation of Bus Stop on Fuk Hi Street, Yuen Long&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate &lt;/span&gt;road &lt;span&gt;works, the bus stop of MTR bus route no. K68 on Fuk Hi Street (southbound) near Fuk Shun Street will be temporarily relocated to about 125 metres southward from 10.00 a.m. on 6 March 2026 to 6.00 p.m. on 30 June 2026.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices will be displayed by the bus operator to advise passengers of the above temporary arrangement. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;遷移元&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;朗福喜街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，港鐵巴士第K68號線位於福喜街&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;南行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;，近福順街的巴士站，將於&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時正至&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時正臨時向南遷移約125米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士營辦商將會張貼通告，通知乘客上述的臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迁移元&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;朗福喜街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，港铁巴士第K68号线位于福喜街&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;南行&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;，近福顺街的巴士站，将于&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时正至&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时正临时向南迁移约125米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士营办商将会张贴通告，通知乘客上述的临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85501</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Bus Stops and GMB Stand on Shap Pat Heung Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移元朗十八鄉路巴士站及專線小巴站的實施期限        </Title_TC><Title_SC>延长临时迁移元朗十八乡路巴士站及专线小巴站的实施期限        </Title_SC><StartEffectiveDate>04.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Bus Stops and GMB Stand on Shap Pat Heung Road, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate road works, the following bus stops and GMB stand on Shap Pat Heung Road will continue to be temporarily relocated from 5.00 p.m. on 4 March 2026 to 5.00 p.m. on 20 April 2026:&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 1031px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 272.766px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Route No.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 757.234px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Temporary Relocation of Bus Stops / GMB Stand&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.9375px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;KMB&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 187.828px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;68E, 68F, 268C, 968&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 757.234px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;The bus stops on Shap Pat Heung Road (eastbound) near Yuen Long Tai Yuk Road will be temporarily relocated to about 50 metres eastward.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.9375px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;GMB&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 187.828px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 757.234px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;The GMB stand on Shap Pat Heung Road (westbound) near Yuen Long Tai Tuk Road will be temporarily relocated to about 10 metres westward.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices have been displayed by public transport operators to advise passengers of the above temporary arrangements.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;十八鄉路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;巴士站及專線小巴站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，以下位於十八鄉路的巴士站及專線小巴站，將於2026年3月4日下午5時正至4月20日下午5時正繼續臨時遷移：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 944px; height: 189px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 289.719px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;路線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 653.281px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;臨時遷移巴士站 / 專線小巴站&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 82.9219px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 206.797px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;68E, 68F, 268C, 968&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 653.281px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;位於十八鄉路（東行）近元朗體育路的巴士站，將臨時向東遷移約50米。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 82.9219px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;專線小巴&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 206.797px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 653.281px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;位於十八鄉路（西行）近元朗體育路的專線小巴站，將臨時向西遷移約10米。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公共運輸營辦商已張貼通告，通知乘客上述的臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;十八乡路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;巴士站及专线小巴站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，以下位于十八乡路的巴士站及专线小巴站，将于2026年3月4日下午5时正至4月20日下午5时正继续临时迁移：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 944px; height: 189px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 289.719px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;路线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 653.281px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;临时迁移巴士站 / 专线小巴站&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 82.9219px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 206.797px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;68E, 68F, 268C, 968&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 653.281px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;位于十八乡路（东行）近元朗体育路的巴士站，将临时向东迁移约50米。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 82.9219px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;专线小巴&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 206.797px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 653.281px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;位于十八乡路（西行）近元朗体育路的专线小巴站，将临时向西迁移约10米。&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公共运输营办商已张贴通告，通知乘客上述的临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85310</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Traffic Arrangement on Castle Peak Road—Hung Shui Kiu, Yuen Long </Title_EN><Title_TC>延長元朗青山公路—洪水橋段臨時交通安排的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长元朗青山公路—洪水桥段临时交通安排的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>01.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Traffic Arrangement on &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Castle Peak Road&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&amp;mdash;Hung Shui Kiu, Yuen Long&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that in order to facilitate road works, part of the eastbound traffic lane and westbound traffic lane of Castle Peak Road &amp;ndash; Hung Shui Kiu near Wo Ping San Tsuen will be temporarily closed to all vehicular traffic from 6.00 pm on 1 March 2026 to 6.00 pm on 1 September 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長元朗青山公路&amp;mdash;洪水橋段臨時交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;排的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路工程，青山公路&amp;mdash;洪水橋段東行近和平新村的部分行車線及西行近和平新村的部分行車線將繼續於2026年3月1日晚上6時至2026年9月1日晚上6時期間臨時封閉，禁止所有車輛駛入。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长元朗青山公路&amp;mdash;洪水桥段临时交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;排的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路工程，青山公路&amp;mdash;洪水桥段东行近和平新村的部分行车线及西行近和平新村的部分行车线将继续于2026年3月1日晚上6时至2026年9月1日晚上6时期间临时封闭，禁止所有车辆驶入。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85332</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Metered Parking Spaces at Lok Ma Chau Road near Lok Ma Chau Path, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長暫時停用元朗落馬洲路近落馬洲徑收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>延长暂时停用元朗落马洲路近落马洲径收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>28.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Advice&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Extension of Temporary Suspension of Metered Parking Spaces &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;at Lok Ma Chau Road near Lok Ma Chau Path, Yuen Long&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　Motorists are advised that, to facilitate the construction works for the Development of Lok Ma Chau Loop, 9 metered parking spaces (no. 24501A, 24501B, 24502A, 24502B, 24503A, 20504A, 24504B, 20505A and 24505B) at Lok Ma Chau Road near Lok Ma Chau Path, Yuen Long will continue to be temporarily suspended from 4.00 pm on 28 February 2026 to 4.00 pm on 30 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　Appropriate traffic signs have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長暫時停用元朗落馬洲路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;近落馬洲徑&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　駕駛人士請注意，為配合落馬洲河套地區發展工程，位於元朗落馬洲路近落馬洲徑的9個收費錶停車位（編號：24501A、24501B、24502A、24502B、24503A、20504A、24504B、20505A及24505B），將繼續於2026年2月28日下午4時至2026年6月30日下午4時暫時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　現場已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长暂时停用元朗落马洲路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;近落马洲径&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　驾驶人士请注意，为配合落马洲河套地区发展工程，位于元朗落马洲路近落马洲径的9个收费表停车位（编号：24501A、24501B、24502A、24502B、24503A、20504A、24504B、20505A及24505B），将继续于2026年2月28日下午4时至2026年6月30日下午4时暂时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　现场已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85170</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Restricted Zones On Yuen Long On Hing Street, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>元朗安興街臨時限制區</Title_TC><Title_SC>元朗安兴街临时限制区</Title_SC><StartEffectiveDate>23.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS (CHAPTER 374G)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TEMPORARY RESTRICTED ZONES ON YUEN LONG ON HING STREET, YUEN LONG&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In exercise of the powers vested in me under regulation 14(1)(b) of the Road Traffic (Traffic Control) Regulations, Chapter 374G, I hereby direct that with effect from 8.00 a.m. on 23 February 2026 to 6.00 p.m. on 31 March 2026, the following road sections will be temporarily designated as restricted zones 24 hours daily:&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) the northern kerbside lane of Yuen Long On Hing Street from a point about 10 metres west of its junction with On Leung Lane to a point about 60 metres west of the same junction; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) the southern kerbside lane of Yuen Long On Hing Street from a point about 10 metres west of its junction with On Leung Lane to a point about 60 metres west of the same junction.&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Within the restricted zones, drivers of all motor vehicles, except those with permits issued by the Commissioner for Transport, will be prohibited from:&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) picking up or setting down passengers; or&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) loading or unloading goods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The extent of the restricted zones will be indicated by appropriate road markings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; At the same time, the existing restricted zones on the above road sections will be temporarily rescinded.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;規例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;374G&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗安興街臨時限制區&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人現行使《道路交通(交通管制)規例》(第374G章) 第14(1)(b)條所賦予的權力，下令由2026年2月23日上午8時起，至2026年3月31日下午6時止，下列路段將全日24小時暫劃為限制區﹕&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 元朗安興街由其與安良里的交界以西約10米處起，至同一交界以西約60米處止的北面路旁行車線；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 元朗安興街由其與安良里的交界以西約10米處起，至同一交界以西約60米處止的南面路旁行車線。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除經由運輸署署長發給許可證者外，機動車輛司機一律禁止在限制區內：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 上落乘客；或&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 起卸貨物。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當道路標記，表明限制區範圍。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同時，現時在上述路段實施的限制區，將暫予以撤銷。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;规例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;374G&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗安兴街临时限制区&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人现行使《道路交通(交通管制)规例》(第374G章) 第14(1)(b)条所赋予的权力，下令由2026年2月23日上午8时起，至2026年3月31日下午6时止，下列路段将全日24小时暂划为限制区﹕&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 元朗安兴街由其与安良里的交界以西约10米处起，至同一交界以西约60米处止的北面路旁行车线；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 元朗安兴街由其与安良里的交界以西约10米处起，至同一交界以西约60米处止的南面路旁行车线。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除经由运输署署长发给许可证者外，机动车辆司机一律禁止在限制区内：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 上落乘客；或&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 起卸货物。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当道路标记，表明限制区范围。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同时，现时在上述路段实施的限制区，将暂予以撤销。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85039</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Yuen Long Tai Yuk Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>臨時停用位於元朗體育路的收費錶泊車位</Title_TC><Title_SC>临时停用位于元朗体育路的收费表泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>06.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Yuen Long Tai Yuk Road, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, 6 numbers of metered parking spaces (nos. 23219A, 23219B, 23220A, 23220B, 23221A and 23221B) on Yuen Long Tai Yuk Road will be temporarily suspended from 8.00 a.m. on 6 February 2026 to 6.00 p.m. on 14 February 2026, and from 8.00 a.m. on 27 February 2026 to 6.00 p.m. on 2 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;於&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗體育路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的收費錶&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，6個位於元朗體育路的收費錶泊車位(第23219A號、第23219B號、第23220A號、第23220B號、第23221A號及第23221B號)，將於2026年2月6日上午8時正至2月14日晚上6時正及於2026年2月27日上午8時正至4月2日晚上6時正臨時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;于&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗体育路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的收费表&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，6个位于元朗体育路的收费表泊车位(第23219A号、第23219B号、第23220A号、第23220B号、第23221A号及第23221B号)，将于2026年2月6日上午8时正至2月14日晚上6时正及于2026年2月27日上午8时正至4月2日晚上6时正临时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84872</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension Of Temporary Restricted Zones On Chun Yin Square, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長元朗俊賢坊臨時限制區的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长元朗俊贤坊临时限制区的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS (CHAPTER 374G)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;EXTENSION OF TEMPORARY RESTRICTED ZONES ON CHUN YIN SQUARE, YUEN LONG&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In exercise of the powers vested in me under regulation 14(1)(b) of the Road Traffic (Traffic Control) Regulations, Chapter 374G, I hereby direct that with effect from 6.00 p.m. on 31 January 2026 to 6.00 p.m. on 30 June 2026, the following road sections will continue to be temporarily designated as restricted zones 24 hours daily:&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) the western kerbside lane of Chun Yin Square from a point about 15 metres south of its junction with Ma Wang Road to a point about 95 metres south of the same junction; and&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) the eastern kerbside lane of Chun Yin Square from a point about 65 metres south of its junction with Ma Wang Road to a point about 75 metres south of the same junction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Within the restricted zones, drivers of all motor vehicles, except those with permits issued by the Commissioner for Transport, will be prohibited from:&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) picking up or setting down passengers; or&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) loading or unloading goods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The extent of the restricted zones have been indicated by appropriate road markings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; At the same time, the existing restricted zones on the above road sections will continue to be temporarily rescinded.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;規例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;374G&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長元朗俊賢坊臨時限制區的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人現行使《道路交通(交通管制)規例》(第374G章) 第14(1)(b)條所賦予的權力，下令由2026年1月31日下午6時起，至2026年6月30日下午6時止，下列路段將繼續全日24小時暫劃為限制區﹕&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 俊賢坊由其與媽橫路的交界以南約15米處起，至同一交界以南約95米處止的西面路旁行車線；及&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 俊賢坊由其與媽橫路的交界以南約65米處起，至同一交界以南約75米處止的東面路旁行車線。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　除經由運輸署署長發給許可證者外，機動車輛司機一律禁止在限制區內：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 上落乘客；或&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 起卸貨物。
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當道路標記，表明限制區範圍。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同時，現時在上述路段實施的限制區，將繼續暫予以撤銷。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;规例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;374G&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长元朗俊贤坊临时限制区的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人现行使《道路交通(交通管制)规例》(第374G章) 第14(1)(b)条所赋予的权力，下令由2026年1月31日下午6时起，至2026年6月30日下午6时止，下列路段将继续全日24小时暂划为限制区﹕&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 俊贤坊由其与妈横路的交界以南约15米处起，至同一交界以南约95米处止的西面路旁行车线；及&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 俊贤坊由其与妈横路的交界以南约65米处起，至同一交界以南约75米处止的东面路旁行车线。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　　除经由运输署署长发给许可证者外，机动车辆司机一律禁止在限制区内：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 上落乘客；或&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 起卸货物。
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当道路标记，表明限制区范围。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同时，现时在上述路段实施的限制区，将继续暂予以撤销。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84871</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension Of Temporary Restricted Zones In Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長元朗臨時限制區的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长元朗临时限制区的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS (CHAPTER 374G)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;EXTENSION OF TEMPORARY RESTRICTED ZONES IN YUEN LONG&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In exercise of the powers vested in me under regulation 14(1)(b) of the Road Traffic (Traffic Control) Regulations, Chapter 374G, I hereby direct that with effect from 6.00 p.m. on 31 January 2026 to 6.00 p.m. on 30 June 2026, the following road sections in Yuen Long will continue to be temporarily designated as restricted zones 24 hours daily:&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) the section of Ping Shun Street from its junction with the unnamed access road connecting Ping Shun Street and Ma Wang Road to a point about 30 metres south of the same junction;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) the section of the unnamed access road connecting Ping Shun Street and Ma Wang Road from its junction with Ping Shun Street to a point about 60 metres west of the same junction; and&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (c) the eastern kerbside lane of the unnamed access road connecting Ping Shun Street and Ma Wang Road from a point about 15 metres south of its junction with Ma Wang Road to a point about 40 metres south of the same junction.&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Within the restricted zones, drivers of all motor vehicles, except those with permits issued by the Commissioner for Transport, will be prohibited from:&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) picking up or setting down passengers; or&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) loading or unloading goods.&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The extent of the restricted zones have been indicated by appropriate road markings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;規例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;374G&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長元朗臨時限制區的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人現行使《道路交通(交通管制)規例》(第374G章) 第14(1)(b)條所賦予的權力，下令由2026年1月31日下午6時起，至2026年6月30日下午6時止，下列路段將繼續全日24小時暫劃為限制區﹕&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 屏信街由其與連接屏信街與媽橫路的未命名通路的交界處起，至同一交界以南約30米處止的路段;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 連接屏信街與媽橫路的未命名通路由其與屏信街的交界處起至同一交界以西約60米處止的路段；及&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (c) 連接屏信街與媽橫路的未命名通路由其與媽橫路的交界以南約15米處起至同一交界以南約40米處止的東面路旁行車線。&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除經由運輸署署長發給許可證者外，機動車輛司機一律禁止在限制區內：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 上落乘客；或&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 起卸貨物。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點已設置適當道路標記，表明限制區範圍。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;规例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;374G&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长元朗临时限制区的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人现行使《道路交通(交通管制)规例》(第374G章) 第14(1)(b)条所赋予的权力，下令由2026年1月31日下午6时起，至2026年6月30日下午6时止，下列路段将继续全日24小时暂划为限制区﹕&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 屏信街由其与连接屏信街与妈横路的未命名通路的交界处起，至同一交界以南约30米处止的路段;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 连接屏信街与妈横路的未命名通路由其与屏信街的交界处起至同一交界以西约60米处止的路段；及&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (c) 连接屏信街与妈横路的未命名通路由其与妈横路的交界以南约15米处起至同一交界以南约40米处止的东面路旁行车线。&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除经由运输署署长发给许可证者外，机动车辆司机一律禁止在限制区内：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) 上落乘客；或&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) 起卸货物。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点已设置适当道路标记，表明限制区范围。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84870</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces on Wang Tat Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移元朗宏達路單車泊車位的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移元朗宏达路单车泊车位的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces on Wang Tat Road, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate drainage works, 42 numbers of bicycle parking spaces on Wang Tat Road near Long Ping MTR Station Exit A will continue to be temporarily relocated to about 10 metres eastward from 6.00 p.m. on 31 January 2026 to 6.00 p.m. on 30 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been provided on site to guide cyclists and pedestrians.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移元朗宏達路單車泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;車位的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合渠務工程，42個位於宏達路近港鐵朗屏站A出口的單車泊車位將由2026年1月31日晚上6時至6月30日晚上6時，繼續臨時向東遷移約10米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當的交通標誌，指導騎單車人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移元朗宏达路单车泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;车位的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合渠务工程，42个位于宏达路近港铁朗屏站A出口的单车泊车位将由2026年1月31日晚上6时至6月30日晚上6时，继续临时向东迁移约10米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当的交通标志，指导骑单车人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84869</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Taxi Pick-up and Drop-off Point  on Wang Tat Road , Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長臨時停用元朗宏達路的士上落客點的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时停用元朗宏达路的士上落客点的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Suspension of Taxi Pick-up and Drop-off Point on Wang Tat Road, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate drainage works, the taxi pick-up and drop-off point on Wang Tat Road near Long Ping Station &lt;span&gt;Exit A &lt;/span&gt;will continue to be temporarily suspended from 6.00 p.m. on 31 January 2026 to 6.00 p.m. on 30 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been provided on site.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗宏達路的士上落客&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;點的實施期限&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合渠務工程，位於宏達路近港鐵朗屏站A出口之的士上落客點將由2026年1月31日晚上6時至6月30日晚上6時繼續臨時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當的交通標誌。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗宏达路的士上落客&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;点的实施期限&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合渠务工程，位于宏达路近港铁朗屏站A出口之的士上落客点将由2026年1月31日晚上6时至6月30日晚上6时继续临时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当的交通标志。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84868</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Motorcycle Parking Spaces on Chun Yin Square, Yuen Long </Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移元朗俊賢坊電單車泊車位的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移元朗俊贤坊电单车泊车位的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Motorcycle Parking Spaces on Chun Yin Square, Yuen Long&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, 6 numbers of motorcycle parking spaces on Chun Yin Square will continue to be temporarily relocated for about 45 metres southward from 6.00 p.m. on 31 January 2026 to 6.00 p.m. on 30 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時遷&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗俊賢坊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;電單車&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，6個位於俊賢坊的電單車泊車位，將於2026年1月31日晚上6時至6月30日晚上6時，繼續臨時向南遷移約45 米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現場已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时迁&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;移&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗俊贤坊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;电单车&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，6个位于俊贤坊的电单车泊车位，将于2026年1月31日晚上6时至6月30日晚上6时，继续临时向南迁移约45 米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现场已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84867</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Ping Shun Street, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長臨時停用位於元朗屏信街的收費錶泊車位的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时停用位于元朗屏信街的收费表泊车位的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Ping Shun Street, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, 2 numbers of metered parking spaces (no. 23061A and 23061B) on Ping Shun Street will continue to be temporarily suspended from 6.00 p.m. on 31 January 2026 to 6.00 p.m. on 30 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;於&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗屏&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;信街的收費錶&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，2個位於屏信街的收費錶泊車位(第23061A號及第23061B號)，將於2026年1月31日晚上6時至6月30日晚上6時繼續臨時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;于&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗屏&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;信街的收费表&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，2个位于屏信街的收费表泊车位(第23061A号及第23061B号)，将于2026年1月31日晚上6时至6月30日晚上6时继续临时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84866</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Chun Yin Square, Yuen Long </Title_EN><Title_TC>延長臨時停用位於元朗俊賢坊收費錶泊車位的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时停用位于元朗俊贤坊收费表泊车位的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Suspension of Metered Parking Spaces on Chun Yin Square, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, 2 numbers of metered parking spaces (nos. 23006A and 23007B) on Chun Yin Square will continue to be temporarily suspended from 6.00 p.m. on 31 January 2026 to 6.00 p.m. on 30 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;位於&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗俊賢坊收費錶泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，2個位於俊賢坊的收費錶泊車位(第23006A號及第23007B號)，將於2026年1月31日晚上6時至6月30日晚上6時繼續臨時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現場已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;位于&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗俊贤坊收费表泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，2个位于俊贤坊的收费表泊车位(第23006A号及第23007B号)，将于2026年1月31日晚上6时至6月30日晚上6时继续临时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现场已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84774</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension Of Temporary Restricted Zone On Kwong Yip Street, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長元朗擴業街臨時限制區的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长元朗扩业街临时限制区的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>30.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS (CHAPTER 374G)&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;EXTENSION OF TEMPORARY RESTRICTED ZONE ON KWONG YIP STREET, YUEN LONG&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In exercise of the powers vested in me under regulation 14(1)(b) of the Road Traffic (Traffic Control) Regulations, Chapter 374G, I hereby direct that with effect from 6.00 p.m. on 30 January 2026 to 6.00 pm on 31 July 2026, the eastern kerbside lane of Kwong Yip Street from a point about 45 metres south of its junction with Fo Yip Street to a point about 135 metres south of the same junction will continue to be temporarily designated as a restricted zone 24 hours daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Within the restricted zone, drivers of all motor vehicles, except those with permits issued by the Commissioner for Transport, will be prohibited from:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;picking up or setting down passengers; or&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;loading or unloading goods.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The extent of the restricted zone has been indicated by appropriate road markings.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;HO Kwong-hang, Patrick Commissioner for Transport (Acting)&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;規例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長元朗擴業街臨時限制區的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人現行使《道路交通&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;交通管制&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;規例》&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;14(1)(b)&lt;/span&gt;條所賦予的權力，下令由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時起，至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時止，擴業街由其與科業街交界以南約45米處起，至同一交界以南約135米處止的東面路旁行車線，全日24小時繼續暫劃為限制區。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除經由運輸署署長發給許可證者外，機動車輛司機一律禁止在限制區內：&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;上落乘客；或&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;起卸貨物。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當道路標記，表明限制區範圍。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;署理運輸署署長何廣鏗&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;规例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长元朗扩业街临时限制区的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人现行使《道路交通&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;交通管制&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;规例》&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;14(1)(b)&lt;/span&gt;条所赋予的权力，下令由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时起，至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时止，扩业街由其与科业街交界以南约45米处起，至同一交界以南约135米处止的东面路旁行车线，全日24小时继续暂划为限制区。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除经由运输署署长发给许可证者外，机动车辆司机一律禁止在限制区内：&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;上落乘客；或&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;起卸货物。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当道路标记，表明限制区范围。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;署理运输署署长何广铿&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84864</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Bus Stops on Fuk Hi Street, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移元朗福喜街巴士站的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移元朗福喜街巴士站的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>27.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Bus Stops on Fuk Hi Street, Yuen Long&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate road works, the following bus stops on Fuk Hi Street will continue to be temporarily relocated from 6.00 p.m. on 27 January 2026 to 6.00 p.m. on 31 July 2026:&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 1206px; height: 252px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 188.891px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Route No.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 1016.11px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;Temporary Relocation of Bus Stops&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.9375px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;LWB&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.953px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A37&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td rowspan=&quot;3&quot; style=&quot;width: 1016.11px; vertical-align: top; height: 189px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;The bus stops on Fuk Hi Street (eastbound) near Wang Lok Street will be relocated to about 20 metres westward&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.9375px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;KMB&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.953px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;268A, 268D&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.9375px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;MTR Bus&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.953px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;K66, K68&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices have been displayed by bus operators to advise passengers of the above temporary arrangements.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;福喜&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，以下位於福喜街的巴士站，將於2026年1月27日晚上6時至7月31日晚上6時期間繼續臨時遷移：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 1009px; height: 283px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 188.875px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;路線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 819.125px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;臨時遷移巴士站&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.9219px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;龍運巴士&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.953px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A37&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td rowspan=&quot;3&quot; style=&quot;width: 819.125px; height: 220px; vertical-align: top; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;位於福喜街（東行）近宏樂街的巴士站，將臨時向西遷移約20米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 94px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.9219px; height: 94px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.953px; height: 94px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;268A、268D&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.9219px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;港鐵巴士&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.953px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;K66、K68&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士營辦商已張貼通告，通知乘客上述的臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;福喜&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;街巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，以下位于福喜街的巴士站，将于2026年1月27日晚上6时至7月31日晚上6时期间继续临时迁移：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 1009px; height: 283px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 188.875px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;路线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 819.125px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;临时迁移巴士站&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.9219px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;龙运巴士&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.953px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A37&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td rowspan=&quot;3&quot; style=&quot;width: 819.125px; height: 220px; vertical-align: top; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;位于福喜街（东行）近宏乐街的巴士站，将临时向西迁移约20米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 94px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.9219px; height: 94px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.953px; height: 94px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;268A、268D&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 84.9219px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;港铁巴士&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 103.953px; height: 63px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;K66、K68&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士营办商已张贴通告，通知乘客上述的临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84785</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Traffic Arrangements on Hung Tin Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長元朗洪天路臨時交通安排</Title_TC><Title_SC>延长元朗洪天路临时交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>20.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Traffic Arrangements on Hung Tin Road, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that in order to facilitate the water mains laying works, the following temporary traffic arrangements will continue to be implemented on Hung Tin Road from 6.00 am on 20 January 2026 to 6.00 am on 20 March 2026:&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (I) &lt;u&gt;Banning of Turning Movement &lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;All vehicles will be temporarily prohibited from making left turn movement from Hung Tin Road onto Hung Shui Kiu Tin Sum Road.&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (II) &lt;u&gt;T&lt;/u&gt;&lt;u&gt;raffic Diversion&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;Affected vehicles on Hung Tin Road heading for Hung Shui Kiu Tin Sum Road will be diverted via Hung Tin Road northbound, Hung Chi Road westbound, Hung Yuen Road southbound and Hung Shui Kiu Tin Sum Road eastbound.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長元朗洪天路臨時交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合水管鋪設工程，洪天路於2026年1月20日上午6時正至2026年3月20日上午6時正將繼續實施以下臨時交通安排：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (I) &lt;u&gt;禁止轉向&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;所有車輛將臨時禁止由洪天路左轉入洪水橋田心路。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (II) &lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;u&gt;改道&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;沿洪天路前往洪水橋田心路的受影響車輛，須改經洪天路（北行）、洪志路（西行）、洪元路（南行）及洪水橋田心路（東行）。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长元朗洪天路临时交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合水管铺设工程，洪天路于2026年1月20日上午6时正至2026年3月20日上午6时正将继续实施以下临时交通安排：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (I) &lt;u&gt;禁止转向&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;所有车辆将临时禁止由洪天路左转入洪水桥田心路。&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (II) &lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;u&gt;改道&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;沿洪天路前往洪水桥田心路的受影响车辆，须改经洪天路（北行）、洪志路（西行）、洪元路（南行）及洪水桥田心路（东行）。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84620</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces on Castle Peak Road – Hung Shui Kiu</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移青山公路–洪水橋段單車泊車位</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移青山公路–洪水桥段单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>01.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces on &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Castle Peak Road &amp;ndash; Hung Shui Kiu&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate lift construction works, 9 numbers of bicycle parking spaces on Castle Peak Road &amp;ndash; Hung Shui Kiu near Chung Uk Tsuen Light Rail Stop will continue to be temporarily relocated about 13 meters eastwards from 1 January 2026 to 30 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide the cyclists and pedestrians.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時遷移青山公路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&amp;ndash;&lt;span&gt;洪水橋段單車泊車位&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合升降機建設工程，位於青山公路&amp;ndash;洪水橋段近鍾屋村輕鐵站的9個單車泊車位，將由2026年1月1日至2026年6月30日，繼續臨時向東遷移約13米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當的交通標誌，指導騎單車人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时迁移青山公路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&amp;ndash;&lt;span&gt;洪水桥段单车泊车位&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合升降机建设工程，位于青山公路&amp;ndash;洪水桥段近钟屋村轻铁站的9个单车泊车位，将由2026年1月1日至2026年6月30日，继续临时向东迁移约13米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当的交通标志，指导骑单车人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84588</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on Wang Lok Street, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>暫時停用位於元朗宏樂街夜間貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>暂时停用位于元朗宏乐街夜间货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>01.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Temporary Suspension of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on Wang Lok Street, Yuen Long&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate drainage works, the following overnight goods vehicle parking spaces on Wang Lok Street will be temporarily suspended from 8.00 p.m. on 1 January 2026 to 8.00 a.m. on 31 March 2026:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) &lt;span&gt;the overnight goods vehicle parking spaces on Wang Lok Street from a point about 70 metres south of its southern junction with Wang Lee Street to a point about 230 metres south of the same junction; and&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (ii) &lt;span&gt;the overnight goods vehicle parking spaces on Wang Lok Street from a point about 20 metres south of its junction with the unnamed access road near Tung Tau Wai San Tsuen to a point about 70 metres south of the same junction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫時停用位於元朗宏樂街夜間貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，以下位於宏樂街的夜間貨車泊車位將由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時正至&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時正期間暫時停用：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) 位於宏樂街由其與宏利街的南面交界以南約&lt;span&gt;70&lt;/span&gt;米處起至同一交界以南約&lt;span&gt;230&lt;/span&gt;米處止的夜間貨車泊車位；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (ii) 位於宏樂街由其與近東頭圍新村的未命名通路交界以南約&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;0米處起至同一交界以南約&lt;span&gt;70&lt;/span&gt;米處止的夜間貨車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂时停用位于元朗宏乐街夜间货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，以下位于宏乐街的夜间货车泊车位将由&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时正至&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时正期间暂时停用：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) 位于宏乐街由其与宏利街的南面交界以南约&lt;span&gt;70&lt;/span&gt;米处起至同一交界以南约&lt;span&gt;230&lt;/span&gt;米处止的夜间货车泊车位；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (ii) 位于宏乐街由其与近东头围新村的未命名通路交界以南约&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;0米处起至同一交界以南约&lt;span&gt;70&lt;/span&gt;米处止的夜间货车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84606</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Traffic Arrangement on Shan Pui Ho East Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長元朗山貝河東路臨時交通安排的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长元朗山贝河东路临时交通安排的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Traffic Arrangement on &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;S&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;han Pui Ho East Road, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that to facilitate drainage works, the section of Shan Pui Ho East Road from a point about 350 metres north of its junction with Lau Yip Street to a point about 560 metres north of the same junction will continue to be temporarily closed to all vehicular traffic from 6.00 p.m. on 31 December 2025 to 6.00 p.m. on 30 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長元朗山貝河東路臨時交通安排的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，山貝河東路由其與流業街交界處以北約350米起，至同一交界以北約560米處止的路段，將於2025年12月31日晚上6時正至2026年6月30日晚上6時正繼續臨時封閉，禁止所有車輛駛入。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現場已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长元朗山贝河东路临时交通安排的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，山贝河东路由其与流业街交界处以北约350米起，至同一交界以北约560米处止的路段，将于2025年12月31日晚上6时正至2026年6月30日晚上6时正继续临时封闭，禁止所有车辆驶入。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现场已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84589</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on Wang Lok Street, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移元朗宏樂街夜間貨車泊車位的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移元朗宏乐街夜间货车泊车位的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on Wang Lok Street, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate road works, the overnight goods vehicle parking spaces on Wang Lok Street near Tung Tau Wai San Tsuen will continue to be temporarily relocated to the western kerbside lane of Wang Lok Street southbound from a point about 130 metres south of its northern junction with Wang Lee Street to a point of about 180 metres south of the same junction from 8.00 a.m. on 31 December 2025 to 8.00 a.m. 30 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移元朗宏樂街夜間貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路工程，位於宏樂街近東頭圍新村的夜間貨車泊車位將由2025年12月31日上午8時正至2026年6月30日上午8時正期間繼續臨時遷移至位於宏樂街 (南行) 由其與宏利街的北面交界以南約130米處起，至同一交界以南約180米處止的宏樂街 (南行) 西面路旁行車線。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移元朗宏乐街夜间货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路工程，位于宏乐街近东头围新村的夜间货车泊车位将由2025年12月31日上午8时正至2026年6月30日上午8时正期间继续临时迁移至位于宏乐街 (南行) 由其与宏利街的北面交界以南约130米处起，至同一交界以南约180米处止的宏乐街 (南行) 西面路旁行车线。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84493</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Residents’ Service Stopping Point on Ma Wang Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移元朗媽橫路的居民服務上落客點的實施期限</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移元朗妈横路的居民服务上落客点的实施期限</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Extension of Temporary Relocation of Residents&#39; Service Stopping Point on Ma Wang Road, Yuen Long&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate drainage works, the stopping point of Residents&#39; Service Route No. NR971 on Ma Wang Road westbound near Long Ping MTR Station Exit C will continue to be temporarily relocated to about 25 meters westward from 6.00 p.m. on 31 December 2025 to 6.00 p.m. on 30 June 2026.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices have been displayed to advise passengers of the above arrangements.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時遷移元朗媽橫路的居&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;民&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;服務上落客點的實施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合渠務工程，居民服務第NR971號線位於媽橫路(西行)近港鐵朗屏站C出口的上落客點將於2025年12月31日晚上6時正至2026年6月30日晚上6時正，繼續臨時向西遷移約25米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已張貼通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时迁移元朗妈横路的居&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;民&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;服务上落客点的实施期限&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合渠务工程，居民服务第NR971号线位于妈横路(西行)近港铁朗屏站C出口的上落客点将于2025年12月31日晚上6时正至2026年6月30日晚上6时正，继续临时向西迁移约25米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已张贴通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84562</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Overnight Franchised Bus Parking Spaces on Fuk Wang Street, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>暫時停用元朗福宏街夜間專利巴士泊車位</Title_TC><Title_SC>暂时停用元朗福宏街夜间专利巴士泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>30.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Suspension of Overnight Franchised Bus Parking Spaces on Fuk Wang Street, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate road excavation works, the following overnight franchised bus parking spaces on Fuk Wang Street will be temporarily suspended from 11.00 p.m. on 30 December 2025 to 7.00 a.m. on 30 March 2026:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) The overnight franchised bus parking spaces on Fuk Wang Street from a point about 30 metres west of its junction with Wang Lee Street to a point about 45 metres west of the same junction; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (ii) The overnight franchised bus parking spaces on Fuk Wang Street from a point about 100 metres west of its junction with Wang Lee Street to a point about 155 metres west of the same junction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;福宏街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;夜間&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;專利巴士&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路挖掘工程，以下位於福宏街的夜間專利巴士泊車位，將由2025年12月30日晚上11時至2026年3月30日上午7時期間暫時停用：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) 福宏街由其與宏利街交界以西約30米處起，至同一交界以西約45米處止的夜間專利巴士泊車位；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (ii) 福宏街由其與宏利街交界以西約100米處起，至同一交界以西約155米處止的夜間專利巴士泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停用&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;福宏街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;夜间&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;专利巴士&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路挖掘工程，以下位于福宏街的夜间专利巴士泊车位，将由2025年12月30日晚上11时至2026年3月30日上午7时期间暂时停用：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) 福宏街由其与宏利街交界以西约30米处起，至同一交界以西约45米处止的夜间专利巴士泊车位；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (ii) 福宏街由其与宏利街交界以西约100米处起，至同一交界以西约155米处止的夜间专利巴士泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83805</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>TEMPORARY RESTRICTED ZONE ON KWONG YIP STREET, YUEN LONG</Title_EN><Title_TC>元朗擴業街臨時限制區</Title_TC><Title_SC>元朗扩业街临时限制区</Title_SC><StartEffectiveDate>28.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS (CHAPTER 374G)&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TEMPORARY RESTRICTED ZONE ON KWONG YIP STREET, YUEN LONG&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In exercise of the powers vested in me under regulation 14(1)(b) of the Road Traffic (Traffic Control) Regulations, Chapter 374G, I hereby direct that with effect from 8.00 a.m. on 28 November 2025 to 6.00 p.m. on 19 August 2026, the eastern kerbside lane of Kwong Yip Street from a point about 30 metres north of its junction with Fo Yip Street to a point about 125 metres north of the same junction will be temporarily designated as restricted zone 24 hours daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Within the restricted zone, drivers of all motor vehicles, except those with permits issued by the Commissioner for Transport, will be prohibited from:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) picking up or setting down passengers; or&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) loading or unloading goods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The extent of the restricted zone will be indicated by appropriate road markings.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; At the same time, the existing restricted zone on the above road section will be temporarily rescinded.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;Lee Chung-yan Angela, &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;規例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗擴業街臨時限制區&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人現行使《道路交通&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;交通管制&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;規例》&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;14(1)(b)&lt;/span&gt;條所賦予的權力，下令由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;28&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時起，至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;19&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時止，擴業街由其與科業街交界以北約30米處起，至同一交界以北約125米處止的東面路旁行車線，全日24小時暫劃為限制區。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除經由運輸署署長發給許可證者外，機動車輛司機一律禁止在限制區內：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) &lt;/span&gt;上落乘客；或&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) &lt;/span&gt;起卸貨物。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當道路標記，表明限制區範圍。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同時，現時在上述路段實施的限制區，將暫予撤銷。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;规例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗扩业街临时限制区&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人现行使《道路交通&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;交通管制&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;规例》&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;374G&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;14(1)(b)&lt;/span&gt;条所赋予的权力，下令由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;28&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时起，至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;19&lt;/span&gt;日下午&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时止，扩业街由其与科业街交界以北约30米处起，至同一交界以北约125米处止的东面路旁行车线，全日24小时暂划为限制区。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除经由运输署署长发给许可证者外，机动车辆司机一律禁止在限制区内：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (a) &lt;/span&gt;上落乘客；或&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (b) &lt;/span&gt;起卸货物。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当道路标记，表明限制区范围。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同时，现时在上述路段实施的限制区，将暂予撤销。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83409</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on Wang Lok Street, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長暫時停用元朗宏樂街夜間貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>延长暂时停用元朗宏乐街夜间货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>31.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Suspension of Overnight Goods Vehicle Parking Spaces on Wang Lok Street, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, to facilitate sewage works, the overnight goods vehicle parking spaces on the eastern kerbside lane of Wang Lok Street from a point about 135 meters north of its junction with Wang Tat Road to a point about 190 meters north of the same junction will continue to be temporarily suspended from 8.00 a.m. on 31 October 2025 to 8.00 a.m. on 30 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長暫&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;時停用元朗宏樂街夜間貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，位於宏樂街由其與宏達路的交界以北約135米處起至同一交界以北約190米處止的東面路旁行車線的夜間貨車泊車位，將於2025年10月31日上午8時至2026年4月30日上午8時期間繼續暫時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长暂&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;时停用元朗宏乐街夜间货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，位于宏乐街由其与宏达路的交界以北约135米处起至同一交界以北约190米处止的东面路旁行车线的夜间货车泊车位，将于2025年10月31日上午8时至2026年4月30日上午8时期间继续暂时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83408</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Bus Stops on Long Ping Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長臨時遷移元朗朗屏路巴士站</Title_TC><Title_SC>延长临时迁移元朗朗屏路巴士站</Title_SC><StartEffectiveDate>31.10.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Extension of Temporary Relocation of Bus Stops on Long Ping Road, Yuen Long&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, to facilitate drainage works, the following bus stops on Long Ping Road will continue to be temporarily relocated from 6.00 p.m. on 31 October 2025 to 6.00 p.m. on 30 April 2026:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 1236px; height: 189px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 93.9375px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 160.891px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Route Nos. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 980.172px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Temporary Arrangement of Bus stops&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 93.9375px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;KMB&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 160.891px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;69 and 276C&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td rowspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 980.172px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 126px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;The bus stops on Long Ping Road (westbound) near Fung Chi Tsuen will continue to be temporarily relocated to about 130 meters eastward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 63px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 93.9375px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;MTR Bus&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 160.891px; border-color: #000000; border-style: solid; height: 63px;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;K73 and K74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices have been displayed by bus operators to advise passengers of the above temporary arrangements. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;遷移元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;朗屏路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合渠務工程，以下位於朗屏路的巴士站，將於&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時期間繼續臨時遷移：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 1115px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 93.9219px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 160.875px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;路線&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 859.203px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;臨時遷移巴士站&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 93.9219px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 160.875px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;69&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;276C&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td rowspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 859.203px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;位於朗屏路(西行)近鳳池村的巴士站，將繼續臨時向東遷移約130米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 93.9219px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;港鐵巴士&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 160.875px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;K73&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;K74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士營辦商已張貼通告，通知乘客上述的臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迁移元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;朗屏路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合渠务工程，以下位于朗屏路的巴士站，将于&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时期间继续临时迁移：&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 1115px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 93.9219px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 160.875px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;路线&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 859.203px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;临时迁移巴士站&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 93.9219px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;九巴&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 160.875px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;69&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;276C&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td rowspan=&quot;2&quot; style=&quot;width: 859.203px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;位于朗屏路(西行)近凤池村的巴士站，将继续临时向东迁移约130米&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 93.9219px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;港铁巴士&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 160.875px; border-color: #000000; border-style: solid;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;K73&lt;/span&gt;及&lt;span&gt;K74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 巴士营办商已张贴通告，通知乘客上述的临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82250</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Traffic and Transport Arrangements on Hung Shui Kiu Main Street near Hung Shui Kiu Tin Sam Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>元朗洪水橋大街近洪水橋田心路臨時交通及運輸安排</Title_TC><Title_SC>元朗洪水桥大街近洪水桥田心路临时交通及运输安排</Title_SC><StartEffectiveDate>14.08.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;u style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;Temporary Traffic and Transport Arrangements on Hung Shui Kiu Main Street&amp;nbsp;&lt;/u&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;near Hung Shui Kiu Tin Sam Road, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that in order to facilitate drainage works, the following temporary traffic and transport arrangements will be implemented on Hung Shui Kiu Main Street near Hung Shui Kiu Tin Sam Road from 8.00 am on 20 August 2025 to 6.00 pm on 18 February 2027:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;(I) Road Closure&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px; text-align: justify;&quot;&gt;The southbound section of Hung Shui Kiu Main Street between Hung Shui Kiu Tin Sam Road and Hung Pak Road will be temporarily closed to all vehicular traffic.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;(II) Traffic Diversion&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 80px; text-align: justify;&quot;&gt;Affected vehicles on Hung Shui Kiu Tin Sam Road westbound heading for Hung Shui Kiu Main Street will be diverted via the following road sections:&lt;/div&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;
&lt;div&gt;Hung Shui Kiu Tin Sam Road westbound, Hung Tai Road southbound, Hung Pak Road westbound and Hung Shui Kiu Main Street northbound; or&lt;/div&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Hung Shui Kiu Tin Sam Road westbound, Tin Ha Road southbound, Hung Leong Road eastbound, Hung Kei Road northbound, Hung Shui Kiu Tin Sam Road eastbound, Hung Tai Road southbound, Hung Pak Road westbound and Hung Shui Kiu Main Street northbound.&lt;/div&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;(III) Public Transport Arrangements&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;Bus and Green Minibus (GMB) Diversions
&lt;ul&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;KMB Route No. 268X (Jordan (West Kowloon Station) bound) will be diverted via Hung Shui Kiu Tin Sam Road westbound, Tin Ha Road southbound and Castle Peak Road &amp;ndash; Hung Shui Kiu eastbound before resuming its original routeing; and&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;GMB Route No. 621 (Tin Shui Wai North (Wetland Park Road) bound) will be diverted via Hung Shui Kiu Tin Sam Road westbound, Hung Tai Road southbound, Hung Pak Road westbound and Hung Shui Kiu Main Street southbound before resuming its original routeing.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Relocation of GMB Stop
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;The stopping point of NT. GMB Route No. 621 on Hung Shui Kiu Main Street southbound near Hung Pak Road will be relocated about 75 metres eastward to Hung Pak Road westbound to tie in with the route diversion.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists. Motorists are advised to follow the instructions on site and drive with utmost care. Public transport operators will also display notices to advise passengers of the above temporary public transport arrangements.&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;洪水橋大街近洪水橋田心路臨時交通及運輸安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，洪水橋大街近洪水橋田心路將於2025年8月20日上午8時正至2027年2月18日晚上6時正實施以下臨時交通及運輸安排：&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(I) 道路封閉&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;介乎洪水橋田心路與洪柏路之間的洪水橋大街的南行路段將會臨時封閉，禁止所有車輛駛入。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(II) 交通改道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;沿洪水橋田心路（西行）前往洪水橋大街的受影響車輛，須改經以下路段：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;洪水橋田心路（西行）、洪堤路（南行）、洪柏路（西行）及洪水橋大街（北行）；或&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;洪水橋田心路（西行）、田廈路（南行）、洪亮路（東行）、洪基路（北行）、洪水橋田心路（東行）、洪堤路（南行）、洪柏路（西行）及洪水橋大街（北行）。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(III) 公共運輸安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;巴士及專線小巴改道
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;九巴第268X號線（往佐敦（西九龍站）方向）將改經洪水橋田心路（西行）、田廈路（南行）及青山公路－洪水橋段（東行），然後恢復原來行車路線；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;新界專線小巴第621號線（往天水圍北（濕地公園路）方向）將改經洪水橋田心路（西行）、洪堤路（南行）、洪柏路（西行）及洪水橋大街（南行），然後恢復原來行車路線。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;遷移專線小巴站
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;新界專線小巴第621號線位於洪水橋大街（南行）近洪柏路的上落客點將配合改道而向東遷移約75米至洪柏路（西行）。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。駕駛人士請遵照現場指示，小心駕駛。有關公共交通營辦商亦會張貼通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;洪水桥大街近洪水桥田心路临时交通及运输安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，洪水桥大街近洪水桥田心路将于2025年8月20日上午8时正至2027年2月18日晚上6时正实施以下临时交通及运输安排：&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(I) 道路封闭&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;介乎洪水桥田心路与洪柏路之间的洪水桥大街的南行路段将会临时封闭，禁止所有车辆驶入。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(II) 交通改道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;沿洪水桥田心路（西行）前往洪水桥大街的受影响车辆，须改经以下路段：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;洪水桥田心路（西行）、洪堤路（南行）、洪柏路（西行）及洪水桥大街（北行）；或&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;洪水桥田心路（西行）、田厦路（南行）、洪亮路（东行）、洪基路（北行）、洪水桥田心路（东行）、洪堤路（南行）、洪柏路（西行）及洪水桥大街（北行）。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(III) 公共运输安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;巴士及专线小巴改道
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;九巴第268X号线（往佐敦（西九龙站）方向）将改经洪水桥田心路（西行）、田厦路（南行）及青山公路－洪水桥段（东行），然后恢复原来行车路线；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;新界专线小巴第621号线（往天水围北（湿地公园路）方向）将改经洪水桥田心路（西行）、洪堤路（南行）、洪柏路（西行）及洪水桥大街（南行），然后恢复原来行车路线。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;迁移专线小巴站
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;新界专线小巴第621号线位于洪水桥大街（南行）近洪柏路的上落客点将配合改道而向东迁移约75米至洪柏路（西行）。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。驾驶人士请遵照现场指示，小心驾驶。有关公共交通营办商亦会张贴通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80342</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces on Long Yat Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>臨時遷移元朗朗日路單車停泊處</Title_TC><Title_SC>临时迁移元朗朗日路单车停泊处</Title_SC><StartEffectiveDate>16.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces on Long Yat Road, Yuen Long&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate lift construction works, 17 numbers of bicycle parking spaces on Long Yat Road will be temporarily relocated about 50 meters eastwards from 9.00 a.m. on 16 April 2025 to 6.00 p.m. on 15 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide cyclists and pedestrians.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移元朗朗日路單車停泊處&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合升降機工程，位於朗日路的17個單車泊位，將由2025年4月16日上午9時至2026年4月15日晚上6時，臨時向東遷移約50米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當的交通標誌，指導騎單車人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移元朗朗日路单车停泊处&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合升降机工程，位于朗日路的17个单车泊位，将由2025年4月16日上午9时至2026年4月15日晚上6时，临时向东迁移约50米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当的交通标志，指导骑单车人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80090</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Traffic Arrangement at Pok Wai South Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>延長元朗壆圍南路臨時交通安排</Title_TC><Title_SC>延长元朗壆围南路临时交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>01.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;Extension of Temporary Traffic Arrangement at Pok Wai South Road, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, to facilitate the operation of Construction Sector Imported Labour Quarters, Pok Wai South Road will continue to be converted from single lane two-way to one-way southbound from 1 April 2025 to 31 March 2026.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists. Motorists are advised to observe the instruction and drive with utmost care.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗壆圍南路臨時交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合建造業輸入勞工宿舍運作，壆圍南路將於&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月1日至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日繼續由單線雙程改為單程南行。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。駕車人士請遵照指示，小心駕駛。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗壆围南路临时交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合建造业输入劳工宿舍运作，壆围南路将于&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月1日至&lt;span&gt;2026&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日继续由单线双程改为单程南行。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。驾车人士请遵照指示，小心驾驶。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>69595</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Opening of Footbridge across Castle Peak Road – Yuen Long at Yuen Long</Title_EN><Title_TC>元朗橫跨青山公路 – 元朗段的行人天橋開放使用</Title_TC><Title_SC>元朗横跨青山公路 – 元朗段的行人天桥开放使用</Title_SC><StartEffectiveDate>01.02.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Opening of Footbridge across Castle Peak Road &amp;ndash; Yuen Long at Yuen Long&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised that a newly-built footbridge connecting Castle Peak Road &amp;ndash; Yuen Long and Long Lok Road will be opened to public from 8:00 a.m. on 1 February 2023.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide pedestrians.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;橫跨青山公路 &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&amp;ndash; &lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗段的行人天橋開放使用&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，連接青山公路 &amp;ndash; 元朗段及朗樂路的新建行人天橋將於2023年2月1日上午8時起向公眾開放。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌指導行人。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;横跨青山公路 &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&amp;ndash; &lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗段的行人天桥开放使用&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，连接青山公路 &amp;ndash; 元朗段及朗乐路的新建行人天桥将于2023年2月1日上午8时起向公众开放。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志指导行人。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>68538</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Cancellation of Bicycle Parking Spaces at Yau Tin East Road, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>取消元朗攸田東路的單車泊車處</Title_TC><Title_SC>取消元朗攸田东路的单车泊车处</Title_SC><StartEffectiveDate>01.12.2022</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Cancellation of Bicycle Parking Spaces at Yau Tin East Road, Yuen Long&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised that all bicycle parking spaces at Yau Tin East Road, Yuen Long will be cancelled from 8:00 am with effect from 1 December 2022.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;All articles, including bicycles, left in the above bicycle parking spaces after the above date will be removed. Advance notices will be put up in the above bicycle parking spaces to remind the public to take away all their articles from the bicycle parking spaces before the cancellation date.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗攸田東路的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;單車泊車處&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，位於元朗攸田東路的單車泊車處，將由2022年12月1日上午8時起取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;在上述日期後，留在上述單車泊車處的所有物品&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;包括單車&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;將全被移走。當局將會預先在上述單車泊車處張貼告示，提醒市民須在取消日期前取回停放在該處的所有物品。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;取消&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗攸田东路的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;单车泊车处&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，位于元朗攸田东路的单车泊车处，将由2022年12月1日上午8时起取消。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;在上述日期后，留在上述单车泊车处的所有物品&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;包括单车&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;将全被移走。当局将会预先在上述单车泊车处张贴告示，提醒市民须在取消日期前取回停放在该处的所有物品。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>68170</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Suspension of Parking Spaces on Town Park Road North Carpark, Yuen Long</Title_EN><Title_TC>停用元朗公園北路停車場的停車位</Title_TC><Title_SC>停用元朗公园北路停车场的停车位</Title_SC><StartEffectiveDate>03.10.2022</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Suspension of Parking Spaces on Town Park Road North Carpark, Yuen Long&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that all metered parking spaces and motorcycle parking spaces at Town Park Road North Carpark will be permanently suspended with effect from 12.00 noon on 3 October 2022.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停用元朗公園北路停車場的停車位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2022年10月3日中午12時起，元朗公園北路停車場的全部收費錶泊車位及電單車泊位將永久停用。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停用元朗公园北路停车场的停车位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2022年10月3日中午12时起，元朗公园北路停车场的全部收费表泊车位及电单车泊位将永久停用。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>68168</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>17</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters on Town Park Road North, Yuen Long </Title_EN><Title_TC>元朗公園北路的新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>元朗公园北路的新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>03.10.2022</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters on Town Park Road North, Yuen Long&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, with effect from 12.00 noon on 3 October 2022 (the actual commission date and time may be slightly adjusted to cope with the progress of the installation works), 11 new parking meters will be put into operation on Town Park Road North, Yuen Long.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Operating period:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;08.00 am - 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗公園北路的新停車收費錶投入服務&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2022年10月3日中午12時起(實際啟用日期及時間或因安裝工程進度而微調)，11台安裝於元朗公園北路的新停車收費錶會投入服務。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;營運時間：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期一至六（公眾假期除外）每日上午8時至晚上8時；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最長時泊車時間： 2 小時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊車費：每15分鐘2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;元朗公园北路的新停车收费表投入服务&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2022年10月3日中午12时起(实际启用日期及时间或因安装工程进度而微调)，11台安装于元朗公园北路的新停车收费表会投入服务。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;营运时间：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期一至六（公众假期除外）每日上午8时至晚上8时；&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;每次交易的最长时泊车时间： 2 小时&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;泊车费：每15分钟2元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85285</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>18</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Yan Tin Estate Carpark, Tuen Mun</Title_EN><Title_TC>屯門欣田邨停車場新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>屯门欣田邨停车场新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>14.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at Yan Tin Estate Carpark, Tuen Mun&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 14 February 2026, 9 new parking meters covering 17 new metered parking spaces will be put into operation at Yan Tin Estate Carpark, Tuen Mun.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Operating period: 08.00 am &lt;/span&gt;&amp;ndash;&lt;span&gt; 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;10.00 am &lt;/span&gt;&amp;ndash;&lt;span&gt;10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;br /&gt;Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯門欣田邨停車場&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2026年2月14日起，9台安裝於屯門欣田邨停車場的新停車收費錶會投入服務，以管理17個新設的收費錶停車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;營運時間： 星期一至六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時（公眾假期除外）；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公眾假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時&lt;br /&gt;每次交易的最長時泊車時間： &lt;span&gt;2&lt;/span&gt;小時&lt;br /&gt;泊車費：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分鐘&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁&lt;span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)&lt;/span&gt;，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線&lt;span&gt;(2332 3700)&lt;/span&gt;。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯门欣田邨停车场&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2026年2月14日起，9台安装于屯门欣田邨停车场的新停车收费表会投入服务，以管理17个新设的收费表停车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;营运时间： 星期一至六每日上午&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时（公众假期除外）；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;星期日及公众假期每日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时至晚上&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时&lt;br /&gt;每次交易的最长时泊车时间： &lt;span&gt;2&lt;/span&gt;小时&lt;br /&gt;泊车费：每&lt;span&gt;15&lt;/span&gt;分钟&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;元&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页&lt;span&gt;(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)&lt;/span&gt;，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线&lt;span&gt;(2332 3700)&lt;/span&gt;。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85130</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>18</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Designation of Bus-only Lane on Kong Sham Western Highway, Tuen Mun</Title_EN><Title_TC>屯門港深西部公路劃設巴士專線</Title_TC><Title_SC>屯门港深西部公路划设巴士专线</Title_SC><StartEffectiveDate>08.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Designation of Bus-only Lane on Kong Sham Western Highway, Tuen Mun&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that the traffic lane of the junction between Kong Sham Western Highway and Yuen Long Highway (Tuen Mun bound) will be designated as bus-only lane 24 hours daily with effect from 12.00 am on 8 February 2026 (Sunday).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Drivers of all motor vehicles, except franchised buses and those with permits issued by the Commissioner for Transport, will be prohibited from driving vehicles into the bus-only lane.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯門&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;港深西部公路劃設巴士專線&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2026年2月8日（星期日）凌晨12時起，港深西部公路與元朗公路匯合處的行車線（往屯門方向）將每日24小時劃為巴士專線。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 除專營巴士及經由運輸署署長發給許可證者外，機動車輛司機一律禁止駕駛任何車輛進入上述巴士專線範圍。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯门&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;港深西部公路划设巴士专线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2026年2月8日（星期日）凌晨12时起，港深西部公路与元朗公路汇合处的行车线（往屯门方向）将每日24小时划为巴士专线。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 除专营巴士及经由运输署署长发给许可证者外，机动车辆司机一律禁止驾驶任何车辆进入上述巴士专线范围。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84703</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>18</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Designation of Taxi Pick-Up and Drop-Off Points on Yan Po Road, Tuen Mun</Title_EN><Title_TC>屯門欣寶路劃設的士上落客點</Title_TC><Title_SC>屯门欣宝路划设的士上落客点</Title_SC><StartEffectiveDate>11.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Designation of Taxi Pick-Up and Drop-Off Points on Yan Po Road, Tuen Mun&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, with effect from 6.00 am on 11 January 2026, the following taxi pick-up and drop-off points will be designated on Yan Po Road, Tuen Mun:&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;Yan Po Road westbound near Ching Shun House, Ching Tin Estate; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Yan Po Road westbound near its junction with Tong Hang Road.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to indicate the location of the taxi pick-up and drop-off points.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯門欣寶路劃設的士上落客點&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，由2026年1月11日上午6時起，當局將於屯門欣寶路劃設下列的士上落客點：&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;欣寶路西行近菁田邨菁信樓；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;欣寶路西行近塘亨路交界處。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當的交通標誌，指示的士上落客點位置。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯门欣宝路划设的士上落客点&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，由2026年1月11日上午6时起，当局将于屯门欣宝路划设下列的士上落客点：&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;欣宝路西行近菁田邨菁信楼；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;欣宝路西行近塘亨路交界处。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当的交通标志，指示的士上落客点位置。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83934</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>18</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Banning of Turning Movement on Fuk Hang Tsuen Road, Tuen Mun</Title_EN><Title_TC>屯門福亨村路禁止轉向</Title_TC><Title_SC>屯门福亨村路禁止转向</Title_SC><StartEffectiveDate>20.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Banning of Turning Movement on Fuk Hang Tsuen Road, Tuen Mun&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 20 December 2025, all vehicles will be prohibited from making right turn from Fuk Hang Tsuen Road southbound to Sinopec-Lam Tei Petrol Filling Station.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; All vehicles heading for Sinopec-Lam Tei Petrol Filling Station will be diverted via roundabout and Fuk Hang Tsuen Road northbound.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯門福亨村路禁止轉向&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年12月20日上午10時起，所有車輛將禁止由福亨村路（南行）右轉入中國石化-藍地加油站。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 所有車輛請使用迴旋處及福亨村路（北行）前往中國石化-藍地加油站。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯门福亨村路禁止转向&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年12月20日上午10时起，所有车辆将禁止由福亨村路（南行）右转入中国石化-蓝地加油站。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 所有车辆请使用回旋处及福亨村路（北行）前往中国石化-蓝地加油站。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84249</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>18</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces on Wu King Road, Tuen Mun</Title_EN><Title_TC>延長屯門湖景路臨時遷移單車泊車位</Title_TC><Title_SC>延长屯门湖景路临时迁移单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>18.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Relocation of Bicycle Parking Spaces&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Wu King Road, Tuen Mun&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate construction works, the bicycle parking spaces on Wu King Road southbound near Wu King Road Garden will continue to be temporarily relocated about 150 metres northward to the footbridge near Tuen Mun Wu Hong Clinic from 7.00 pm on 18 December 2025 to 6.00 pm on 14 May 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings have been erected on site to guide cyclists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長屯門湖景路臨時遷移單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合建築工程，由2025年12月18日下午7時至2026年5月14日下午6時，位於湖景路南行近湖景路花園的單車泊車位將繼續臨時向北遷移約150米至屯門湖康診所外行人天橋。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌及道路標記，指導騎單車人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长屯门湖景路临时迁移单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合建筑工程，由2025年12月18日下午7时至2026年5月14日下午6时，位于湖景路南行近湖景路花园的单车泊车位将继续临时向北迁移约150米至屯门湖康诊所外行人天桥。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志及道路标记，指导骑单车人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84105</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>18</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Kwun Chui Road, Tuen Mun</Title_EN><Title_TC>屯門管翠路新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>屯门管翠路新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>18.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at Kwun Chui Road, Tuen Mun&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 18 December 2025, 3 new parking meters covering 6 new metered parking spaces will be put into operation at Kwun Chui Road, Tuen Mun.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;Operating period:&amp;nbsp; 08.00 am &amp;ndash; 08.00 pm daily on Mondays to Saturdays (except public holidays);&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 240px;&quot;&gt;10.00 am - 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parking fee: $4.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯門管翠路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年12月18日起，3台安裝於屯門管翠路的新停車收費錶會投入服務，以管理6個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;營運時間：&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期一至六每日上午8時至晚上8時（公眾假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 200px;&quot;&gt;星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 200px;&quot;&gt;每次交易的最長時泊車時間：2小時&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 200px;&quot;&gt;泊車費：每15分鐘4元&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯门管翠路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年12月18日起，3台安装于屯门管翠路的新停车收费表会投入服务，以管理6个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 相关收费表停车位的详情如下：&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 80px;&quot;&gt;营运时间：&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 星期一至六每日上午8时至晚上8时（公众假期除外）；&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 200px;&quot;&gt;星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 200px;&quot;&gt;每次交易的最长时泊车时间：2小时&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 200px;&quot;&gt;泊车费：每15分钟4元&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>79696</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>18</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Taxi Stand at Yan Po Road Public Transport Interchange and Designation of Temporary Taxi Pick-up and Drop-off Points on  Yan Po Road, Tuen Mun</Title_EN><Title_TC>延長臨時停用欣寶路公共交通交匯處的士站及於屯門欣寶路設置臨時的士上落客點</Title_TC><Title_SC>延长临时停用欣宝路公共交通交汇处的士站及于屯门欣宝路设置临时的士上落客点</Title_SC><StartEffectiveDate>24.03.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Extension of Temporary Suspension of Taxi Stand at Yan Po Road Public Transport Interchange and &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Designation of Temporary Taxi Pick-up and Drop-off Points on &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Yan Po Road, Tuen Mun&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate road improvement works, the following temporary traffic arrangements will continue to be implemented from 10.00 am on 24 March 2025 to 10.00 am on 24 March 2026:&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;the taxi stand at Yan Po Road Public Transport Interchange will be temporary suspended;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;a temporary taxi pick-up and drop-off point on Yan Po Road westbound near Ching Shun House, Ching Tin Estate will be designated; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;a temporary taxi pick-up and drop-off point on Yan Po Road westbound near its junction with Tong Hang Road will be designated.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide road users.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長臨時停用欣寶路公共交通交匯處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的士&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;站及於屯門欣寶路設置臨時的士上落客點&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路改善工程，當局將繼續由2025年3月24日上午10時至2026年3月24日上午10時，實施以下臨時交通安排：&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;位於欣寶路公共交通交匯處的的士站將臨時停用；&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;於欣寶路西行近菁田邨菁信樓將設置一個臨時的士上落客點；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;於欣寶路西行近塘亨路交界處將設置一個臨時的士上落客點。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 現場將設置適當交通標誌，指導道路使用者。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长临时停用欣宝路公共交通交汇处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的士&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;站及于屯门欣宝路设置临时的士上落客点&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路改善工程，当局将继续由2025年3月24日上午10时至2026年3月24日上午10时，实施以下临时交通安排：&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;位于欣宝路公共交通交汇处的的士站将临时停用；&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;于欣宝路西行近菁田邨菁信楼将设置一个临时的士上落客点；及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;于欣宝路西行近塘亨路交界处将设置一个临时的士上落客点。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 现场将设置适当交通标志，指导道路使用者。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>74628</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>18</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Overnight Bus Parking Spaces on Hing Kwai Street, Tuen Mun</Title_EN><Title_TC>屯門興貴街設置夜間專營巴士泊車位</Title_TC><Title_SC>屯门兴贵街设置夜间专营巴士泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>11.03.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Provision of Overnight Bus Parking Spaces on Hing Kwai Street, Tuen Mun&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 11 March 2024, the western kerbside lane of Hing Kwai Street northbound from a point about 50 metres north of its junction with Yan Po Road to a point about 120 metres north of the same junction will be designated as overnight bus parking spaces for franchised buses operating from 12.00 midnight to 6.00 am daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯門興貴街設置夜間專營巴士泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2024年3月11日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;時起，屯門興貴街北行由其與欣寶路交界處以北約50米處起，至同一交界處以北約&lt;span&gt;120&lt;/span&gt;米處止的西面路旁行車線將設置祇准專營巴士使用的夜間專營巴士泊車位，並於每日凌晨&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;時至早上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;時運作。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;屯门兴贵街设置夜间专营巴士泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2024年3月11日上午&lt;span&gt;10&lt;/span&gt;时起，屯门兴贵街北行由其与欣宝路交界处以北约50米处起，至同一交界处以北约&lt;span&gt;120&lt;/span&gt;米处止的西面路旁行车线将设置祇准专营巴士使用的夜间专营巴士泊车位，并于每日凌晨&lt;span&gt;12&lt;/span&gt;时至早上&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;时运作。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85558</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Metered Parking Spaces  on Yau Ma Hom Road, Tsuen Wan</Title_EN><Title_TC>暫時停用荃灣油麻磡路的收費錶停車位</Title_TC><Title_SC>暂时停用荃湾油麻磡路的收费表停车位</Title_SC><StartEffectiveDate>21.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Temporary Suspension of Metered Parking Spaces &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Yau Ma Hom Road, Tsuen Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage maintenance works, the following arrangement of metered parking spaces will be implemented on Yau Ma Hom Road from 10:00 p.m. to 6:00 a.m. of the following day daily on 21, 28 March and 11 April 2026:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 12 metered parking spaces (no. 20634A, 20634B, 20637A, 20637B, 20638A, 20638B, 20639A, 20639B, 20640A, 20640B, 20641A and 20641B) will be temporarily suspended.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;暫時停用荃灣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;油麻磡路&lt;/u&gt;&lt;u&gt;的收費錶停車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合進行渠務維修工程，位於油麻磡路的收費錶停車位將於2026年3月21、28日及4月11日，每日晚上10時至翌日上午6時實施下列安排：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 12個收費錶停車位（編號20634A、20634B、20637A、20637B、20638A、20638B、20639A、20639B、20640A、20640B、20641A及20641B）將臨時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;暂时停用荃湾&lt;/u&gt;&lt;u&gt;油麻磡路&lt;/u&gt;&lt;u&gt;的收费表停车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合进行渠务维修工程，位于油麻磡路的收费表停车位将于2026年3月21、28日及4月11日，每日晚上10时至翌日上午6时实施下列安排：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 12个收费表停车位（编号20634A、20634B、20637A、20637B、20638A、20638B、20639A、20639B、20640A、20640B、20641A及20641B）将临时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85485</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Bus Stops on Tsuen King Circuit</Title_EN><Title_TC>臨時遷移荃景圍巴士站</Title_TC><Title_SC>临时迁移荃景围巴士站</Title_SC><StartEffectiveDate>16.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of Bus Stops on Tsuen King Circuit&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate water main works, the following bus stops on Tsuen King Circuit will be temporarily relocated from 8.00 a.m. on 16 March 2026 to 6.00 p.m. on 16 April 2026:&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;The bus stop of KMB Route Nos. 39A, 39M and N39 (Tsuen Wan Station bound) on Tsuen King Circuit northbound near Tsuen King Circuit Market will be temporarily relocated about 50 metres southward; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The bus stop of LWB Route No. A38 (Airport bound) on Tsuen King Circuit northbound near Tsuen King Circuit Market will be temporarily relocated about 30 metres southward.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notices will be displayed by the public transport operators to inform passengers of the temporary relocation of bus stops.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;臨時遷移荃景圍巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;公眾人士請注意，為配合水務工程，以下位於荃景圍的巴士站將於2026年3月16日上午8時至4月16日下午6時臨時遷移：&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;九巴第39A、39M及N39號線(往荃灣站方向)位於荃景圍(北行)近荃景圍街巿的巴士站將臨時向南遷移約50米；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;龍運第A38號線(往機場方向)位於荃景圍(北行) 近荃景圍街巿的巴士站將臨時向南遷移約30米。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;公共交通營辦商將會張貼通告，通知乘客臨時遷移巴士站的安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;临时迁移荃景围巴士站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;公众人士请注意，为配合水务工程，以下位于荃景围的巴士站将于2026年3月16日上午8时至4月16日下午6时临时迁移：&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;九巴第39A、39M及N39号线(往荃湾站方向)位于荃景围(北行)近荃景围街巿的巴士站将临时向南迁移约50米；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;龙运第A38号线(往机场方向)位于荃景围(北行) 近荃景围街巿的巴士站将临时向南迁移约30米。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;公共交通营办商将会张贴通告，通知乘客临时迁移巴士站的安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85537</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Traffic Arrangements at Yuen Tun Circuit, Tsuen Wan</Title_EN><Title_TC>荃灣圓墩圍臨時交通安排</Title_TC><Title_SC>荃湾圆墩围临时交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>10.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Temporary Traffic Arrangements&lt;/span&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;at Yuen Tun Circuit, Tsuen Wan&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate road works, the following temporary traffic arrangements will be implemented at Yuen Tun Circuit from 9.30 p.m. on 10 March 2026 to 6.00 a.m. of the following day:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;Road Closure&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;The fast and slow lanes of Yuen Tun Circuit northbound (near Tsuen Wan Town Hall) from its junction with Tai Pa Street to a point about 80 metres south of the same junction will be temporarily closed to all vehicular traffic.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;Banning of Turning Movement&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;All vehicles will be temporarily prohibited from making left-turn from Hoi Shing Road eastbound into Yuen Tun Circuit northbound (near Tsuen Wan Town Hall).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;Traffic Diversion&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;Affected vehicles on Hoi Shing Road eastbound heading for Tai Pa Street westbound will be diverted via Tai Ho Road northbound, Sha Tsui Road westbound and Yuen Tun Circuit southbound.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃灣圓墩圍臨時交通安排&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路工程，當局將於2026年3月10日晚上9時30分至翌日上午6時在圓墩圍實施下列臨時交通安排：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;道路封閉&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;圓墩圍北行(近荃灣大會堂)由其與大壩街交界起，至同一交界以南約80米處止的快線及慢線將會暫時封閉，禁止所有車輛駛入。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;禁止轉向&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;所有車輛將臨時禁止由海盛路東行左轉入圓墩圍北行(近荃灣大會堂)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;交通改道&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;沿海盛路東行前往大壩街西行的受影響車輛，須改經大河道北行、沙咀道西行及圓墩圍南行。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;有關地點將設置適當的交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃湾圆墩围临时交通安排&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路工程，当局将于2026年3月10日晚上9时30分至翌日上午6时在圆墩围实施下列临时交通安排：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;道路封闭&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;圆墩围北行(近荃湾大会堂)由其与大坝街交界起，至同一交界以南约80米处止的快线及慢线将会暂时封闭，禁止所有车辆驶入。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;禁止转向&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;所有车辆将临时禁止由海盛路东行左转入圆墩围北行(近荃湾大会堂)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;交通改道&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;沿海盛路东行前往大坝街西行的受影响车辆，须改经大河道北行、沙咀道西行及圆墩围南行。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;有关地点将设置适当的交通标志，指导驾驶人士。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85487</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Traffic and Transport Arrangements on Route Twisk, Tsuen Wan</Title_EN><Title_TC>荃灣荃錦公路臨時交通及運輸安排</Title_TC><Title_SC>荃湾荃锦公路临时交通及运输安排</Title_SC><StartEffectiveDate>08.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;Temporary Traffic and Transport Arrangements on Route Twisk, Tsuen Wan &lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate road works, the following temporary traffic and transport arrangements will be implemented on Route Twisk from 8.00 a.m. to 6.00 p.m. daily on 8, 15, 22 and 29 March 2026:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h1 style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;Lane Closure&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; A section of Route Twisk near The Cliveden will be will be temporarily converted from two-lane two-way traffic into one-lane two-way traffic in phases.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h1 style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;Relocation of Bus Stops&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;The bus stop of KMB Route No. 51 (Tsuen Wan bound) on Route Twisk southbound outside Tso Kung Tam Outdoor Recreation Centre will be temporarily relocated about 80 metres northward.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;The bus stop of KMB Route No. 51 (Sheung Tsuen bound) on Route Twisk northbound near Tso Kung Tam Outdoor Recreation Centre will be temporarily relocated about 80 metres northward.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists. Notices will be displayed by the public transport operator to inform passengers of the temporary relocation of bus stops.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃灣荃錦公路&lt;/u&gt;&lt;u&gt;臨時交通及運輸安排&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，當局將於2026年3月8日、15日、22日及29日，每日上午8時至下午6時，在荃錦公路實施下列臨時交通及運輸安排：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h1 style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;行車線封閉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/h1&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;荃錦公路近寶雲滙的一段行車線將會分階段臨時由雙線雙程行車改為單線雙程行車。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h1 style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;臨時運輸安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/h1&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;九巴第51號線(往荃灣方向)位於荃錦公路(南行)曹公潭戶外康樂中心對面的巴士站將臨時向北遷移約80米。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;九巴第51號線(往上村方向)位於荃錦公路(北行)近曹公潭戶外康樂中心的巴士站將臨時向北遷移約80米。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。公共交通營辦商將會張貼通告，通知乘客臨時遷移巴士站的安排。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃湾荃锦公路&lt;/u&gt;&lt;u&gt;临时交通及运输安排&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，当局将于2026年3月8日、15日、22日及29日，每日上午8时至下午6时，在荃锦公路实施下列临时交通及运输安排：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h1 style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;行车线封闭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/h1&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;荃锦公路近宝云汇的一段行车线将会分阶段临时由双线双程行车改为单线双程行车。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h1 style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;临时运输安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/h1&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;九巴第51号线(往荃湾方向)位于荃锦公路(南行)曹公潭户外康乐中心对面的巴士站将临时向北迁移约80米。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;九巴第51号线(往上村方向)位于荃锦公路(北行)近曹公潭户外康乐中心的巴士站将临时向北迁移约80米。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。公共交通营办商将会张贴通告，通知乘客临时迁移巴士站的安排。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85513</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Metered Parking Spaces  on Tai Uk Street, Tsuen Wan</Title_EN><Title_TC>延長暫時停用荃灣大屋街的收費錶停車位</Title_TC><Title_SC>延长暂时停用荃湾大屋街的收费表停车位</Title_SC><StartEffectiveDate>04.03.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Extension of Temporary Suspension of Metered Parking Spaces &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Tai Uk Street, Tsuen Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate drainage works, two metered parking spaces (no. 20209A and 20209B) on Tai Uk Street near The Church of Christ in China Chuen Yuen Church will continue to be temporarily suspended from 6.00 p.m. on 4 March 2026 to 6.00 p.m. on 18 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;u&gt;暫時停用荃灣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;大屋街&lt;/u&gt;&lt;u&gt;的收費錶停車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合渠務工程，位於大屋街近中華基督教會全完堂的兩個收費錶停車位（編號20209A及20209B）將於2026年3月4日晚上6時至2026年4月18日晚上6時繼續暫時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當的交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;u&gt;暂时停用荃湾&lt;/u&gt;&lt;u&gt;大屋街&lt;/u&gt;&lt;u&gt;的收费表停车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合渠务工程，位于大屋街近中华基督教会全完堂的两个收费表停车位（编号20209A及20209B）将于2026年3月4日晚上6时至2026年4月18日晚上6时继续暂时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当的交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82925</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Traffic Arrangements for Commissioning of Slip Road of Tsuen Wan Road  and Widened Traffic Lane on Texaco Road </Title_EN><Title_TC>荃灣路支路及德士古道擴闊行車線通車的交通安排</Title_TC><Title_SC>荃湾路支路及德士古道扩阔行车线通车的交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>28.09.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Traffic Arrangements for Commissioning of Slip Road of Tsuen Wan Road&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;and Widened Traffic Lane &lt;/u&gt;&lt;u&gt;on &lt;/u&gt;&lt;u&gt;Texaco Road &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised that under the improvement works of Tsuen Tsing interchange, the following road sections will be opened to traffic at 8.00 a.m. on 28 September 2025 (Sunday):&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;The widened traffic lane (fast lane) on Texaco Road (eastbound) near Sandoz Centre; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The slip road leading from Tsuen Wan Road (eastbound) to Texaco Road (westbound).&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and/or road markings will be erected/painted on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃灣路支路及&lt;/u&gt;&lt;u&gt;德士古道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;擴闊行車線通車&lt;/u&gt;&lt;u&gt;的交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，因應荃青交匯處改善工程，以下道路將於2025年9月28日（星期日）上午8時啟用：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;德士古道(東行)近山德士中心的一段擴闊行車線(快線)；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;由荃灣路(東行)通往德士古道(西行)的支路。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;　 有關地點將設置/劃上適當交通標誌及/或道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃湾路支路及&lt;/u&gt;&lt;u&gt;德士古道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;扩阔行车线通车&lt;/u&gt;&lt;u&gt;的交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，因应荃青交汇处改善工程，以下道路将于2025年9月28日（星期日）上午8时启用：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;德士古道(东行)近山德士中心的一段扩阔行车线(快线)；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;由荃湾路(东行)通往德士古道(西行)的支路。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;　 有关地点将设置/划上适当交通标志及/或道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>79967</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Provision of Goods Vehicle Parking Spaces On Ma Kok Street, Tsuen Wan</Title_EN><Title_TC>荃灣馬角街增設貨車泊車位</Title_TC><Title_SC>荃湾马角街增设货车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>03.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Provision of Goods Vehicle Parking Spaces &lt;/u&gt;&lt;u&gt;On Ma Kok Street, Tsuen Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 8:00 p.m. on 3 April 2025, the northern kerbside lane of Ma Kok Street from a point about 25 metres east of its junction with Wang Lung Street to a point about 80 metres east of the same junction will be designated as goods vehicle parking spaces from 8:00 p.m. to 8:00 a.m. on the following day daily.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;The extent of the above goods vehicle parking spaces will be indicated by appropriate traffic signs.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃灣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;馬角街&lt;/u&gt;&lt;u&gt;增設貨車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;時起，馬角街由其與橫龍街的交界處以東約25米處起，至同一交界以東約80米處止的北面路旁行車線將於每日晚上8時至翌日上午8時劃為貨車泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當交通標誌，表明上述貨車泊車位範圍。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃湾&lt;/u&gt;&lt;u&gt;马角街&lt;/u&gt;&lt;u&gt;增设货车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;4&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;3&lt;/span&gt;日晚上&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;时起，马角街由其与横龙街的交界处以东约25米处起，至同一交界以东约80米处止的北面路旁行车线将于每日晚上8时至翌日上午8时划为货车泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当交通标志，表明上述货车泊车位范围。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>79889</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Lo Wai Road, Tsuen Wan</Title_EN><Title_TC>荃灣老圍路新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>荃湾老围路新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>13.03.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at &lt;/u&gt;&lt;u&gt;Lo Wai Road&lt;/u&gt;&lt;u&gt;, Tsuen Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 13 March 2025, 2 new parking meters covering 3 new metered parking spaces were put into operation at Lo Wai Road, Tsuen Wan.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operating period: 8.00 a.m. &amp;ndash; 8.00 p.m. daily on Mondays to Saturdays (except public holidays); 10.00 a.m. &amp;ndash; 10.00 p.m. daily on Sundays and public holidays&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Longest parking period for each transaction: 2 hours&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃灣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;老圍路&lt;/u&gt;&lt;u&gt;新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;駕駛人士請注意，由2025年3月13日起，2台安裝於荃灣老圍路的新停車收費錶已經投入服務，以管理3個新設的收費錶停車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;營運時間：星期一至六每日上午8時至晚上8時（公眾假期除外）；星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最長時泊車時間： 2小時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊車費：每15分鐘2元&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃湾&lt;/u&gt;&lt;u&gt;老围路&lt;/u&gt;&lt;u&gt;新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;驾驶人士请注意，由2025年3月13日起，2台安装于荃湾老围路的新停车收费表已经投入服务，以管理3个新设的收费表停车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;相关收费表停车位的详情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;营运时间：星期一至六每日上午8时至晚上8时（公众假期除外）；星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最长时泊车时间： 2小时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊车费：每15分钟2元&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78423</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Permanent Banning of U-turn Movement  for Vehicles Exceeding 8 Meters in Length on Ma Kok Street, Tsuen Wan</Title_EN><Title_TC>永久禁止長度超逾8米的車輛在荃灣馬角街掉頭</Title_TC><Title_SC>永久禁止长度超逾8米的车辆在荃湾马角街掉头</Title_SC><StartEffectiveDate>16.12.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Permanent Banning of U-turn Movement&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;for Vehicles &lt;/u&gt;&lt;u&gt;Exceeding 8 Meters in Length&lt;/u&gt;&lt;u&gt; on Ma Kok Street, Tsuen Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that vehicles exceeding 8 meters in length will be prohibited from making U-turn from Ma Kok Street eastbound onto Ma Kok Street westbound at its junction with Tsuen Yip Street from 9.00 a.m. on 16 December 2024.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs and road markings will be set up on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;永久&lt;/u&gt;&lt;u&gt;禁止長度超逾&lt;/u&gt;&lt;u&gt;8&lt;/u&gt;&lt;u&gt;米的車輛在&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃灣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;馬角街&lt;/u&gt;&lt;u&gt;掉頭&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2024年12月16日上午9時起，長度超逾8米的車輛禁止在馬角街東行於其與荃業街的交界處掉頭前往馬角街西行。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當的交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;永久&lt;/u&gt;&lt;u&gt;禁止长度超逾&lt;/u&gt;&lt;u&gt;8&lt;/u&gt;&lt;u&gt;米的车辆在&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃湾&lt;/u&gt;&lt;u&gt;马角街&lt;/u&gt;&lt;u&gt;掉头&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2024年12月16日上午9时起，长度超逾8米的车辆禁止在马角街东行于其与荃业街的交界处掉头前往马角街西行。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当的交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>77799</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Permanent Relocation of Metered Parking Spaces  on Wang Wo Tsai Street and Kwu Hang Road, Tsuen Wan</Title_EN><Title_TC>荃灣橫窩仔街及古坑道收費錶停車位永久遷移安排</Title_TC><Title_SC>荃湾横窝仔街及古坑道收费表停车位永久迁移安排</Title_SC><StartEffectiveDate>01.11.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Permanent Relocation of Metered Parking Spaces&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Wang Wo Tsai Street and Kwu Hang Road, Tsuen Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that the following permanent arrangements of metered parking spaces in Tsuen Wan will be implemented with effect from 10.00 am on 1 November 2024:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;1 metered parking space (no. 20014B) on Wang Wo Tsai Street will be relocated about 100 meters westwards to Kwu Hang Road near Tsuen Fook Kui ; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;1 metered parking space (no. 20016B) on Kwu Hang Road will be relocated about 5 meters northwards.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃灣&lt;/u&gt;&lt;u&gt;橫窩仔街及古坑道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;收費錶停車位&lt;/u&gt;&lt;u&gt;永久遷&lt;/u&gt;&lt;u&gt;移&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，荃灣的收費錶停車位將於2024年11月1 日上午10時起，實施以下安排:-&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp; 位於橫窩仔街的&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;個收費錶泊車位（編號20014B）將向西遷移約&lt;span&gt;100&lt;/span&gt;米至古坑道近荃福居外；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp; 位於古坑道的&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;個收費錶泊車位（編號&lt;span&gt;20016B&lt;/span&gt;）將向北遷移約&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;米。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有關地點將設置適當的交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃湾&lt;/u&gt;&lt;u&gt;横窝仔街及古坑道&lt;/u&gt;&lt;u&gt;收费表停车位&lt;/u&gt;&lt;u&gt;永久迁&lt;/u&gt;&lt;u&gt;移&lt;/u&gt;&lt;u&gt;安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，荃湾的收费表停车位将于2024年11月1 日上午10时起，实施以下安排:-&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp; 位于横窝仔街的&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;个收费表泊车位（编号20014B）将向西迁移约&lt;span&gt;100&lt;/span&gt;米至古坑道近荃福居外；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp; 位于古坑道的&lt;span&gt;1&lt;/span&gt;个收费表泊车位（编号&lt;span&gt;20016B&lt;/span&gt;）将向北迁移约&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;米。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有关地点将设置适当的交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>75322</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Cancellation of Motorcycle Parking Spaces  on Sham Tseng Tsuen Road, Tsuen Wan</Title_EN><Title_TC>取消荃灣深井村路的電單車泊車位</Title_TC><Title_SC>取消荃湾深井村路的电单车泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>29.04.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Cancellation of Motorcycle Parking Spaces &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Sham Tseng Tsuen Road, Tsuen Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that with effect from 10.00 am on 29 April 2024, 5 numbers of motorcycle parking spaces on Sham Tseng Tsuen Road near Castle Peak Road-Sham Tseng will be cancelled. All motorcycles left in the parking spaces mentioned above will be removed. Motorists may use the new parking spaces provided opposite to Sham Tseng Public Toilet.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Advance notices will be put up in the concerned motorcycle parking spaces to remind motorists before the closure.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;取&lt;/u&gt;&lt;u&gt;消&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃灣深井村路的電單車泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2024年4月29日上午10時起，5個設置於深井村路近青山公路-深井段的電單車泊車位將會取消，所有留在上述電單車泊車位的電單車將被移走。駕駛人士可使用於深井公廁對面提供的新泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有關電單車泊車位於封閉前將張貼通告，提醒駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;取&lt;/u&gt;&lt;u&gt;消&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃湾深井村路的电单车泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2024年4月29日上午10时起，5个设置于深井村路近青山公路-深井段的电单车泊车位将会取消，所有留在上述电单车泊车位的电单车将被移走。驾驶人士可使用于深井公厕对面提供的新泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;有关电单车泊车位于封闭前将张贴通告，提醒驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73732</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at Sham Tseng Tsuen Road, Tsuen Wan</Title_EN><Title_TC>荃灣深井村路新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>荃湾深井村路新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>18.12.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at Sham Tseng Tsuen Road, Tsuen Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 18 December 2023, 4 new parking meters covering 7 new metered parking spaces will be put into operation at Sham Tseng Tsuen Road, Tsuen Wan.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operating period: 08.00 am &amp;ndash; 08.00 pm daily (except general holidays); 10.00 am &amp;ndash; 10.00 pm on general holidays&lt;br /&gt;Longest parking period for each transaction: 1 hour&lt;br /&gt;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters&lt;br /&gt;(https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃灣深井村路新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2023年12月18日起，4台安裝於荃灣深井村路的新停車收費錶會投入服務，以管理7個新設的收費錶停車位。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;營運時間：每日（公眾假期除外）上午8時至晚上8時；公眾假期上午10時至晚上10時&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最長時泊車時間：1小時&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊車費：每15分鐘2元&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃湾深井村路新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2023年12月18日起，4台安装于荃湾深井村路的新停车收费表会投入服务，以管理7个新设的收费表停车位。&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;相关收费表停车位的详情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;营运时间：每日（公众假期除外）上午8时至晚上8时；公众假期上午10时至晚上10时&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最长时泊车时间：1小时&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊车费：每15分钟2元&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>69607</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>19</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of New Parking Meters at On Yat Street, Tsuen Wan</Title_EN><Title_TC>荃灣安逸街新停車收費錶投入服務</Title_TC><Title_SC>荃湾安逸街新停车收费表投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>08.02.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of New Parking Meters at On Yat Street, Tsuen Wan&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, with effect from 8 February 2023, 7 new parking meters covering 14 new metered parking spaces will be put into operation at On Yat Street, Tsuen Wan.&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;The details of these metered parking spaces are as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Operating period: 08.00 am &amp;ndash; 12.00 midnight daily on Mondays to Saturdays (except public holidays); 10.00 am &amp;ndash; 10.00 pm daily on Sundays and public holidays&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Longest parking period for each transaction: 1 hour / 2 hours&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;Parking fee: $2.00 for every 15 minutes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Transport Department has set up a dedicated webpage for new parking meters (https://www.td.gov.hk/en/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html) and uploaded videos to introduce how to use the new parking meters, settle parking fees through various payment means and make remote payment through mobile application &quot;HKeMeter&quot;. For enquiries related to the operation of the new parking meters, motorists may call the service hotline (2332 3700) of the Transport Department&#39;s management contractor.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃灣安逸街新停車收費錶投入服務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;駕駛人士請注意，由2023年2月8日起，7台安裝於荃灣安逸街的新停車收費錶會投入服務，以管理14個新設的收費錶停車位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;相關收費錶停車位的詳情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;營運時間：星期一至六每日上午8時至凌晨12時（公眾假期除外）；星期日及公眾假期每日上午10時至晚上10時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最長時泊車時間：1小時 / 2小時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊車費：每15分鐘2元&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 運輸署已就新停車收費錶設立專頁(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，並上載短片介紹如何使用新停車收費錶，如何以不同支付工具繳付泊車費，及如何以流動應用程式「入錶易」進行遙距繳費。如對新停車收費錶的操作有任何疑問，可致電運輸署的管理承辦商的服務熱線(2332 3700)。&lt;/div&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;荃湾安逸街新停车收费表投入服务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;驾驶人士请注意，由2023年2月8日起，7台安装于荃湾安逸街的新停车收费表会投入服务，以管理14个新设的收费表停车位。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;相关收费表停车位的详情如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;营运时间：星期一至六每日上午8时至凌晨12时（公众假期除外）；星期日及公众假期每日上午10时至晚上10时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;每次交易的最长时泊车时间：1小时 / 2小时&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;泊车费：每15分钟2元&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 运输署已就新停车收费表设立专页(https://www.td.gov.hk/tc/transport_in_hong_kong/parking/parking_meters/npm/index.html)，并上载短片介绍如何使用新停车收费表，如何以不同支付工具缴付泊车费，及如何以流动应用程式「入表易」进行遥距缴费。如对新停车收费表的操作有任何疑问，可致电运输署的管理承办商的服务热线(2332 3700)。&lt;/div&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84566</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>20</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Traffic and Transport Arrangements on Tai Wo Hau Road, Kwai Chung</Title_EN><Title_TC>葵涌大窩口道臨時交通及運輸安排</Title_TC><Title_SC>葵涌大窝口道临时交通及运输安排</Title_SC><StartEffectiveDate>31.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Traffic and Transport Arrangements on Tai Wo Hau Road, Kwai Chung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Members of public are advised that in order to facilitate Public Housing Development Project, the following temporary traffic and transport arrangements on Tai Wo Hau Road will be implemented from 10.00 am on 31 December 2025 to 6.00 pm on 15 April 2026:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;(I) Lane Conversion&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;The section of Tai Wo Hau Road near Chin Kwai House, Kwai Chung Estate will be temporarily converted into one-lane two-way traffic.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;(II) Relocation of bus and GMB stops&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;The bus stops of KMB Route Nos. 32H (Lai Chi Kok bound), 43 (Tsing Yi bound), LWB Route Nos. A32 (Kwai Chung Estate bound) and NA32 (Kwai Chung Estate bound) on Tai Wo Hau Road eastbound near Chin Kwai House, Kwai Chung Estate will be temporarily relocated about 67 metres westward; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The GMB stop of GMB Route No. 313 (Princess Margaret Hospital bound) on Tai Wo Hau Road eastbound near Chin Kwai House, Kwai Chung Estate will be temporarily relocated about 67 metres westward.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide road users. Notices will be displayed to advise passengers of the above temporary arrangements.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;葵涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大窩口道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時交通及運輸安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;公眾人士請注意，為配合公共房屋發展項目工程，當局將於2025年12月31日上午10時至2026年4月15日下午6時在大窩口道實施下列臨時交通及運輸安排﹕&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;(I) 行車方向安排&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;近葵涌邨芊葵樓的一段大窩口道，將臨時改為單線雙程行車。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;(II) 遷移巴士及專線小巴站&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;九巴第32H(往荔枝角方向)、43(往青衣方向)、龍運第A32(往葵涌邨方向)及NA32號線(往葵涌邨方向)位於大窩口道(東行)近葵涌邨芊葵樓的巴士站將臨時向西遷移約67米；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;新界專線小巴第313 號線 (往瑪嘉烈醫院方向)位於大窩口道(東行)近葵涌邨芊葵樓的專線小巴站將臨時向西遷移約67米。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;現場將設置適當交通標誌，指導道路使用者。現場將會張貼通告，通知乘客上述臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;葵涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大窝口道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时交通及运输安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;公众人士请注意，为配合公共房屋发展项目工程，当局将于2025年12月31日上午10时至2026年4月15日下午6时在大窝口道实施下列临时交通及运输安排﹕&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;(I) 行车方向安排&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;近葵涌邨芊葵楼的一段大窝口道，将临时改为单线双程行车。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;(II) 迁移巴士及专线小巴站&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;九巴第32H(往荔枝角方向)、43(往青衣方向)、龙运第A32(往葵涌邨方向)及NA32号线(往葵涌邨方向)位于大窝口道(东行)近葵涌邨芊葵楼的巴士站将临时向西迁移约67米；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;新界专线小巴第313 号线 (往玛嘉烈医院方向)位于大窝口道(东行)近葵涌邨芊葵楼的专线小巴站将临时向西迁移约67米。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;现场将设置适当交通标志，指导道路使用者。现场将会张贴通告，通知乘客上述临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83644</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>20</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Green Minibus Parking Space on Ngong Wan Road, Kwai Chung</Title_EN><Title_TC>葵涌昂運路綠色專線小巴泊車位</Title_TC><Title_SC>葵涌昂运路绿色专线小巴泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>17.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Green Minibus Parking Space on Ngong Wan Road, Kwai Chung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Motorists are advised that with effect from 8.00 am on 17 November 2025, the Green Minibus Stand on Ngong Wan Road westbound near Cargo Handling Area will be designated as Green Minibus parking space except 7.00 am to 2.00 pm and 4.00 pm to 8.00 pm daily.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;葵涌昂運路綠色專線小巴泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;駕駛人士請注意，由2025年11月17日上午8時起，位於昂運路(西行)近貨物裝卸區的綠色專線小巴站除每日上午7時至下午2時及下午4時至下午8時外，將劃為綠色專線小巴泊車位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有關地點將設置適當的交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;葵涌昂运路绿色专线小巴泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;驾驶人士请注意，由2025年11月17日上午8时起，位于昂运路(西行)近货物装卸区的绿色专线小巴站除每日上午7时至下午2时及下午4时至下午8时外，将划为绿色专线小巴泊车位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有关地点将设置适当的交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83664</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>20</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Motorcycle Parking Spaces Arrangements on Tai Pak Tin Street,  Kwai Chung</Title_EN><Title_TC>葵涌大白田街的電單車泊車位安排</Title_TC><Title_SC>葵涌大白田街的电单车泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>14.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Motorcycle Parking Spaces Arrangements &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Tai Pak Tin Street, &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Kwai Chung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Motorists are advised that to facilitate the lift construction works, the following motorcycle parking spaces arrangements on Tai Pak Tin Street will be implemented during the period as specified below:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(A) From 9.00 am on 14 November 2025 to 6.00 pm on 22 April 2027&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;7 motorcycle parking spaces at Tai Pak Tin Street eastbound near Shek Yam Driving Test Centre will be temporarily suspended.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(B) With effect from 9.00 am on 14 November 2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;3 motorcycle parking spaces will be provided on Tai Pak Tin Street eastbound near the junction with Lei Muk Road; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;4 motorcycle parking spaces will be provided on Tai Pak Tin Street westbound near the junction with Lei Muk Road.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;葵涌大白田街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的電單車泊車位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;駕駛人士請注意，為配合升降機建造工程，下列位於大白田街的電單車泊車位將於下述時段實施下列安排﹕&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(A) 2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;11&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;14&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;9&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;時至&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2027&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;4&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;22&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日下&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;6&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;7個位於大白田街(東行)近石蔭駕駛考試中心電單車泊車位將暫停使用。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(B) &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;由&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;11&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;14&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;9&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;時起&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;大白田街(東行)與梨木道的交界處附近將增設3個電單車泊車位；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;大白田街(西行)與梨木道的交界處附近將增設4個電單車泊車位。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;有關地點將設置適當的交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;葵涌大白田街&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;的电单车泊车位安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;驾驶人士请注意，为配合升降机建造工程，下列位于大白田街的电单车泊车位将于下述时段实施下列安排﹕&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(A) 2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;11&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;14&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;9&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;时至&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2027&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;4&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;22&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日下&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;6&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;7个位于大白田街(东行)近石荫驾驶考试中心电单车泊车位将暂停使用。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(B) &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;由&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;11&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;14&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日上&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;午&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;9&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;时起&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;大白田街(东行)与梨木道的交界处附近将增设3个电单车泊车位；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;大白田街(西行)与梨木道的交界处附近将增设4个电单车泊车位。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;有关地点将设置适当的交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>74011</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>20</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of GMB termini at Lai Kong Street, Kwai Chung</Title_EN><Title_TC>臨時遷移葵涌荔崗街小巴總站</Title_TC><Title_SC>临时迁移葵涌荔岗街小巴总站</Title_SC><StartEffectiveDate>11.01.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Relocation of GMB termini at Lai Kong Street, Kwai Chung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Members of the public are advised that to facilitate the works for housing development at Lai Kong Street, from 10.00 a.m. on 11 January 2024 to 11:59 p.m. on 31 March 2027, the existing GMB termini of GMB route nos. 46M, 90M, 91, 91A and 411 on Lai Kong Street (southbound) will be temporarily relocated to Lai Kong Street (northbound) (i.e. opposite to the existing GMB termini).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notices will be displayed at the GMB termini to inform passengers the above temporary arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移葵涌荔崗街小巴&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;總&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;公眾人士請注意，為配合荔崗街房屋發展工程，由2024年1月11日上午10時至2027年3月31日下午11時59分，位於荔崗街(南行)的新界專線小巴第46M、90M、91、91A及411號線的小巴總站，將臨時遷移至荔崗街(北行) (即現時小巴總站位置的對面)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有關小巴總站將設置適當通告通知乘客上述臨時安排。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移葵涌荔岗街小巴&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;总&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;站&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;公众人士请注意，为配合荔岗街房屋发展工程，由2024年1月11日上午10时至2027年3月31日下午11时59分，位于荔岗街(南行)的新界专线小巴第46M、90M、91、91A及411号线的小巴总站，将临时迁移至荔岗街(北行) (即现时小巴总站位置的对面)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有关小巴总站将设置适当通告通知乘客上述临时安排。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85608</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Suspension of Cycle Parking Area near Tung Chung Road Soccer Pitch</Title_EN><Title_TC>暫停使用東涌道足球場旁的單車泊車處</Title_TC><Title_SC>暂停使用东涌道足球场旁的单车泊车处</Title_SC><StartEffectiveDate>28.04.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Suspension of Cycle Parking Area near Tung Chung Road Soccer Pitch&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in order to facilitate the departments concerned to remove abandoned cycles / miscellaneous items, the cycle parking area near Tung Chung Road Soccer Pitch as shown in the &lt;a href=&quot;/filemanager/common/Attached%20Plan.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;u&gt;attached plan&lt;/u&gt;&lt;/a&gt; will be suspended from 8.00 a.m. on 28 April 2026 to 3.00 p.m. on 30 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; During the temporary suspension period, all cycles and articles left in the above suspended cycle parking area will be removed. Advance notices will be put up at the cycle parking area concerned to remind the public to take away their belongings at the cycle parking area before the suspension period.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停使用東涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道足&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;球&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;場旁的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;單車泊車處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，由2026年4月28日上午8時至2026年4月30日下午3時，於&lt;a href=&quot;/filemanager/common/Attached%20Plan.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;u&gt;附圖&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;展示東涌道足球場旁的單車泊車處將暫停使用，以配合有關部門清理棄置單車和雜物。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在上述單車泊車處暫停使用期間，所有留在上址的單車及物件，將被移走。當局將在有關單車泊車處預先張貼通告，提醒市民須在單車泊車處停用前取回擺放在該處的所有物品。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停使用东涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道足&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;球&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;场旁的&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;单车泊车处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，由2026年4月28日上午8时至2026年4月30日下午3时，于&lt;a href=&quot;/filemanager/common/Attached%20Plan.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;u&gt;附图&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;展示东涌道足球场旁的单车泊车处将暂停使用，以配合有关部门清理弃置单车和杂物。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在上述单车泊车处暂停使用期间，所有留在上址的单车及物件，将被移走。当局将在有关单车泊车处预先张贴通告，提醒市民须在单车泊车处停用前取回摆放在该处的所有物品。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85295</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Suspension of Parking Spaces at Lung Shing Street, Tai O</Title_EN><Title_TC>暫停使用大澳龍盛街泊車位</Title_TC><Title_SC>暂停使用大澳龙盛街泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>23.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Suspension of Parking Spaces at Lung Shing Street, Tai O&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, to facilitate construction works, the following parking spaces at Lung Shing Street near Lung Tin Estate will be suspended from 8 p.m. on 23 February 2026 (Monday) to 6 p.m. on 23 May 2026 (Saturday):&lt;/p&gt;
&lt;span style=&quot;background-color: #ffffff;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; a. three non-metered parking spaces for goods vehicles;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; b. six non-metered parking spaces for buses and coaches; and&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; c. 31 non-metered parking spaces for private cars.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Also, the taxi pick-up and drop-off point at Lung Shing Street will be suspended during the same period.&lt;br /&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫停&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;使&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;用大澳龍盛街泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合建築工程，下列位於龍盛街近龍田邨的泊車位將由2026年2月23日（星期一）晚上8時至2026年5月23日（星期六）下午6時暫停使用：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; a. 三個非收費錶貨車泊車位；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; b. 六個非收費錶巴士及旅遊車泊車位；及&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; c. 31個非收費私家車泊車位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;此外，位於龍盛街之的士上落客點將於同一期間暫停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂停&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;使&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;用大澳龙盛街泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合建筑工程，下列位于龙盛街近龙田邨的泊车位将由2026年2月23日（星期一）晚上8时至2026年5月23日（星期六）下午6时暂停使用：&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; a. 三个非收费表货车泊车位；&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; b. 六个非收费表巴士及旅游车泊车位；及&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; c. 31个非收费私家车泊车位&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;此外，位于龙盛街之的士上落客点将于同一期间暂停使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84951</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Closure of Cycle Track on Ying Tung Road, Tung Chung</Title_EN><Title_TC>臨時封閉東涌迎東路單車徑</Title_TC><Title_SC>临时封闭东涌迎东路单车径</Title_SC><StartEffectiveDate>26.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Closure of Cycle Track on Ying Tung Road, Tung Chung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Cyclists are advised that in order to facilitate the sewerage pipes works, the following sections of cycle tracks will be temporarily closed:&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;a section of cycle track on Ying Tung Road (southbound) from a point about 20 metres north of its junction with Ying Hong Street to a point about 95 metres north of the same junction will be temporarily closed from 7.00 a.m. on Monday to 7.00 p.m. on Friday between 26 January 2026 and 13 February 2026; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;a section of cycle track on Ying Tung Road (southbound) from a point about 20 metres north of its junction with Ying Hong Street to a point about 45 metres north of the same junction will be temporarily closed from 7.00 a.m. on Monday to 7.00 p.m. on Friday between 2 March 2026 and 27 March 2026 and from 7.00 a.m. on 30 March 2026 to 7.00 p.m. on 31 March 2026.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; During the closure of the cycle track, cyclists are required to dismount upon reaching the abovementioned location.&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide cyclists and pedestrians.</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時封閉東涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迎&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;東路單車徑&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 騎單車人士請注意，為配合污水喉管安裝工程，以下路段的單車徑將臨時封閉：&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;迎東路（南行）由其與迎康街的交界處以北約20米起，至同一交界處起以北約95米止的一段單車徑將於2026年1月26日至2026年2月13日，星期一早上7時至星期五晚上7時臨時封閉；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;迎東路（南行）由其與迎康街的交界處以北約20米起，至同一交界處起以北約45米止的一段單車徑將於2026年3月2日至2026年3月27日，星期一早上7時至星期五晚上7時，及2026年3月30日早上7時至2026年3月31日晚上7時臨時封閉。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在單車徑封閉期間，騎單車人士在駛至上述地點時須下車。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導騎單車人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时封闭东涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迎&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;东路单车径&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 骑单车人士请注意，为配合污水喉管安装工程，以下路段的单车径将临时封闭：&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;迎东路（南行）由其与迎康街的交界处以北约20米起，至同一交界处起以北约95米止的一段单车径将于2026年1月26日至2026年2月13日，星期一早上7时至星期五晚上7时临时封闭；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;迎东路（南行）由其与迎康街的交界处以北约20米起，至同一交界处起以北约45米止的一段单车径将于2026年3月2日至2026年3月27日，星期一早上7时至星期五晚上7时，及2026年3月30日早上7时至2026年3月31日晚上7时临时封闭。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 在单车径封闭期间，骑单车人士在驶至上述地点时须下车。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导骑单车人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84803</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Traffic and Transport Arrangements on Yu Tung Road, Tung Chung</Title_EN><Title_TC>延長東涌裕東路臨時交通及運輸安排</Title_TC><Title_SC>延长东涌裕东路临时交通及运输安排</Title_SC><StartEffectiveDate>14.01.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Traffic and Transport Arrangements on Yu Tung Road, Tung Chung&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate road works, the following temporary traffic and transport arrangements on Yu Tung Road will continue to be implemented until 6 pm on 30 April 2026:-&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;The bus stop of CTB Route Nos. E11B, E21A and E21B; LWB Route Nos. E31, E36A, S64X and N31; and NLB Route Nos. 37, 37H, 38X, 39M, B6 and B6S on Yu Tung Road eastbound near Fuk Yat House, Yat Tung Estate will be suspended. Affected passengers may use the bus stop at Yu Tung Road westbound near Mun Tung Estate;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;A section of fast lane of Yu Tung Road eastbound from a point about 300 meters east of its junction with Chung Mun Road to a point about 400 metres east of the same junction will be closed to all vehicular traffic; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The 4 nos. of franchised bus overnight parking spaces at about 70 metres east of Yu Tung Road eastbound from its junction with Chung Mun Road will be relocated to a point about 450 metres east of the same junction.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs have been erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Public transport operators concerned will display notices to advise passengers of the above arrangement.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長東涌裕東路臨時交通及運輸安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，以下臨時交通及運輸安排繼續於裕東路實施，直至2026年4月30日下午6時：&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;位於裕東路東行近逸東邨福逸樓的城巴第E11B、E21A及E21B號線；龍運第E31、E36A、S64X及N31號線；及嶼巴第37、37H、38X、39M、B6及B6S號線的巴士站停用。受影響乘客可使用位於裕東路西行近滿東邨的巴士站；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位於裕東路東行由其與松滿路的交界處以東約300米處起，至同一交界處以東約400米處止的一段快線封閉，禁止所有車輛駛入；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位於裕東路東行由其與松滿路的交界處起以東約70米的4個專營巴士夜間泊車位遷移至同一交界處起以東約450米的位置。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點已設置適當交通標誌，指導駕&lt;/span&gt;駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關公共運輸服務營辦商將張貼通告，通知乘客上述安排。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长东涌裕东路临时交通及运输安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，以下临时交通及运输安排继续于裕东路实施，直至2026年4月30日下午6时：&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;位于裕东路东行近逸东邨福逸楼的城巴第E11B、E21A及E21B号线；龙运第E31、E36A、S64X及N31号线；及屿巴第37、37H、38X、39M、B6及B6S号线的巴士站停用。受影响乘客可使用位于裕东路西行近满东邨的巴士站；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位于裕东路东行由其与松满路的交界处以东约300米处起，至同一交界处以东约400米处止的一段快线封闭，禁止所有车辆驶入；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位于裕东路东行由其与松满路的交界处起以东约70米的4个专营巴士夜间泊车位迁移至同一交界处起以东约450米的位置。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点已设置适当交通标志，指导驾&lt;/span&gt;驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关公共运输服务营办商将张贴通告，通知乘客上述安排。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84108</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Traffic Arrangement on North Lantau Highway, Lantau Island</Title_EN><Title_TC>大嶼山北大嶼山公路臨時交通安排</Title_TC><Title_SC>大屿山北大屿山公路临时交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>13.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Traffic Arrangement on North Lantau Highway, Lantau Island&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate road works, a section of the fast lane of slip road of North Lantau Highway westbound leading to Tung Chung Waterfront Road from its junction with North Lantau Highway westbound to a point about 265 metres west of the same junction will be temporarily closed to all vehicular traffic from 10 a.m. on 13 December 2025 to 6 p.m. on 31 May 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists could still use the remaining traffic lane of the above slip road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大嶼山北大嶼山公路臨時交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路工程，北大嶼山公路西行通往東涌海濱路的支路由其與北大嶼山公路西行的交界處起，至同一交界以西約265米處止的快線將於2025年12月13日上午10時至2026年5月31日下午6時期間臨時封閉，禁止所有車輛行駛。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士仍可使用上述支路的餘下行車線行車。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大屿山北大屿山公路临时交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路工程，北大屿山公路西行通往东涌海滨路的支路由其与北大屿山公路西行的交界处起，至同一交界以西约265米处止的快线将于2025年12月13日上午10时至2026年5月31日下午6时期间临时封闭，禁止所有车辆行驶。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士仍可使用上述支路的余下行车线行车。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84158</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Speed Limit on Chek Lap Kok Road, Lantau Island</Title_EN><Title_TC>大嶼山赤鱲角路臨時車速限制</Title_TC><Title_SC>大屿山赤鱲角路临时车速限制</Title_SC><StartEffectiveDate>12.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ROAD TRAFFIC ORDINANCE (Chapter 374)&lt;br /&gt;Temporary Speed Limit on Chek Lap Kok Road, Lantau Island&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In exercise of the powers vested in me under section 40(2)(a) of the Road Traffic Ordinance, Chapter 374, I hereby direct that with effect from 10.00 a.m. on 12 December 2025 to 6.00 p.m. on 31 May 2026, the section of Chek Lap Kok Road westbound from a point about 200 metres west of its junction with Tuen Mun Chek Lap Kok Tunnel Road to a point about 930 metres west of the same junction will be temporarily subject to a speed limit of 50 kilometres per hour.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;At the same time, the existing speed limits on the above road sections will be temporarily rescinded.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport &lt;/em&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通條例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; (&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;374&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大嶼山赤鱲角路臨時車速限制&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人現行使《道路交通條例》(第374章)第40(2)(a)條所賦予的權力，下令由2025年12月12日上午 10 時起，至 2026年 5月31 日下午 6 時止，赤鱲角路西行由其與屯門赤鱲角隧道公路交界以西約 200米處起，至同一交界以西約 930 米處止的路段將實施每小時 50 公里的臨時車速限制。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同時，現時在上述路段實施的車速限制將暫予撤銷。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長 李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通条例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; (&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;374&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大屿山赤鱲角路临时车速限制&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人现行使《道路交通条例》(第374章)第40(2)(a)条所赋予的权力，下令由2025年12月12日上午 10 时起，至 2026年 5月31 日下午 6 时止，赤鱲角路西行由其与屯门赤鱲角隧道公路交界以西约 200米处起，至同一交界以西约 930 米处止的路段将实施每小时 50 公里的临时车速限制。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同时，现时在上述路段实施的车速限制将暂予撤销。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长 李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>82211</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Restricted Zone on Yi Tung Road, Kam Tung Street  and Wui Tung Street, Tung Chung</Title_EN><Title_TC>東涌迎東路、錦東街及匯東街臨時限制區</Title_TC><Title_SC>东涌迎东路、锦东街及汇东街临时限制区</Title_SC><StartEffectiveDate>17.08.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Regulations &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(Chapter 374G)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Restricted Zone on Ying Tung Road, Kam Tung Street&amp;nbsp; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;and Wui Tung Street, Tung Chung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In exercise of the powers vested in me under regulation 14(1)(b) of the Road Traffic (Traffic Control) Regulations, Chapter 374G, I hereby direct that with effect from 9 a.m. on 17 August 2025, the following road sections will be temporarily designated as restricted zones 24 hours daily:-&lt;/p&gt;
I. Ying Tung Road&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;the northern kerbside lane of Ying Tung Road from its junction with Kam Tung Street to a point about 45 metres west of the same junction;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the southern kerbside lane of Ying Tung Road about 20 meters west from its junction with Kam Tung Street to a point about 45 metres west of the same junction;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
II. Kam Tung Street&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;the western kerbside lane of Kam Tung Street from its junction with Ying Tung Road to a point about 150 metres south of the same junction;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the eastern kerbside lane of Kam Tung Street from its junction with Ying Tung Road to a point about 150 metres south of the same junction;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the western kerbside lane of Kam Tung Street from its junction with Ying Tung Road to a point about 320 metres north of the same junction;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the eastern kerbside lane of Kam Tung Street from its junction with Ying Tung Road to a point about 320 metres north of the same junction;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
III. Wui Tung Street&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;the northern kerbside lane of Wui Tung Street from its junction with Yi Tung Road to a point about 730 metres east of the same junction;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the southern kerbside lane of Wui Tung Street from its junction with Yi Tung Road to a point about 730 metres east of the same junction;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Within the above restricted zones, drivers of all motor vehicles, except those with permits issued by the Commissioner for Transport, will be prohibited from:-&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;picking up or setting down passengers; or&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;loading or unloading goods.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In exercise of the powers vested in me under regulation 14(1)(b) of the Road Traffic (Traffic Control) Regulations, Chapter 374G, I hereby direct that with effect from 10 a.m. on 17 August 2025, the following road section will be temporarily designated as restricted zones 24 hours daily:-&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;the southern kerbside lane of Ying Tung Road from its junction with Kam Tung Street to a point about 20 metres west of the same junction&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Within the above restricted zones, drivers of all motor vehicles, except goods vehicle and those with permits issued by the Commissioner for Transport, will be prohibited from:-&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;picking up or setting down passengers; or&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;loading or unloading goods.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The extent of the restricted zones will be indicated by appropriate road markings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; At the same time, the temporary restricted zones as gazetted under G.N. 4254 on 11 July 2025 will be rescinded.&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;KWOK Wai-ying, Candy &lt;em&gt;Commissioner for Transport (Acting)&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;規&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; (&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;374G&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;東涌迎東路、錦東街及匯東街臨時限制區&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人現行使《道路交通(&lt;span&gt;交通管制&lt;/span&gt;)&lt;span&gt;規例》&lt;/span&gt;(&lt;span&gt;第&lt;/span&gt;374G&lt;span&gt;章&lt;/span&gt;)&lt;span&gt;第&lt;/span&gt;14(1)(b)&lt;span&gt;條所賦予的權力&lt;/span&gt;，下令由2025&lt;span&gt;年&lt;/span&gt;8&lt;span&gt;月&lt;/span&gt;17&lt;span&gt;日上午&lt;/span&gt;9&lt;span&gt;時起&lt;/span&gt;，下列路段將全日24&lt;span&gt;小時暫劃為限制區：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
I. 迎東路&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;迎東路由其與錦東街的交界起，至同一交界以西約45&lt;span&gt;米處止的北面路旁行車線；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;迎東路由其與錦東街的交界以西約20&lt;span&gt;米處起&lt;/span&gt;，至同一交界以西約45&lt;span&gt;米處止的南面路旁行車線；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
II. 錦東街&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;錦東街由其與迎東路的交界起，至同一交界以南約150&lt;span&gt;米處止的西面路旁行車線；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;錦東街由其與迎東路的交界起，至同一交界以南約150&lt;span&gt;米處止的東面路旁行車線；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;錦東街由其與迎東路的交界起，至同一交界以北約320&lt;span&gt;米處止的西面路旁行車線；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;錦東街由其與迎東路的交界起，至同一交界以北約320&lt;span&gt;米處止的東面路旁行車線；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
III.匯東街&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;匯東街由其與怡東路的交界起，至同一交界以東約730&lt;span&gt;米處止的北面路旁行車線；及&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;匯東街由其與怡東路的交界起，至同一交界以東約730&lt;span&gt;米處止的南面路旁行車線。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除經由運輸署署長發給許可證者外，機動車輛司機一律禁止在限制區內：&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;上落乘客；或&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;起卸貨物。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 另外，本人現行使《道路交通(&lt;span&gt;交通管制&lt;/span&gt;)&lt;span&gt;規例》&lt;/span&gt;(&lt;span&gt;第&lt;/span&gt;374G&lt;span&gt;章&lt;/span&gt;)&lt;span&gt;第&lt;/span&gt;14(1)(b)&lt;span&gt;條所賦予的權力&lt;/span&gt;，下令由2025&lt;span&gt;年&lt;/span&gt;8&lt;span&gt;月&lt;/span&gt;17&lt;span&gt;日上午&lt;/span&gt;10&lt;span&gt;時起&lt;/span&gt;，下列路段將全日24&lt;span&gt;小時暫劃為限制區：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;迎東路由其與錦東街的交界起，至同一交界以西約20米處止的南面路旁行車線。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除貨車及經由運輸署署長發給許可證者外，機動車輛司機一律禁止在限制區內：&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;上落乘客；或&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;起卸貨物。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當道路標記，表明限制區範圍。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同時，根據2025&lt;span&gt;年&lt;/span&gt;7&lt;span&gt;月&lt;/span&gt;11&lt;span&gt;日第&lt;/span&gt;4254&lt;span&gt;號政府公告所公布的臨時限制區&lt;/span&gt;，將予以撤銷。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;署理運輸署署長 郭惠英&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;道路交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通管制&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;规&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; (&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;374G&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;东涌迎东路、锦东街及汇东街临时限制区&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 本人现行使《道路交通(&lt;span&gt;交通管制&lt;/span&gt;)&lt;span&gt;规例》&lt;/span&gt;(&lt;span&gt;第&lt;/span&gt;374G&lt;span&gt;章&lt;/span&gt;)&lt;span&gt;第&lt;/span&gt;14(1)(b)&lt;span&gt;条所赋予的权力&lt;/span&gt;，下令由2025&lt;span&gt;年&lt;/span&gt;8&lt;span&gt;月&lt;/span&gt;17&lt;span&gt;日上午&lt;/span&gt;9&lt;span&gt;时起&lt;/span&gt;，下列路段将全日24&lt;span&gt;小时暂划为限制区：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
I. 迎东路&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;迎东路由其与锦东街的交界起，至同一交界以西约45&lt;span&gt;米处止的北面路旁行车线；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;迎东路由其与锦东街的交界以西约20&lt;span&gt;米处起&lt;/span&gt;，至同一交界以西约45&lt;span&gt;米处止的南面路旁行车线；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
II. 锦东街&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;锦东街由其与迎东路的交界起，至同一交界以南约150&lt;span&gt;米处止的西面路旁行车线；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;锦东街由其与迎东路的交界起，至同一交界以南约150&lt;span&gt;米处止的东面路旁行车线；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;锦东街由其与迎东路的交界起，至同一交界以北约320&lt;span&gt;米处止的西面路旁行车线；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;锦东街由其与迎东路的交界起，至同一交界以北约320&lt;span&gt;米处止的东面路旁行车线；&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
III.汇东街&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;汇东街由其与怡东路的交界起，至同一交界以东约730&lt;span&gt;米处止的北面路旁行车线；及&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;汇东街由其与怡东路的交界起，至同一交界以东约730&lt;span&gt;米处止的南面路旁行车线。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除经由运输署署长发给许可证者外，机动车辆司机一律禁止在限制区内：&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;上落乘客；或&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;起卸货物。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 另外，本人现行使《道路交通(&lt;span&gt;交通管制&lt;/span&gt;)&lt;span&gt;规例》&lt;/span&gt;(&lt;span&gt;第&lt;/span&gt;374G&lt;span&gt;章&lt;/span&gt;)&lt;span&gt;第&lt;/span&gt;14(1)(b)&lt;span&gt;条所赋予的权力&lt;/span&gt;，下令由2025&lt;span&gt;年&lt;/span&gt;8&lt;span&gt;月&lt;/span&gt;17&lt;span&gt;日上午&lt;/span&gt;10&lt;span&gt;时起&lt;/span&gt;，下列路段将全日24&lt;span&gt;小时暂划为限制区：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;迎东路由其与锦东街的交界起，至同一交界以西约20米处止的南面路旁行车线。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 除货车及经由运输署署长发给许可证者外，机动车辆司机一律禁止在限制区内：&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;上落乘客；或&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;起卸货物。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当道路标记，表明限制区范围。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同时，根据2025&lt;span&gt;年&lt;/span&gt;7&lt;span&gt;月&lt;/span&gt;11&lt;span&gt;日第&lt;/span&gt;4254&lt;span&gt;号政府公告所公布的临时限制区&lt;/span&gt;，将予以撤销。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;署理运输署署长 郭惠英&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81910</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Traffic and Transport Arrangements on Ying Tung Road, Tung Chung</Title_EN><Title_TC>東涌迎東路臨時交通及運輸安排</Title_TC><Title_SC>东涌迎东路临时交通及运输安排</Title_SC><StartEffectiveDate>31.07.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Traffic and Transport Arrangements &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Ying Tung Road, Tung Chung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, as the road works on Ying Tung Road eastbound opposite to Ying Tung Estate Shopping Centre has been completed, the following traffic and transport arrangement will be implemented on Ying Tung Road:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;(A) Resumption of Taxis Stands, Franchised Bus Stop and Green Minibus Stop&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;The Lantau Taxis and Urban Taxis Stands on Ying Tung Road eastbound will be resumed with effect from 5.30 am on 31 July 2025;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The bus stops of NLB Route no. 37 heading to Yat Tung Estate, CTB Routes no. E11A, E11B, E21A, E21D, E21X, E22S, S52A and S56 heading to the Tung Chung West, the Airport, the Kowloon and Hong Kong Islands and green minibus stop of GMB Route no. 901 heading to Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Hong Kong Port on Ying Tung Road eastbound will be relocated from Ying Tung Estate westbound bus stop to Ying Tung Estate eastbound bus stop from the first day time departures of the concerned routes on 3 August 2025.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Public transport operators concerned will display notices to advise passengers of the above arrangement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;(B)Temporary Suspension of Cycle Track&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; At the same time, to facilitate road works, a section of cycle track on Ying Tung Road westbound from its junction with the access road to Ying Tung Shopping Centre to a point about 120 metres east of the same junction will be temporarily suspended with effect from 7 a.m. on 3 August 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; During the closure of the cycle track, cyclists are required to dismount upon reaching the above-mentioned location.&lt;/p&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide cyclists and pedestrians.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;東涌迎東&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及運輸安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，鑑於較早前於迎東路東行迎東商場對面的道路工程已完成，以下的交通及運輸安排將於迎東路實施:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;（一&lt;/u&gt;&lt;u&gt;）&lt;/u&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;u&gt;重開的士、專營巴士及專線小巴站&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;位於迎東路東行的大嶼山的士及巿區的士站將由2025年7月31日上午5時30分起重開;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位於迎東路東行，嶼巴第37號線往逸東邨方向、城巴第E11A、E11B、E21A、E21D、E21X、E22S、S52A及S56號線往東涌西、機場、九龍及香港島方向的巴士站及專線小巴第901號線往港珠澳大橋香港口岸方向的專線小巴站將於2025年8月3日相關路線首班日間班次起，由迎東路西行巴士站遷往迎東路東行巴士站。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關公共運輸服務營辦商將張貼通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;（二&lt;/u&gt;&lt;u&gt;）&lt;/u&gt;&lt;u&gt;臨時封閉單車徑&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同時，為配合道路工程，位於迎東路西行由其與迎東商場連接路交界處起，至同一交界處以東約120米處止的一段單車徑將由2025年8月3日上午7時起臨時封閉。&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;在單車徑封閉期間，騎單車人士在駛入/離開上述單車徑時請下車，以策安全。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導騎單車人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;东涌迎东&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及运输安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，鉴于较早前于迎东路东行迎东商场对面的道路工程已完成，以下的交通及运输安排将于迎东路实施:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;（一&lt;/u&gt;&lt;u&gt;）&lt;/u&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;u&gt;重开的士、专营巴士及专线小巴站&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;位于迎东路东行的大屿山的士及巿区的士站将由2025年7月31日上午5时30分起重开;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;位于迎东路东行，屿巴第37号线往逸东邨方向、城巴第E11A、E11B、E21A、E21D、E21X、E22S、S52A及S56号线往东涌西、机场、九龙及香港岛方向的巴士站及专线小巴第901号线往港珠澳大桥香港口岸方向的专线小巴站将于2025年8月3日相关路线首班日间班次起，由迎东路西行巴士站迁往迎东路东行巴士站。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关公共运输服务营办商将张贴通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt;（二&lt;/u&gt;&lt;u&gt;）&lt;/u&gt;&lt;u&gt;临时封闭单车径&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 同时，为配合道路工程，位于迎东路西行由其与迎东商场连接路交界处起，至同一交界处以东约120米处止的一段单车径将由2025年8月3日上午7时起临时封闭。&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;在单车径封闭期间，骑单车人士在驶入/离开上述单车径时请下车，以策安全。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导骑单车人士及行人。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81911</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)</Title_EN><Title_TC>行車隧道(政府)條例 ( 第 368章 )</Title_TC><Title_SC>行车隧道(政府)条例 ( 第 368章 )</Title_SC><StartEffectiveDate>25.07.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notification is hereby given under section 7(5) of the Road Tunnels (Government) Ordinance&lt;/span&gt; (Chapter 368)&lt;span&gt; that the Plan No. TMM4182a dated 16 July&lt;/span&gt; 2025&lt;span&gt; delineating the revised &lt;/span&gt;boundaries &lt;span&gt;of the &lt;/span&gt;Tuen Mun-Chek Lap Kok Tunnel&lt;span&gt; has been deposited in the Land Registry on 17 July 2025:-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) the tunnel as varied pursuant to section 6(1) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Plan No. TMM4182 dated 22 June 2020 delineating the boundaries of the Tuen Mun-Chek Lap Kok Tunnel which was deposited in the Land Registry on 1 July 2020 has been superseded with effect from 16 July 2025.&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;行車隧道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;政府&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;條例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; ( &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; 368&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; )&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現依據《行車隧道(政府)條例》(第368章)第7(5)條的規定發出公告，把屯門&lt;span&gt;-&lt;/span&gt;赤鱲角隧道修定界限的第&lt;span&gt;TMM4182a&lt;/span&gt;號的圖則，於&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;17&lt;/span&gt;日起存放在土地註冊處內，該圖則的日期為&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;16日：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) 根據《行車隧道(政府)條例》(第368章)第6(1)條更改的隧道&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 由2025年7月16日起，上述圖則取代於2020年7月1日存放於土地註冊處內的2020年6月22日第TMM4182號劃定屯門-赤鱲角隧道界限的圖則。&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;行车隧道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;政府&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;条例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; ( &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; 368&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; )&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现依据《行车隧道(政府)条例》(第368章)第7(5)条的规定发出公告，把屯门&lt;span&gt;-&lt;/span&gt;赤鱲角隧道修定界限的第&lt;span&gt;TMM4182a&lt;/span&gt;号的图则，于&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;17&lt;/span&gt;日起存放在土地注册处内，该图则的日期为&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;16日：&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) 根据《行车隧道(政府)条例》(第368章)第6(1)条更改的隧道&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 由2025年7月16日起，上述图则取代于2020年7月1日存放于土地注册处内的2020年6月22日第TMM4182号划定屯门-赤鱲角隧道界限的图则。&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81563</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Traffic and Transport Arrangements on Ying Tung Road, Tung Chung</Title_EN><Title_TC>東涌迎東路臨時交通及運輸安排</Title_TC><Title_SC>东涌迎东路临时交通及运输安排</Title_SC><StartEffectiveDate>14.07.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Traffic and Transport Arrangements&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Ying Tung Road, Tung Chung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate road works, starting from 10 am on 14 July 2025, a new section of Ying Tung Road will be temporarily closed to all vehicular traffic and an unnamed temporary road section connecting to the eastern side of Ying Tung Road will be temporarily opened to all vehicular traffic. All vehicular traffic including franchised bus routes NLB routes nos. 37, 37M, 37H, N37, CTB route nos. E11A, E11B, E21A, E21D, E21X, E22S, S52A, S56, LWB route nos. E32A, E36A, N31 and Public Light Bus Route no. 901 from Ying Tung Road eastbound will be diverted via unnamed road, roundabout and unnamed road before resuming their original routeings on Ying Tung Road westbound.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;東涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迎東路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及運&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;輸安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，由2025年7月14日上午10時起，一段迎東路的新路段將臨時封閉，而一段與迎東路東面連接的未命名臨時道路將開放予車輛使用。屆時所有沿迎東路東行往迎東路西行的車輛，包括專營巴士路線嶼巴第37、37H、37M、N37號線、城巴第E11A、E11B、E21A、E21D、E21X、E22S、S52A、S56號線、龍運第E32A、E36A、N31號線及專線小巴第901號線將繞經未命名道路、迴旋處及未命名道路，再返回迎東路西行的原有路線。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;东涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迎东路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时交通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及运&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;输安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，由2025年7月14日上午10时起，一段迎东路的新路段将临时封闭，而一段与迎东路东面连接的未命名临时道路将开放予车辆使用。届时所有沿迎东路东行往迎东路西行的车辆，包括专营巴士路线屿巴第37、37H、37M、N37号线、城巴第E11A、E11B、E21A、E21D、E21X、E22S、S52A、S56号线、龙运第E32A、E36A、N31号线及专线小巴第901号线将绕经未命名道路、回旋处及未命名道路，再返回迎东路西行的原有路线。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80351</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Traffic Arrangement at Ying Tung Road, Tung Chung</Title_EN><Title_TC>東涌迎東路臨時交通安排</Title_TC><Title_SC>东涌迎东路临时交通安排</Title_SC><StartEffectiveDate>23.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Temporary Traffic Arrangement&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;at Ying Tung Road, Tung Chung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, all vehicles will be prohibited from making right turn from Ying Tung Road eastbound onto the slip road leading to Ying Tung Estate from 7 am on 23 April 2025. Affected vehicles will be diverted via Ying Tung Road eastbound, roundabout and Ying Tung Road westbound.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;東涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迎東路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，由2025年4月23日早上7時起，所有車輛將禁止由迎東路東行右轉入通往迎東邨的支路。受影響車輛須經迎東路東行、迴旋處及迎東路西行。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;东涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迎东路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时交通安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，由2025年4月23日早上7时起，所有车辆将禁止由迎东路东行右转入通往迎东邨的支路。受影响车辆须经迎东路东行、回旋处及迎东路西行。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>80350</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Transport Arrangements at Chung Mun Road, Tung Chung</Title_EN><Title_TC>延長東涌松滿路臨時運輸安排</Title_TC><Title_SC>延长东涌松满路临时运输安排</Title_SC><StartEffectiveDate>17.04.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Transport Arrangements at Chung Mun Road, Tung Chung&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that to facilitate road works, the bus stop of NLB Route Nos. 37 and 38X at Chung Mun Road northbound will continue to be temporarily suspended until 6 pm on 30 April 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Affected passengers may use the bus stop at Chung Yat Street or Yu Tung Road.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Public transport operator concerned will display notices to advise passengers of the above arrangements.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;東涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;松滿路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;運&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;輸&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合道路工程，嶼巴第37及38X號線位於松滿路北行的巴士站將繼續臨時封閉，直至2026年4月30日下午6時。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 受影響乘客可使用位於松逸街或裕東路的巴士站。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關公共運輸服務營辦商將張貼通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;东涌&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;松满路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;运&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;输&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合道路工程，屿巴第37及38X号线位于松满路北行的巴士站将继续临时封闭，直至2026年4月30日下午6时。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 受影响乘客可使用位于松逸街或裕东路的巴士站。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关公共运输服务营办商将张贴通告，通知乘客上述安排。&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>76854</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Parking Space Arrangement at Lung Shing Street, Tai O</Title_EN><Title_TC>大澳龍盛街泊車位安排</Title_TC><Title_SC>大澳龙盛街泊车位安排</Title_SC><StartEffectiveDate>23.08.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Parking Space Arrangement at Lung Shing Street, Tai O&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, to facilitate construction works, the following parking space arrangement at Lung Shing Street (near Lung Tin Estate) will be implemented:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;30 non-metered parking spaces for private cars and two non-metered parking spaces for goods vehicles will be permanently closed from 8 a.m. on 24 August 2024 (Saturday); and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;three non-metered parking spaces for goods vehicles and two non-metered parking spaces for coaches will be suspended from 8 a.m. on 24 August 2024 (Saturday) to 6 p.m. on 31 December 2024 (Tuesday).&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大澳龍盛街泊車位安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合建築工程，下列泊車位安排將於龍盛街（近龍田邨）實施：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;30個非收費錶私家車泊車位及兩個非收費錶貨車泊車位將由2024年8月24日（星期六）上午8時起永久停用；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;三個非收費錶貨車泊車位及兩個非收費錶旅遊車泊車位將由2024年8月24日（星期六）上午8時至2024年12月31日（星期二）下午6時暫停使用。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大澳龙盛街泊车位安排&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合建筑工程，下列泊车位安排将于龙盛街（近龙田邨）实施：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;30个非收费表私家车泊车位及两个非收费表货车泊车位将由2024年8月24日（星期六）上午8时起永久停用；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;三个非收费表货车泊车位及两个非收费表旅游车泊车位将由2024年8月24日（星期六）上午8时至2024年12月31日（星期二）下午6时暂停使用。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>75081</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Commissioning of Phase 1 of Public Car Park at Yim Tin, Tai O</Title_EN><Title_TC>大澳鹽田第一期公眾停車場投入服務</Title_TC><Title_SC>大澳盐田第一期公众停车场投入服务</Title_SC><StartEffectiveDate>28.03.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Commissioning of Phase 1 of Public Car Park at Yim Tin, Tai O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, phase 1 of the public car park at Lung Shing Street north of Tin Lee Court will be commissioned with effect from 4 p.m. on 28 March 2024 (Thursday). 51 non-metered private car parking spaces and nine non-metered motorcycle parking spaces will be provided in the first phase of the public car park. Two non-metered coach parking spaces will be permanently closed for provision of an exit from the public car park.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大澳&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;鹽田第一期公眾停車場投入服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，位於龍盛街天利苑以北第一期公眾停車場將由2024年3月28日（星期四）下午4時起投入服務。第一期公眾停車場將提供51個非收費錶私家車泊車位及九個非收費錶電單車泊車位。兩個位於龍盛街的非收費錶旅遊巴泊車位將永久封閉，以作公眾停車場的出口。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大澳&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;盐田第一期公众停车场投入服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，位于龙盛街天利苑以北第一期公众停车场将由2024年3月28日（星期四）下午4时起投入服务。第一期公众停车场将提供51个非收费表私家车泊车位及九个非收费表电单车泊车位。两个位于龙盛街的非收费表旅游巴泊车位将永久封闭，以作公众停车场的出口。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>74806</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Provision of Non-metered Parking Places on Mui Wo Ferry Pier Road, Lantau Island</Title_EN><Title_TC>大嶼山梅窩碼頭路臨時增設非收費錶停泊處</Title_TC><Title_SC>大屿山梅窝码头路临时增设非收费表停泊处</Title_SC><StartEffectiveDate>08.03.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Temporary &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Provision of Non-metered Parking Places on &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Mui Wo Ferry Pier Road, Lantau Island&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, 18 non-metered parking places for vehicles other than medium and heavy goods vehicles, buses, coaches, motor cycles and pedal cycles will be temporarily provided on Mui Wo Ferry Pier Road from 8 a.m. on 8 March 2024 (Friday) to 8 a.m. on 8 September 2027 (Wednesday).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大嶼山梅窩碼頭路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增設非收費錶停泊處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由2024年3月8日（星期五）上午8時至2027年9月8日（星期三）上午8時，梅窩碼頭路將臨時增設18個非收費錶停泊處，供任何車輛停泊，除中型及重型貨車、巴士、旅遊車、電單車及單車外。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大屿山梅窝码头路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;增设非收费表停泊处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由2024年3月8日（星期五）上午8时至2027年9月8日（星期三）上午8时，梅窝码头路将临时增设18个非收费表停泊处，供任何车辆停泊，除中型及重型货车、巴士、旅游车、电单车及单车外。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>74196</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Temporary Relocation of Non-metered Parking Places on Ngan Wan Road and Mui Wo Ferry Pier Road, Mui Wo</Title_EN><Title_TC>臨時遷移梅窩銀運路及梅窩碼頭路非收費錶泊車處</Title_TC><Title_SC>临时迁移梅窝银运路及梅窝码头路非收费表泊车处</Title_SC><StartEffectiveDate>24.01.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Temporary Relocation of Non-metered Parking Places on &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Ngan Wan Road and Mui Wo Ferry Pier Road, Mui Wo&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Motorists are advised that, to facilitate road works, non-metered parking places for goods vehicles, buses and coaches on Ngan Wan Road and Mui Wo Ferry Pier Road will be temporarily relocated to Mui Wo Ferry Pier Road near the Mui Wo Sewage Treatment Works from 6 a.m. on 24 January 2024 (Wednesday) to 6 a.m. on 27 November 2027 (Saturday).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;臨時遷移梅窩銀運路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;梅窩碼頭路非收費&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;錶&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊車處&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，為配合道路工程，由2024年1月24日（星期三）上午6時至2027年11月27日（星期六）上午6時，位於銀運路及梅窩碼頭路的貨車、巴士及旅遊車非收費錶泊車處將臨時遷移至梅窩碼頭路近梅窩污水處理廠。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;临时迁移梅窝银运路&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;及&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;梅窝码头路非收费&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;表&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;泊车处&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，为配合道路工程，由2024年1月24日（星期三）上午6时至2027年11月27日（星期六）上午6时，位于银运路及梅窝码头路的货车、巴士及旅游车非收费表泊车处将临时迁移至梅窝码头路近梅窝污水处理厂。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>69818</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Relocation of Franchised Bus Stacking Spaces on Yu Tung Road, Tung Chung</Title_EN><Title_TC>遷移東涌裕東路專營巴士輪侯車位</Title_TC><Title_SC>迁移东涌裕东路专营巴士轮侯车位</Title_SC><StartEffectiveDate>17.02.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Relocation of Franchised Bus Stacking Spaces &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;on Yu Tung Road, Tung Chung&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of public are advised that in order to facilitate the Tung Chung West station construction works, the four franchised bus stacking spaces at approximately 220 metres east of Yu Tung Road (westbound) from its junction with Chung Mun Road, will be relocated approximately 90 metres eastward from 10.00 a.m. on 17 February 2023.&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;遷移東涌裕東路專營巴士&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;輪侯&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合東涌西站的工程，由2023年2月17日上午10時起， 位於裕東路(西行)由其與松滿路的交界處起以東約220米的4個專營巴士輪侯車位，將向東遷移約90米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當的交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;迁移东涌裕东路专营巴士&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;轮侯&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合东涌西站的工程，由2023年2月17日上午10时起， 位于裕东路(西行)由其与松满路的交界处起以东约220米的4个专营巴士轮侯车位，将向东迁移约90米。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当的交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>49219</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>21</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Relocation of goods vehicle parking spaces and coach parking spaces on Tai O Road, Lantau Island</Title_EN><Title_TC>大嶼山大澳道遷移貨車停車位及旅遊巴士停車位</Title_TC><Title_SC>大屿山大澳道迁移货车停车位及旅游巴士停车位</Title_SC><StartEffectiveDate>26.05.2017</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;background: white; text-align: center; margin: 0cm 0cm 0pt; text-autospace: ideograph-numeric; mso-layout-grid-align: auto; punctuation-wrap: hanging; mso-vertical-align-alt: auto;&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;background: white; text-align: center; margin: 0cm 0cm 0pt; text-autospace: ideograph-numeric; mso-layout-grid-align: auto; punctuation-wrap: hanging; mso-vertical-align-alt: auto;&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;background: white; text-align: center; margin: 0cm 0cm 0pt; text-autospace: ideograph-numeric; mso-layout-grid-align: auto; punctuation-wrap: hanging; mso-vertical-align-alt: auto;&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Relocation of goods vehicle parking spaces and coach parking spaces on Tai O Road, Lantau Island&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;background: white; text-align: center; margin: 0cm 0cm 0pt; text-autospace: ideograph-numeric; mso-layout-grid-align: auto; punctuation-wrap: hanging; mso-vertical-align-alt: auto;&quot; align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;background: white; text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt; text-justify: inter-ideograph; text-autospace: ideograph-numeric; mso-layout-grid-align: auto; punctuation-wrap: hanging; mso-vertical-align-alt: auto;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate the improvement works at Tai O, &amp;nbsp;with effect from 10.00 a.m. on 26 May 2017, the goods vehicle parking spaces and the coach parking spaces on Tai O Road will be relocated to Lung Shing Street.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;background: white; text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt; text-justify: inter-ideograph; text-autospace: ideograph-numeric; mso-layout-grid-align: auto; punctuation-wrap: hanging; mso-vertical-align-alt: auto;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;background: white; text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt; text-justify: inter-ideograph; text-autospace: ideograph-numeric; mso-layout-grid-align: auto; punctuation-wrap: hanging; mso-vertical-align-alt: auto;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site to guide motorists.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大嶼山大澳道遷移貨車停車位及旅遊巴士停車位&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合大澳改善工程，大澳道的貨車停車位及旅遊巴士停車位，將由2017年5月26日上午10時起遷移往龍盛街。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;交通通告&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;大屿山大澳道迁移货车停车位及旅游巴士停车位&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合大澳改善工程，大澳道的货车停车位及旅游巴士停车位，将由2017年5月26日上午10时起迁移往龙盛街。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85554</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Designation of Fleet Taxi Stopping Places</Title_EN><Title_TC>指定車隊的士停車處</Title_TC><Title_SC>指定车队的士停车处</Title_SC><StartEffectiveDate>28.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Designation of Fleet Taxi Stopping Places&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Members of the public are advised that to facilitate fleet taxis&#39; picking up of passengers who have booked a journey, with effect from 26 and 28 February 2026, additional fleet taxi stopping places have been designated at Expo Drive, Exhibition Centre Station Public Transport Interchange and Cultural Drive. The list showing locations with additional designated fleet taxi stopping places is as follow:-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 76.6263%; height: 323px; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 50px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;text-align: center; width: 9.49657%; height: 50px;&quot;&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;text-align: center; width: 101.671%; height: 50px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Locations&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 99px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;text-align: center; width: 9.49657%; height: 99px;&quot;&gt;1.&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;text-align: center; width: 101.671%; height: 99px;&quot;&gt;A section of Expo Drive eastbound outside Hong Kong Convention and Exhibition Centre&lt;br /&gt;[New, with effect from 26 February 2026]&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 99px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;text-align: center; width: 9.49657%; height: 99px;&quot;&gt;2.&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;text-align: center; width: 101.671%; height: 99px;&quot;&gt;A section of road within Exhibition Centre Station Public Transport Interchange&lt;br /&gt;[New, with effect from 26 February 2026]&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 99px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;text-align: center; width: 9.49657%; height: 75px;&quot;&gt;3.&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;text-align: center; width: 101.671%; height: 75px;&quot;&gt;A section of Cultural Drive outside M+ Museum&lt;br /&gt;[New, with effect from 28 February 2026]&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Passengers can book journeys through the fleets&#39; mobile applications or other online hailing channels, and then board the taxis at the designated fleet taxi stopping places. The extent of fleet taxi stopping places is indicated by appropriate traffic signs and road markings.&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;指定車隊的士停車處&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
公眾人士請注意，為便利車隊的士接載已預約行程的乘客，位於博覽道、會展站公共運輸交匯處及文化道的新增之車隊的士停車處已於2026 年 &lt;span&gt;2 &lt;/span&gt;月 &lt;span&gt;26 &lt;/span&gt;日和 28 日起生效。下列為新增車隊的士停車處的地點:-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; height=&quot;213&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; height: 217px; margin-left: auto; margin-right: auto; width: 571px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;height: 31px; width: 45.95px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;height: 31px; width: 524.25px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;地點&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 62px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 45.95px; text-align: center;&quot;&gt;1.&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 524.25px; text-align: center;&quot;&gt;香港會議展覽中心對出的一段博覽道東行&lt;br /&gt;[新增，於2026 年 2 月 26 日起生效]&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 62px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 45.95px; text-align: center;&quot;&gt;2.&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 524.25px; text-align: center;&quot;&gt;會展站公共運輸交匯處內的路段&lt;br /&gt;[新增，於2026 年 2 月 26 日起生效]&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 62px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 45.95px; text-align: center;&quot;&gt;3.&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 524.25px; text-align: center;&quot;&gt;M+博物館外的一段文化道&lt;br /&gt;[新增，於2026 年 2 月 28 日起生效]&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;乘客可透過車隊的手機應用程式或其他網約渠道預約行程，並於指定車隊的士停車處上車。有關地點已設置適當的交通標誌及道路標記，表明車隊的士停車處範圍。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;交通通告&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;指定车队的士停车处&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
公众人士请注意，为便利车队的士接载已预约行程的乘客，位于博览道、会展站公共运输交汇处及文化道的新增之车队的士停车处已于2026 年 &lt;span&gt;2 &lt;/span&gt;月 &lt;span&gt;26 &lt;/span&gt;日和 28 日起生效。下列为新增车队的士停车处的地点:-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; height=&quot;213&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; height: 217px; margin-left: auto; margin-right: auto; width: 571px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;height: 31px; width: 45.95px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;height: 31px; width: 524.25px; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;地点&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 62px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 45.95px; text-align: center;&quot;&gt;1.&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 524.25px; text-align: center;&quot;&gt;香港会议展览中心对出的一段博览道东行&lt;br /&gt;[新增，于2026 年 2 月 26 日起生效]&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 62px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 45.95px; text-align: center;&quot;&gt;2.&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 524.25px; text-align: center;&quot;&gt;会展站公共运输交汇处内的路段&lt;br /&gt;[新增，于2026 年 2 月 26 日起生效]&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 62px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 45.95px; text-align: center;&quot;&gt;3.&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;height: 62px; width: 524.25px; text-align: center;&quot;&gt;M+博物馆外的一段文化道&lt;br /&gt;[新增，于2026 年 2 月 28 日起生效]&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;乘客可透过车队的手机应用程式或其他网约渠道预约行程，并于指定车队的士停车处上车。有关地点已设置适当的交通标志及道路标记，表明车队的士停车处范围。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84860</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>One-Tube-Two-Way Arrangements at Central Kowloon Bypass (Yau Ma Tei Section Tunnel)</Title_EN><Title_TC>中九龍繞道（油麻地段隧道）單管雙程行車安排</Title_TC><Title_SC>中九龙绕道（油麻地段隧道）单管双程行车安排</Title_SC><StartEffectiveDate>02.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;One-Tube-Two-Way Arrangements&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;at Central Kowloon Bypass (Yau Ma Tei Section Tunnel)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that, to facilitate regular cleansing and maintenance works at Central Kowloon Bypass (Yau Ma Tei Section Tunnel), with effect from 2 February 2026, the following one-tube-two-way arrangements will be implemented from 12.30 am to 6.00 am from Mondays to Thursdays (except public holidays):&lt;/p&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 91.8541%; height: 157px; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 30px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25.7224%; text-align: center; height: 30px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Time&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 19.7662%; text-align: center; height: 30px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Tube Closure&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 49.1618%; text-align: center; height: 30px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Traffic Arrangement&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25.7224%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;Every Monday and Tuesday&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 19.7662%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;Kowloon Bay bound tube&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 49.1618%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;One-tube-two-way arrangement at Yau Ma Tei bound tube&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr style=&quot;height: 31px;&quot;&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25.7224%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;Every Wednesday and Thursday&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 19.7662%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;Yau Ma Tei bound tube&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 49.1618%; text-align: center; height: 31px;&quot;&gt;One-tube-two-way arrangement at Kowloon Bay bound tube&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The tunnel operator may revise the one-tube-two-way arrangements according to operational needs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be erected on site.&amp;nbsp; Motorists are advised to drive with care and patience.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;中九龍繞道（油麻地段隧道）單管雙程行車安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合中九龍繞道（油麻地段隧道）日常清潔及維修工作，由2026年2月2日起，逢星期一至星期四（公眾假期除外）凌晨12時30分至上午6時，以下單管雙程行車安排將會實施：&lt;/p&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; height=&quot;92&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 58.7841%; height: 94px; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 26.1976%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;時間&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25.0478%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;封閉管道&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 44.8284%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通安排&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 26.1976%; text-align: center;&quot;&gt;逢星期一及星期二&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25.0478%; text-align: center;&quot;&gt;九龍灣方向管道&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 44.8284%; text-align: center;&quot;&gt;油麻地方向管道實施單管雙程行車&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 26.1976%; text-align: center;&quot;&gt;逢星期三及星期四&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25.0478%; text-align: center;&quot;&gt;油麻地方向管道&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 44.8284%; text-align: center;&quot;&gt;九龍灣方向管道實施單管雙程行車&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 隧道營辦商可因應營運需要調整單管雙程行車安排。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現場將設置適當交通標誌。駕駛人士請小心駕駛及保持忍讓。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;中九龙绕道（油麻地段隧道）单管双程行车安排&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合中九龙绕道（油麻地段隧道）日常清洁及维修工作，由2026年2月2日起，逢星期一至星期四（公众假期除外）凌晨12时30分至上午6时，以下单管双程行车安排将会实施：&lt;/p&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; height=&quot;92&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 58.7841%; height: 94px; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 26.1976%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;时间&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25.0478%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;封闭管道&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 44.8284%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通安排&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 26.1976%; text-align: center;&quot;&gt;逢星期一及星期二&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25.0478%; text-align: center;&quot;&gt;九龙湾方向管道&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 44.8284%; text-align: center;&quot;&gt;油麻地方向管道实施单管双程行车&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;width: 26.1976%; text-align: center;&quot;&gt;逢星期三及星期四&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 25.0478%; text-align: center;&quot;&gt;油麻地方向管道&lt;/td&gt;
&lt;td style=&quot;width: 44.8284%; text-align: center;&quot;&gt;九龙湾方向管道实施单管双程行车&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 隧道营办商可因应营运需要调整单管双程行车安排。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现场将设置适当交通标志。驾驶人士请小心驾驶及保持忍让。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84132</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Termination Of Designation Of  Taxi Service Improvement School</Title_EN><Title_TC>終止的士服務改進學校的指定</Title_TC><Title_SC>终止的士服务改进学校的指定</Title_SC><StartEffectiveDate>08.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;ROAD TRAFFIC ORDINANCE (Chapter 374)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;TERMINATION OF DESIGNATION OF TAXI SERVICE IMPROVEMENT SCHOOL&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Notice is hereby given that, pursuant to section 102D(1) of the Road Traffic Ordinance (Chapter 374), the designation of Unit 501 and 502, 5th Floor, Chong Fat Commercial Building, 266-268 Cheung Sha Wan Road, Sham Shui Po, Kowloon as a taxi service improvement school made under section 102B(1) of the Road Traffic Ordinance (Chapter 374) shall terminate with effect from 8 December 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jump Production Co., Limited shall cease to be the proprietor to operate the above taxi service improvement school with effect from 8 December 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;道路交通條例(第374章)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;終止的士服務改進學校的指定&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;現公布，根據《道路交通條例》(第374章)第102B(1)條，以九龍深水埗長沙灣道266-268號昌發商業大廈5樓501及502室為的士服務改進學校的指定，將依據《道路交通條例》(第374章)第102D(1)條終止。該項終止由2025年12月8日起生效。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;跳躍製作有限公司將由2025年12月8日起停任經營上述的士服務改進學校的東主。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;道路交通条例(第374章)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;终止的士服务改进学校的指定&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;现公布，根据《道路交通条例》(第374章)第102B(1)条，以九龙深水埗长沙湾道266-268号昌发商业大厦5楼501及502室为的士服务改进学校的指定，将依据《道路交通条例》(第374章)第102D(1)条终止。该项终止由2025年12月8日起生效。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;跳跃制作有限公司将由2025年12月8日起停任经营上述的士服务改进学校的东主。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81983</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Depositing Western Harbour Crossing Tunnel Area Plan</Title_EN><Title_TC>存放西區海底隧道隧道區圖則</Title_TC><Title_SC>存放西区海底隧道隧道区图则</Title_SC><StartEffectiveDate>27.07.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Depositing Western Harbour Crossing Tunnel Area Plan&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notification is hereby given under section 7(5) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368) that the plan numbered KM10780a dated 27 July 2025, delineating the following boundaries of the Western Harbour Crossing, has been deposited in the Land Registry on 28 July 2025:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;the tunnel; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the toll area.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The plan numbered KM10780 dated 6 August 2023, delineating the boundaries of the Western Harbour Crossing, which was deposited in the Land Registry on 7 August 2023 has been superseded with effect from 27 July 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;行車隧道（政府）條例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;存放西區海底隧道隧道區圖則&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現依據《行車隧道（政府）條例》（第368章）第7(5)條的規定發出公告，劃定西區海底隧道以下界限，圖則日期為2025年7月27日的第KM10780a號圖則，已於2025年7月28日起存放於土地註冊處：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;隧道；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;收費區。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 由2025年7月27日起，上述圖則取代於2023年8月7日存放於土地註冊處，圖則日期為2023年8月6日，劃定西區海底隧道界限的第KM10780號圖則。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;行车隧道（政府）条例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;存放西区海底隧道隧道区图则&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现依据《行车隧道（政府）条例》（第368章）第7(5)条的规定发出公告，划定西区海底隧道以下界限，图则日期为2025年7月27日的第KM10780a号图则，已于2025年7月28日起存放于土地注册处：&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style=&quot;list-style-type: none;&quot;&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;隧道；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;收费区。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 由2025年7月27日起，上述图则取代于2023年8月7日存放于土地注册处，图则日期为2023年8月6日，划定西区海底隧道界限的第KM10780号图则。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81909</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)</Title_EN><Title_TC>行車隧道(政府)條例（第 368章）</Title_TC><Title_SC>行车隧道(政府)条例（第 368章）</Title_SC><StartEffectiveDate>25.07.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ROAD TUNNELS (GOVERNMENT) ORDINANCE (Chapter 368)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notification is hereby given under section 7(5) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368) that the Plan No. ISM2791b dated 16 July 2025 delineating the revised boundaries of the Scenic Hill Tunnel has been deposited in the Land Registry on 17 July 2025:-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) the tunnel as varied pursuant to section 6(1) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The Plan No. ISM2791a dated 23 November 2017 delineating the boundaries of the Scenic Hill Tunnel which was deposited in the Land Registry on 15 December 2017 has been superseded with effect from 16 July 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;行車隧道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;政府&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;條例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; ( &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; 368&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; )&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現依據《行車隧道(政府)條例》(第368章)第7(5) 條的規定發出公告，把觀景山隧道修定界限的第&lt;span&gt;ISM2791b&lt;/span&gt;號的圖則，於&lt;span&gt; 2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;17&lt;/span&gt;日起存放在土地註冊處內，該圖則的日期為&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;16&lt;/span&gt;日：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) 根據《行車隧道(政府)條例》(第368章)第6(1)條更改的隧道&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 由2025年7月16日起，上述圖則取代於2017年12月15日存放於土地註冊處內的2017年11 月23 日第ISM2791a 號劃定觀景山隧道界限的圖則。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;行车隧道&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;政府&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;条例&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; ( &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;第&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; 368&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;章&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; )&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现依据《行车隧道(政府)条例》(第368章)第7(5) 条的规定发出公告，把观景山隧道修定界限的第&lt;span&gt;ISM2791b&lt;/span&gt;号的图则，于&lt;span&gt; 2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;17&lt;/span&gt;日起存放在土地注册处内，该图则的日期为&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;16&lt;/span&gt;日：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; (i) 根据《行车隧道(政府)条例》(第368章)第6(1)条更改的隧道&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 由2025年7月16日起，上述图则取代于2017年12月15日存放于土地注册处内的2017年11 月23 日第ISM2791a 号划定观景山隧道界限的图则。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81779</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)</Title_EN><Title_TC>行車隧道（政府）條例（第368章）</Title_TC><Title_SC>行车隧道（政府）条例（第368章）</Title_SC><StartEffectiveDate>18.07.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Notification is hereby given under section 7(5) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368) that the plan numbered KM11299 delineating boundaries of the Central Kowloon Bypass (Kowloon Bay Section Tunnel) has been deposited in the Land Registry since 17 July 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;行車隧道（政府）條例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;現依據《行車隧道（政府）條例》（第368章）第7(5)條的規定發出公告，把劃定中九龍繞道（九龍灣段隧道）界限的第KM11299號的圖則，於2025年7月17日起存放在土地註冊處內。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;行车隧道（政府）条例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;现依据《行车隧道（政府）条例》（第368章）第7(5)条的规定发出公告，把划定中九龙绕道（九龙湾段隧道）界限的第KM11299号的图则，于2025年7月17日起存放在土地注册处内。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81776</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)</Title_EN><Title_TC>行車隧道（政府）條例（第368章）</Title_TC><Title_SC>行车隧道（政府）条例（第368章）</Title_SC><StartEffectiveDate>18.07.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Notification is hereby given under section 7(5) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368) that the plan numbered KM11302 delineating boundaries of the Central Kowloon Bypass (Yau Ma Tei Section Tunnel) has been deposited in the Land Registry since 17 July 2025.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;行車隧道（政府）條例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 現依據《行車隧道（政府）條例》（第368章）第7(5)條的規定發出公告，把劃定中九龍繞道（油麻地段隧道）界限的第KM11302號的圖則，於2025年7月17日起存放在土地註冊處內。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;行车隧道（政府）条例（第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 现依据《行车隧道（政府）条例》（第368章）第7(5)条的规定发出公告，把划定中九龙绕道（油麻地段隧道）界限的第KM11302号的图则，于2025年7月17日起存放在土地注册处内。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长李颂恩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>81106</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)</Title_EN><Title_TC>《行車隧道(政府)條例》 ( 第 368章 )</Title_TC><Title_SC>《行车隧道(政府)条例》 ( 第 368章 )</Title_SC><StartEffectiveDate>06.06.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span&gt;Notification is hereby given under section 7(5) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368) that the plan numbered &lt;/span&gt;YLM11572&lt;span&gt; dated 31 May 2025 delineating the boundaries of the following of the Tai Lam Tunnel has been deposited in the Land Registry since 2 June 2025.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;the toll area as determined pursuant to section 6(1) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;The plan numbered YLM11182 deposited in the Land Registry has been superseded with effect from 2 June 2025.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Chung-yan, Angela &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;《行車隧道&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;(&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;政府&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;)&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;條例》&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; ( &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; 368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;現依據《行車隧道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;政府&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;條例》&lt;span&gt;( &lt;/span&gt;第&lt;span&gt; 368&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;7(5) &lt;/span&gt;條的規定發出公告，把劃定大欖隧道以下界限的第YLM11572號的圖則，於&lt;span&gt; 2025&lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月 &lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日起存放在土地註冊處內，該圖則的日期為&lt;span&gt;2025 &lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日。&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;根據《行車隧道(政府)條例》第&lt;span&gt;6(1) &lt;/span&gt;條決定的收費區&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日起，上述圖則將取代存放於土地註冊處內第 &lt;span&gt;YLM11182 &lt;/span&gt;號圖則。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;span&gt;運輸署署長李頌恩&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;《行车隧道&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;(&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;政府&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;)&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;条例》&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; ( &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; 368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;现依据《行车隧道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;政府&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;条例》&lt;span&gt;( &lt;/span&gt;第&lt;span&gt; 368&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;7(5) &lt;/span&gt;条的规定发出公告，把划定大榄隧道以下界限的第YLM11572号的图则，于&lt;span&gt; 2025&lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月 &lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日起存放在土地注册处内，该图则的日期为&lt;span&gt;2025 &lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;5&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;31&lt;/span&gt;日。&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;根据《行车隧道(政府)条例》第&lt;span&gt;6(1) &lt;/span&gt;条决定的收费区&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日起，上述图则将取代存放于土地注册处内第 &lt;span&gt;YLM11182 &lt;/span&gt;号图则。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;span&gt;运输署署长李颂恩&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78549</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Launch of Mainland China&#39;s Licensed Digital Wallets for the Online Application Systems for Lantau Closed Road Permits and Driving on Lantau Island Scheme</Title_EN><Title_TC>大嶼山封閉道路通行許可證及「大嶼山自駕遊」計劃網上申請系統 推出中國內地電子錢包付款功能</Title_TC><Title_SC>大屿山封闭道路通行许可证及「大屿山自驾游」计划网上申请系统 推出中国内地电子钱包付款功能</Title_SC><StartEffectiveDate>20.12.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Launch of Mainland China&#39;s Licensed Digital Wallets for the Online Application Systems&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;for Lantau Closed Road Permits and Driving on Lantau Island Scheme&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that, to further assist in settling permit payments, the Mainland China&#39;s Licensed Digital Wallets (LDW) payment function for the online application systems for Lantau Closed Road Permits and &#39;Driving on Lantau Island Scheme&#39; under the Transport Department will be launched starting from 12.01 a.m. on 20 December 2024 (Friday).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The applicant can settle the permit payment by scanning the QR code on the online application system or through the mobile application of the LDW, i.e. Alipay (Mainland), WeChat Pay (Mainland) and UnionPay QuickPass.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; After the payment is settled, the applicant will receive a payment confirmation notification from the application system. The applicant should read the relevant payment confirmation notification carefully and follow the instructions in the email to proceed with the remaining procedures.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;大嶼山封閉道路通行許可證及「大嶼山自駕遊」計劃網上申請系統&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;推出中國內地電子錢包付款功能&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為進一步便利繳付許可證款項，運輸署的大嶼山封閉道路通行許可證及「大嶼山自駕遊」計劃網上申請系統將於2024年12月20日（星期五）凌晨12時01分起推出中國內地電子錢包付款功能。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 申請人可以使用中國內地電子錢包，包括：支付寶（內地）、微信支付（內地）及雲閃付，於網上申請系統以掃描二維碼或經有關電子錢包的手機應用程式&lt;span&gt;，&lt;/span&gt;以繳付許可證款項。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 完成繳付款項後，申請人將收到申請系統所發出的確認付款通知。申請人應細閱有關確認付款通知，按電郵內的指示完成餘下手續。&lt;/div&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;大屿山封闭道路通行许可证及「大屿山自驾游」计划网上申请系统&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;推出中国内地电子钱包付款功能&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为进一步便利缴付许可证款项，运输署的大屿山封闭道路通行许可证及「大屿山自驾游」计划网上申请系统将于2024年12月20日（星期五）凌晨12时01分起推出中国内地电子钱包付款功能。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 申请人可以使用中国内地电子钱包，包括：支付宝（内地）、微信支付（内地）及云闪付，于网上申请系统以扫描二维码或经有关电子钱包的手机应用程式&lt;span&gt;，&lt;/span&gt;以缴付许可证款项。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 完成缴付款项后，申请人将收到申请系统所发出的确认付款通知。申请人应细阅有关确认付款通知，按电邮内的指示完成余下手续。&lt;/div&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>78463</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Parking Certificate for Drivers Who Carry People with Mobility Disabilities  (“Parking Certificate”)</Title_EN><Title_TC>司機接載行動不便的殘疾人士泊車證明書(「泊車證明書」)</Title_TC><Title_SC>司机接载行动不便的残疾人士泊车证明书(「泊车证明书」)</Title_SC><StartEffectiveDate>16.12.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Parking Certificate for Drivers Who Carry People with Mobility Disabilities &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&quot;Parking Certificate&quot;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised, with an aim to further ensuring proper usage of the on-street parking spaces designated for people with disabilities (&quot;designated parking space&quot;), the Transport Department (&quot;TD&quot;) previously conducted a comprehensive review of the application eligibility and approval criteria of the &quot;Parking Certificate&quot;, as well as other enhancement measures to deter the misuse of the &quot;Parking Certificate&quot;, and made a number of recommendations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Having considered the views of stakeholders collected, the Transport Department will implement the enhancement measures on &lt;strong&gt;&lt;u&gt;1 April 2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt; with highlights as follows:&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha; text-align: justify;&quot;&gt;
&lt;li&gt;the person with lower limb mobility disabilities to be carried (&quot;person to be carried&quot;) must be a person certified by a doctor of the Department of Health or the Hospital Authority to be suffering from a disease or physical disability that causes him/her considerable difficulty in walking;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the applicant (registered vehicle owner) must be a relative of the person to be carried. If the applicant is not a relative of the person to be carried (e.g. a friend), the applicant is required to provide relevant justifications and supporting documents to the TD;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;each &quot;Parking Certificates&quot; only allows registration of one vehicle for carrying the person to be carried. The TD will only approve registration of up to three vehicles at its discretion under very special circumstances with sufficient justification and relevant supporting documents;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;registered vehicles must be either private cars or light goods vehicles. If the vehicle is a light goods vehicle or other special types of private car (e.g. off-road vehicles, sports cars etc.), the applicant must submit a video to prove that the vehicle to be used is suitable for carrying persons to be carried;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;the names of the &quot;Parking Certificate&quot; holders (i.e. the applicant and the person to be carried) and the first four characters of their ID card numbers will be added on the inner pages of the &quot;Parking Certificate&quot;;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;whether the &quot;Parking Certificate&quot; is considered &quot;to be misused again&quot; is calculated based on the number of misuses. If the &quot;Parking Certificate&quot; is found to be misused twice within three years, the TD will consider cancelling the &quot;Parking Certificate&quot;; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;increasing penalties for misuses of &quot;Parking Certificate&quot;. For example,&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman; text-align: justify;&quot;&gt;
&lt;li&gt;applications submitted by the holders would not be considered for a period ranging from 12 to 36 months, depending on the cancellation records of &quot;Parking Certificate&quot;, etc.;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;When processing a renewal application, if the holders have misuse records in the past three years before the expiry date of the &quot;Parking Certificate&quot;, validity period of the &quot;Parking Certificate&quot; approved by the TD will be no more than one year, in order to strengthen the monitoring on the use of the &quot;Parking Certificate&quot; by the holders; and&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;if the &quot;Parking Certificate&quot; holder is found to be using the designated parking spaces for commercial purposes, including for the purpose of loading/unloading goods, carriage of passengers for reward, or other commercial purposes, the TD will cancel the &quot;Parking Certificate&quot; without prior warning. Applications submitted by the holder within the following 36 months after the date of return of the &quot;Parking Certificate&quot; or the expiry date of the original &quot;Parking Certificate&quot; will not be processed, whichever date is earlier.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; For details on the enhancement measures, please visit the TD&#39;s website (td.gov.hk --&amp;gt; &quot;People with disabilities&quot; --&amp;gt; &quot;Services for People with Disabilities&quot;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;The TD is taking this opportunity to remind you that &quot;Parking Certificate&quot; holders must comply with the terms of use of the &quot;Parking Certificate&quot;. If a &quot;Parking Certificate&quot; holder is found to have failed to carry persons with disabilities as specified in the TD&#39;s approval letter or have violated the terms of use of the &quot;Parking Certificate&quot;, the TD will consider cancelling the relevant &quot;Parking Certificate&quot;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised to note the new enhancement measures regarding the &quot;Parking Certificate&quot; to be implemented.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;司機接載行動不便的殘疾人士泊車證明書&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;「泊車證明書」&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，為進一步確保路旁殘疾人專用泊位（「路旁專用泊位」）使用得宜，運輸署早前已全面檢視「泊車證明書」的申請資格及審批準則，以及加強阻嚇各種不當使用「泊車證明書」行為的措施，並提出多項建議。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;經考慮持份者提出的意見後，運輸署將於&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;4&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;1&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;起實施多項改善措施，當中的主要改善措施如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;被接載的下肢肢體傷殘行動不便的殘疾人士（「被接載者」）須經由衞生署或醫院管理局醫生證明該被接載者因患有疾病或身體傷殘，以致步行有相當困難；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;申請人（登記車主）須為被接載者的親屬。若申請人不是被接載者的親屬（例如朋友），申請人須向運輸署提供相關理據及證明文件；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;每張「泊車證明書」只會批准登記一部登記車輛以接載被接載者。運輸署只會在非常特殊及有充分理據和相關證明文件的情況下，酌情容許最多三輛登記車輛；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;登記車輛必須為私家車或輕型貨車。如登記車輛為輕型貨車或其他非一般私家車（即越野車或跑車等），申請人須遞交錄影片，以證明所用車輛適合接載被接載者；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;在「泊車證明書」的內頁列明持證人（即申請人及被接載者）的姓名及身份證編號首四個字；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;定義「再次被濫用」是以違反批准條件使用路旁專用泊位的次數作計算，如「泊車證明書」被證實在三年內兩次被濫用，運輸署會考慮取消該「泊車證明書」；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;加強濫用「泊車證明書」的罰則，例如:&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;按持證人被取消「泊車證明書」的紀錄等，停止受理有關持證人申請「泊車證明書」12至36個月不等；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;在處理續期申請時，如持證人在現有「泊車證明書」屆滿日期前三年曾有濫用「泊車證明書」記錄，運輸署所簽發的「泊車證明書」的有效年期最多為一年，以加強監察持證人使用「泊車證明書」的情況；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;如持證人被證實濫用「泊車證明書」而使用路旁專用泊位作商用用途，包括上落貨用途、用作載客取酬或其他商業用途，運輸署會取消有關「泊車證明書」而不予事先警告，而有關持證人在收到「泊車證明書」被取消通知後，在交還「泊車證明書」日期或原有「泊車證明書」屆滿日期後的36個月內所提交的申請將不獲受理（以交還證明書日期或原有證明書屆滿日期中較早者為準）。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關改善措施詳情請參閱運輸署網頁（td.gov.hk --&amp;gt;「殘疾人士」--&amp;gt;「殘疾人士服務」）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署藉此機會提醒「泊車證明書」持證人，必須遵守使用「泊車證明書」的條款。如持證人被發現沒有接載在運輸署批准信中所指定的下肢殘疾人士或違反使用「泊車證明書」的條款，本署會考慮取消相關「泊車證明書」。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意有關「泊車證明書」的新改善措施。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;司机接载行动不便的残疾人士泊车证明书&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;(&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;「泊车证明书」&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，为进一步确保路旁残疾人专用泊位（「路旁专用泊位」）使用得宜，运输署早前已全面检视「泊车证明书」的申请资格及审批准则，以及加强阻吓各种不当使用「泊车证明书」行为的措施，并提出多项建议。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;经考虑持份者提出的意见后，运输署将于&lt;strong&gt;&lt;u&gt;2025&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;年&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;4&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;月&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;1&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;日&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;起实施多项改善措施，当中的主要改善措施如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-alpha;&quot;&gt;
&lt;li&gt;被接载的下肢肢体伤残行动不便的残疾人士（「被接载者」）须经由卫生署或医院管理局医生证明该被接载者因患有疾病或身体伤残，以致步行有相当困难；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;申请人（登记车主）须为被接载者的亲属。若申请人不是被接载者的亲属（例如朋友），申请人须向运输署提供相关理据及证明文件；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;每张「泊车证明书」只会批准登记一部登记车辆以接载被接载者。运输署只会在非常特殊及有充分理据和相关证明文件的情况下，酌情容许最多三辆登记车辆；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;登记车辆必须为私家车或轻型货车。如登记车辆为轻型货车或其他非一般私家车（即越野车或跑车等），申请人须递交录影片，以证明所用车辆适合接载被接载者；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;在「泊车证明书」的内页列明持证人（即申请人及被接载者）的姓名及身份证编号首四个字；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;定义「再次被滥用」是以违反批准条件使用路旁专用泊位的次数作计算，如「泊车证明书」被证实在三年内两次被滥用，运输署会考虑取消该「泊车证明书」；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;加强滥用「泊车证明书」的罚则，例如:&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;按持证人被取消「泊车证明书」的纪录等，停止受理有关持证人申请「泊车证明书」12至36个月不等；&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;在处理续期申请时，如持证人在现有「泊车证明书」届满日期前三年曾有滥用「泊车证明书」记录，运输署所签发的「泊车证明书」的有效年期最多为一年，以加强监察持证人使用「泊车证明书」的情况；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;如持证人被证实滥用「泊车证明书」而使用路旁专用泊位作商用用途，包括上落货用途、用作载客取酬或其他商业用途，运输署会取消有关「泊车证明书」而不予事先警告，而有关持证人在收到「泊车证明书」被取消通知后，在交还「泊车证明书」日期或原有「泊车证明书」届满日期后的36个月内所提交的申请将不获受理（以交还证明书日期或原有证明书届满日期中较早者为准）。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关改善措施详情请参阅运输署网页（td.gov.hk --&amp;gt;「残疾人士」--&amp;gt;「残疾人士服务」）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署借此机会提醒「泊车证明书」持证人，必须遵守使用「泊车证明书」的条款。如持证人被发现没有接载在运输署批准信中所指定的下肢残疾人士或违反使用「泊车证明书」的条款，本署会考虑取消相关「泊车证明书」。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意有关「泊车证明书」的新改善措施。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>74355</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Launch of Electronic Lantau Closed Road Permit</Title_EN><Title_TC>推出電子大嶼山封閉道路通行許可證</Title_TC><Title_SC>推出电子大屿山封闭道路通行许可证</Title_SC><StartEffectiveDate>31.01.2024</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Launch of Electronic Lantau Closed Road Permit&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised that, in line with the Government&#39;s wider adoption of technology in the provision of public services, the electronic Lantau Closed Road Permit will be launched starting from 12.01 a.m. on 31 January 2024 (Wednesday).&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;If the application for Lantau Closed Road Permit(s) is approved, the Transport Department will notify by email the applicant who has chosen to receive the electronic permit of the application result and issue the electronic permit in &quot;portable document format&quot; (PDF) for downloading and printing. The electronic permit is only applicable to applications involving not more than 10 permits and each application contains one vehicle registration mark.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;When the Lantau Closed Road Permit (no matter paper or electronic permit) is in use, the applicant must display clearly the front of the permit on the windscreen inside the vehicle for checking purpose. The electronic permit possesses the same legal status as the paper permit. Applicants should follow the requirements for displaying the print-out of the electronic permit in the same way as the existing paper permit.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;In addition, both paper and electronic permits are added with an encrypted &quot;Quick Response code&quot; (QR code) containing the same information as that in the existing paper permit. Since the QR code has been encrypted, the general public cannot read the information contained inside the permit. Police officers can scan the QR codes with mobile devices to authenticate the displayed electronic permit.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;At the same time, the prevailing submission channel and services arrangement for applying for paper permits remain unchanged. The existing permits remain valid for use until expiry.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;推出電子大嶼山封閉道路通行許可證&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，為配合政府更廣泛應用科技提供公共服務，電子大嶼山封閉道路通行許可證將於2024年1月31日（星期三）凌晨12時01分起推出。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;如大嶼山封閉道路通行許可證的申請獲批准，運輸署會以電郵方式通知已選擇收取電子許可證的申請人有關申請結果，並發出以「便攜式文件格式」（PDF）簽發的電子許可證，以供下載及列印。電子許可證只適用於不多於10張許可證的申請，以及每個申請包含一個車輛登記號碼。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;當使用大嶼山封閉道路通行許可證（不論是紙本或電子許可證）時，申請人必須在車內擋風玻璃的位置清楚展示許可證的正面，以供檢查。電子許可證具有與紙本許可證同等的法律地位。申請人須按要求展示電子許可證的列印本，而展示方式與現時紙本許可證相同。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;此外，紙本及電子許可證均會增設加密的二維碼，其所載的資訊與現時紙本許可證載列的資料相同。由於二維碼已加密，一般人士並不能讀取許可證上二維碼的資料。警務人員則可通過流動裝置讀取二維碼，以核實展示的電子許可證。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;同時，現有申請紙本許可證的方式的遞交渠道及服務安排維持不變。現時有效期未屆滿的許可證仍然有效，可繼續使用。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;推出电子大屿山封闭道路通行许可证&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，为配合政府更广泛应用科技提供公共服务，电子大屿山封闭道路通行许可证将于2024年1月31日（星期三）凌晨12时01分起推出。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;如大屿山封闭道路通行许可证的申请获批准，运输署会以电邮方式通知已选择收取电子许可证的申请人有关申请结果，并发出以「便携式文件格式」（PDF）签发的电子许可证，以供下载及列印。电子许可证只适用于不多于10张许可证的申请，以及每个申请包含一个车辆登记号码。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;当使用大屿山封闭道路通行许可证（不论是纸本或电子许可证）时，申请人必须在车内挡风玻璃的位置清楚展示许可证的正面，以供检查。电子许可证具有与纸本许可证同等的法律地位。申请人须按要求展示电子许可证的列印本，而展示方式与现时纸本许可证相同。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;此外，纸本及电子许可证均会增设加密的二维码，其所载的资讯与现时纸本许可证载列的资料相同。由于二维码已加密，一般人士并不能读取许可证上二维码的资料。警务人员则可通过流动装置读取二维码，以核实展示的电子许可证。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;同时，现有申请纸本许可证的方式的递交渠道及服务安排维持不变。现时有效期未届满的许可证仍然有效，可继续使用。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>73916</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Launch of Faster Payment System Payment Function for the Online Application System for Lantau Closed Road Permit and Driving on Lantau Island Scheme</Title_EN><Title_TC>大嶼山封閉道路通行許可證及「大嶼山自駕遊」計劃網上申請系統 推出「轉數快」付款功能</Title_TC><Title_SC>大屿山封闭道路通行许可证及「大屿山自驾游」计划网上申请系统 推出「转数快」付款功能</Title_SC><StartEffectiveDate>29.12.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Launch of Faster Payment System Payment Function for &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;the Online Application System for&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Lantau Closed Road Permit and Driving on Lantau Island Scheme&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Members of the public are advised that, to further assist in settling permit payments, the Faster Payment System (&quot;FPS&quot;) payment function for the online application system for Lantau Closed Road Permit and &quot;Driving on Lantau Island Scheme&quot; under the Transport Department will be launched starting from 12.01 a.m. on 29 December 2023 (Friday).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;To settle the permit payment, the applicant can scan the FPS QR codes generated by the online application system using mobile banking applications or e-wallets of stored-value facility operators that support payments of the government fees through FPS QR codes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; After the payment is settled, the applicant will receive a payment confirmation notification from the application system. The applicant should read the relevant payment confirmation notification carefully and follow the instructions in the email to proceed with the remaining procedures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;大嶼山封閉道路通行許可證及「大嶼山自駕遊」計劃&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;網上&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;申&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;請系&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;統&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;推出「轉數快」付款功能&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為進一步便利繳付許可證款項，運輸署的大嶼山封閉道路通行許可證及「大嶼山自駕遊」計劃網上申請系統將於2023年12月29日（星期五）凌晨12時01分起推出「轉數快」付款功能。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;申請人可以使用支援透過「轉數快」二維碼繳交政府費用的銀行手機應用程式或儲值支付工具營運商的電子錢包，掃描網上申請系統上的二維碼，繳付許可證款項。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;完成繳付款項後，申請人將收到申請系統所發出的確認付款通知。申請人應細閱有關確認付款通知，按電郵內的指示完成餘下手續。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;大屿山封闭道路通行许可证及「大屿山自驾游」计划&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;网上&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;申&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;请系&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;统&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;推出「转数快」付款功能&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为进一步便利缴付许可证款项，运输署的大屿山封闭道路通行许可证及「大屿山自驾游」计划网上申请系统将于2023年12月29日（星期五）凌晨12时01分起推出「转数快」付款功能。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;申请人可以使用支援透过「转数快」二维码缴交政府费用的银行手机应用程式或储值支付工具营运商的电子钱包，扫描网上申请系统上的二维码，缴付许可证款项。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;完成缴付款项后，申请人将收到申请系统所发出的确认付款通知。申请人应细阅有关确认付款通知，按电邮内的指示完成余下手续。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>72729</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Launch of Online Application System for Lantau Closed Road Permit</Title_EN><Title_TC>推出網上申請大嶼山封閉道路通行許可證服務</Title_TC><Title_SC>推出网上申请大屿山封闭道路通行许可证服务</Title_SC><StartEffectiveDate>30.09.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;Traffic Advice&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Launch of Online Application System for Lantau Closed Road Permit&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;M&lt;/span&gt;embers of the public &lt;span&gt;are advised that i&lt;/span&gt;n line with the Government&#39;s policy objective of adopting wider use of technology in the provision of public services, &lt;span&gt;the Transport Department (&quot;TD&quot;) &lt;/span&gt;has developed an online application system for Lantau Closed Road Permit and the system will be launched on 30 September 2023.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Applicants may complete the application entirely online via the GovHK website (&lt;a href=&quot;https://www.gov.hk/en/residents/transport/roadandtraffic/oslancrp.htm&quot;&gt;https://www.gov.hk/en/residents/transport/roadandtraffic/oslancrp.htm&lt;/a&gt;). Applicants would be notified of the application result online through the system and should collect the Lantau Closed Road Permit at Hong Kong Licensing Office in person. In addition, the online application system also enables applicants to track the application status and make payment for approved applications.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Upon receipt of the application, the TD will normally complete processing an application or require the applicant to provide additional information within 15 working days. Applicants who plan to apply for Lantau Closed Road Permits are advised to allow sufficient time for the applications to be processed.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;推出網上申&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;請&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大嶼山封閉道路通行許可證&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;務&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公眾人士請注意，為配合政府更廣泛應用科技提供公共服務，運輸署已開發了大嶼山封閉道路通行許可證網上申請系統，該系統將於&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日推出。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;申請人可透過「香港政府一站通 」網站(&lt;a href=&quot;https://www.gov.hk/tc/residents/transport/roadandtraffic/oslancrp.htm&quot;&gt;https://www.gov.hk/tc/residents/transport/roadandtraffic/oslancrp.htm&lt;/a&gt;)完成整個網上申請程序。 申請人可透過網上申請系統獲知申請結果，並親身到香港牌照事務處領取大嶼山封閉道路通行許可證。此外，申請人亦可透過網上申請系統查閱申請狀況，以及就獲批准的申請繳付款項。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;運輸署在收到申請後，一般會在收齊相關及所需文件起計的15個工作天內完成處理申請或要求申請人提供額外資料。有意申請大嶼山封閉道路通行許可證的市民，請預留足夠時間處理申請。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;推出网上申&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;请&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;大屿山封闭道路通行许可证&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;服&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;务&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;公众人士请注意，为配合政府更广泛应用科技提供公共服务，运输署已开发了大屿山封闭道路通行许可证网上申请系统，该系统将于&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;9&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;30&lt;/span&gt;日推出。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;申请人可透过「香港政府一站通 」网站(&lt;a href=&quot;https://www.gov.hk/tc/residents/transport/roadandtraffic/oslancrp.htm&quot;&gt;https://www.gov.hk/tc/residents/transport/roadandtraffic/oslancrp.htm&lt;/a&gt;)完成整个网上申请程序。 申请人可透过网上申请系统获知申请结果，并亲身到香港牌照事务处领取大屿山封闭道路通行许可证。此外，申请人亦可透过网上申请系统查阅申请状况，以及就获批准的申请缴付款项。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;运输署在收到申请后，一般会在收齐相关及所需文件起计的15个工作天内完成处理申请或要求申请人提供额外资料。有意申请大屿山封闭道路通行许可证的市民，请预留足够时间处理申请。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>71985</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)</Title_EN><Title_TC>《行車隧道(政府)條例》 ( 第 368章 )</Title_TC><Title_SC>《行车隧道(政府)条例》 ( 第 368章 )</Title_SC><StartEffectiveDate>11.08.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;Notification is hereby given under section 7(5) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368) that the plan numbered KM10780 dated 6 August 2023 delineating the boundaries of the following of the Western Harbour Crossing has been deposited in the Land Registry since 7 August 2023.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;the tunnel; and&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;the toll area as determined pursuant to section 6(1) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;The plan numbered KM11057 dated 2 August 2023 delineating the boundaries of the Western Harbour Crossing which was deposited in the Land Registry on 2 August 2023 has been superseded with effect from 6 August 2023.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LEE Sui-chun, Macella &lt;em&gt;Commissioner for Transport (Acting)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;《行車隧道&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;(&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;政府&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;)&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;條例》&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; ( &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; 368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; )&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;現依據《行車隧道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;政府&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;條例》&lt;span&gt;( &lt;/span&gt;第&lt;span&gt; 368&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;7(5) &lt;/span&gt;條的規定發出公告，把劃定西區海底隧道以下界限的第&lt;span&gt;KM10780&lt;/span&gt;號的圖則，於&lt;span&gt; 2023 &lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月 &lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日起存放在土地註冊處內，該圖則的日期為&lt;span&gt;2023 &lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;日。&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;隧道；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;根據《行車隧道(政府)條例》第&lt;span&gt;6(1) &lt;/span&gt;條決定的收費區&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;由&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;日起，上述圖則將取代於&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日存放於土地註冊處內的&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt; 2 &lt;/span&gt;日第&lt;span&gt;KM11057&lt;/span&gt;號劃定西區海底隧道界限的圖則。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;署理運輸署署長李萃珍&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;《行车隧道&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;(&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;政府&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;)&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;条例》&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; ( &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; 368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; )&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;现依据《行车隧道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;政府&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;条例》&lt;span&gt;( &lt;/span&gt;第&lt;span&gt; 368&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;7(5) &lt;/span&gt;条的规定发出公告，把划定西区海底隧道以下界限的第&lt;span&gt;KM10780&lt;/span&gt;号的图则，于&lt;span&gt; 2023 &lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月 &lt;span&gt;7&lt;/span&gt;日起存放在土地注册处内，该图则的日期为&lt;span&gt;2023 &lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;日。&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;隧道；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;根据《行车隧道(政府)条例》第&lt;span&gt;6(1) &lt;/span&gt;条决定的收费区&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;由&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;6&lt;/span&gt;日起，上述图则将取代于&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;2&lt;/span&gt;日存放于土地注册处内的&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt; 2 &lt;/span&gt;日第&lt;span&gt;KM11057&lt;/span&gt;号划定西区海底隧道界限的图则。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;署理运输署署长李萃珍&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>71805</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)</Title_EN><Title_TC>《行車隧道(政府)條例》 ( 第 368章 )</Title_TC><Title_SC>《行车隧道(政府)条例》 ( 第 368章 )</Title_SC><StartEffectiveDate>28.07.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Notification is hereby given under section 7(5) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368) that the plan numbered KM11025 dated 23 July 2023 delineating the boundaries of the following of the Cross-Harbour Tunnel has been deposited in the Land Registry since 24 July 2023.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;the tunnel as varied pursuant to section 6(1) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368); and&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;the toll area as determined pursuant to section 6(1) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;The plan numbered HKM6163 dated 24 August 1999 delineating the boundaries of the Cross-Harbour Tunnel which was deposited in the Land Registry on 27 August 1999 has been superseded with effect from 23 July 2023.&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LAW Shuk-pui, Rosanna &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;《行車隧道&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;(&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;政府&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;)&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;條例》&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; ( &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; 368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; )&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;現依據《行車隧道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;政府&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;條例》&lt;span&gt;( &lt;/span&gt;第&lt;span&gt; 368&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;7(5) &lt;/span&gt;條的規定發出公告，把劃定海底隧道以下界限的第&lt;span&gt;KM11025&lt;/span&gt;號的圖則，於&lt;span&gt; 2023 &lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月 &lt;span&gt;24&lt;/span&gt;日起存放在土地註冊處內，該圖則的日期為&lt;span&gt;2023 &lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;23&lt;/span&gt;日。&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;根據《行車隧道(政府)條例》第&lt;span&gt;6(1) &lt;/span&gt;條更改的隧道；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;根據《行車隧道(政府)條例》第&lt;span&gt;6(1) &lt;/span&gt;條決定的收費區&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;由&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;23&lt;/span&gt;日起，上述圖則將取代於&lt;span&gt;1999&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;27&lt;/span&gt;日存放於土地註冊處內的&lt;span&gt;1999&lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt; 24 &lt;/span&gt;日第&lt;span&gt;HKM6163&lt;/span&gt;號劃定海底隧道界限的圖則。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長羅淑佩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;《行车隧道&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;(&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;政府&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;)&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;条例》&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; ( &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;第&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; 368&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;章&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; )&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;现依据《行车隧道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;政府&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;条例》&lt;span&gt;( &lt;/span&gt;第&lt;span&gt; 368&lt;/span&gt;章&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;7(5) &lt;/span&gt;条的规定发出公告，把划定海底隧道以下界限的第&lt;span&gt;KM11025&lt;/span&gt;号的图则，于&lt;span&gt; 2023 &lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月 &lt;span&gt;24&lt;/span&gt;日起存放在土地注册处内，该图则的日期为&lt;span&gt;2023 &lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;23&lt;/span&gt;日。&lt;/p&gt;
&lt;ol style=&quot;list-style-type: lower-roman;&quot;&gt;
&lt;li&gt;根据《行车隧道(政府)条例》第&lt;span&gt;6(1) &lt;/span&gt;条更改的隧道；及&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;根据《行车隧道(政府)条例》第&lt;span&gt;6(1) &lt;/span&gt;条决定的收费区&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;由&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;23&lt;/span&gt;日起，上述图则将取代于&lt;span&gt;1999&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;27&lt;/span&gt;日存放于土地注册处内的&lt;span&gt;1999&lt;/span&gt;年 &lt;span&gt;8&lt;/span&gt;月&lt;span&gt; 24 &lt;/span&gt;日第&lt;span&gt;HKM6163&lt;/span&gt;号划定海底隧道界限的图则。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长罗淑佩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>71746</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Boothless Mode Operation of Cross-Harbour Tunnel</Title_EN><Title_TC>海底隧道以無亭模式營運</Title_TC><Title_SC>海底隧道以无亭模式营运</Title_SC><StartEffectiveDate>21.07.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;ROAD TUNNELS (GOVERNMENT) ORDINANCE (Chapter 368)&lt;br /&gt;Boothless Mode Operation of Cross-Harbour Tunnel&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Pursuant to the powers vested in me under section 8B(1) of the Road Tunnels (Government) Ordinance (Chapter 368), I hereby designate that with effect from 5:00 am on 23 July 2023, Cross-Harbour Tunnel (for southbound traffic flow towards Hong Kong and northbound towards Kowloon) will be operated without toll booths. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;LAW Shuk-pui, Rosanna &lt;em&gt;Commissioner for Transport&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;行車隧道(政府)條例 ( 第 368章 )&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;海底隧道以無亭模式營運&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;本人現依據《行車隧道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;政府&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;條例》&lt;span&gt;( &lt;/span&gt;第&lt;span&gt; 368&lt;/span&gt;章&lt;span&gt; )&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;8B(1) &lt;/span&gt;條所賦予的權力，指定由&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;23&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;時起，海底隧道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;南行往香港方向及北行往九龍方向的車流)在不設隧道費收費亭下營運。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;運輸署署長羅淑佩&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;行车隧道(政府)条例 ( 第 368章 )&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;海底隧道以无亭模式营运&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;本人现依据《行车隧道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;政府&lt;span&gt;)&lt;/span&gt;条例》&lt;span&gt;( &lt;/span&gt;第&lt;span&gt; 368&lt;/span&gt;章&lt;span&gt; )&lt;/span&gt;第&lt;span&gt;8B(1) &lt;/span&gt;条所赋予的权力，指定由&lt;span&gt;2023&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;7&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;23&lt;/span&gt;日上午&lt;span&gt;5&lt;/span&gt;时起，海底隧道&lt;span&gt;(&lt;/span&gt;南行往香港方向及北行往九龙方向的车流)在不设隧道费收费亭下营运。&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;运输署署长罗淑佩&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>71386</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Fare adjustment for Long Win Bus Company Limited, Citybus Limited (Franchise for the Airport and North Lantau bus network), New Lantao Bus Company (1973) Limited, Citybus Limited (Franchise for Hong Kong Island and Cross-Harbour bus network), New World First Bus Services Limited and Kowloon Motor Bus Company (1933) Limited</Title_EN><Title_TC>龍運巴士有限公司、 城巴有限公司（機場及北大嶼山巴士網絡專營權）、 新大嶼山巴士（1973）有限公司、 城巴有限公司（香港島及過海巴士網絡專營權）、 新世界第一巴士服務有限公司及 九龍巴士（一九三三）有限公司票價調整</Title_TC><Title_SC>龙运巴士有限公司、 城巴有限公司（机场及北大屿山巴士网络专营权）、 新大屿山巴士（1973）有限公司、 城巴有限公司（香港岛及过海巴士网络专营权）、 新世界第一巴士服务有限公司及 九龙巴士（一九三三）有限公司票价调整</Title_SC><StartEffectiveDate>18.06.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;F&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;are adjustment for&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Long Win Bus Company Limited,&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Citybus Limited (Franchise for the Airport and North Lantau bus network),&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;New Lantao Bus Company (1973) Limited,&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Citybus Limited (Franchise for Hong Kong Island and Cross-Harbour bus network),&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;New World First Bus Services Limited and&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Kowloon Motor Bus Company (1933) Limited&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Members of the public are advised that the fares of all bus routes operated by Long Win Bus Company Limited, Citybus Limited (Franchise for the Airport and North Lantau bus network), New Lantao Bus Company (1973) Limited, Citybus Limited (Franchise for Hong Kong Island and Cross-Harbour bus network), New World First Bus Services Limited and the Kowloon Motor Bus Company (1933) Limited will be adjusted with effect from 18 June 2023 (Sunday).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
The bus companies have started displaying notices at bus stops, termini and public transport interchanges to advise passengers of the adjusted fares. Members of the public may also visit the bus companies&#39; websites (&lt;a href=&quot;http://www.lwb.hk&quot;&gt;www.lwb.hk&lt;/a&gt;&lt;span&gt;, &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.citybus.com.hk&quot;&gt;www.citybus.com.hk&lt;/a&gt;&lt;span&gt;, &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.nlb.com.hk&quot;&gt;www.nlb.com.hk&lt;/a&gt;&lt;span&gt; and &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.kmb.hk&quot;&gt;www.kmb.hk&lt;/a&gt;) or the Transport Department&#39;s website (&lt;a href=&quot;http://www.td.gov.hk&quot;&gt;www.td.gov.hk&lt;/a&gt;) for the new fares for individual routes.</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;龍運巴士有限公司&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;、&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;城巴有限公司（機場及北大嶼山巴士網絡專營權）&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;、&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;新大嶼山巴士（&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;1973&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;）&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;有限公司、&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;城巴有限公司（香港島及過海巴士網絡專營權）、&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;新世界第一巴士服務有限公司及&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;九龍巴士（一九三三）有限公司&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;票價調整&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;公眾人士請注意，龍運巴士有限公司、城巴有限公司（機場及北大嶼山巴士網絡專營權）、新大嶼山巴士（1973）有限公司、城巴有限公司（香港島及過海巴士網絡專營權）、新世界第一巴士服務有限公司及九龍巴士（一九三三）有限公司營辦的巴士路線，將於2023年6月18日（星期日）起調整票價。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;巴士公司陸續在各巴士站、巴士總站及公共運輸交匯處張貼通告，通知乘客有關的票價調整，市民亦可瀏覽巴士公司網頁（&lt;a href=&quot;http://www.lwb.hk&quot;&gt;www.lwb.hk&lt;/a&gt;、&lt;a href=&quot;http://www.bravobus.com.hk&quot;&gt;www.citybus.com.hk&lt;/a&gt;、&lt;a href=&quot;http://www.nlb.com.hk&quot;&gt;www.nlb.com.hk&lt;/a&gt;&lt;span&gt;及&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.kmb.hk&quot;&gt;www.kmb.hk&lt;/a&gt;）或運輸署網頁（&lt;a href=&quot;http://www.td.gov.hk&quot;&gt;www.td.gov.hk&lt;/a&gt;），查閱個別巴士路線的新票價。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;龙运巴士有限公司&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;、&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;城巴有限公司（机场及北大屿山巴士网络专营权）&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;、&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;新大屿山巴士（&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;1973&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;）&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;有限公司、&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;城巴有限公司（香港岛及过海巴士网络专营权）、&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;新世界第一巴士服务有限公司及&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;九龙巴士（一九三三）有限公司&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;票价调整&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;公众人士请注意，龙运巴士有限公司、城巴有限公司（机场及北大屿山巴士网络专营权）、新大屿山巴士（1973）有限公司、城巴有限公司（香港岛及过海巴士网络专营权）、新世界第一巴士服务有限公司及九龙巴士（一九三三）有限公司营办的巴士路线，将于2023年6月18日（星期日）起调整票价。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;巴士公司陆续在各巴士站、巴士总站及公共运输交汇处张贴通告，通知乘客有关的票价调整，市民亦可浏览巴士公司网页（&lt;a href=&quot;http://www.lwb.hk&quot;&gt;www.lwb.hk&lt;/a&gt;、&lt;a href=&quot;http://www.bravobus.com.hk&quot;&gt;www.citybus.com.hk&lt;/a&gt;、&lt;a href=&quot;http://www.nlb.com.hk&quot;&gt;www.nlb.com.hk&lt;/a&gt;&lt;span&gt;及&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.kmb.hk&quot;&gt;www.kmb.hk&lt;/a&gt;）或运输署网页（&lt;a href=&quot;http://www.td.gov.hk&quot;&gt;www.td.gov.hk&lt;/a&gt;），查阅个别巴士路线的新票价。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>70927</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Launch of Electronic Passenger Service Licence Certificate and Hire Car Permit</Title_EN><Title_TC>電子客運營業證證明書及出租汽車許可證</Title_TC><Title_SC>电子客运营业证证明书及出租汽车许可证</Title_SC><StartEffectiveDate>22.05.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Launch of Electronic Passenger Service Licence Certificate and Hire Car Permit&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Members of the public are advised that in line with the Government&#39;s policy objective of adopting wider use of technology in the provision of public services, the electronic Passenger Service Licence Certificate and Hire Car Permit (e-permits) have been launched on 22 May 2023 by the Transport Department (&quot;TD&quot;). Applicants can visit the website of the Government (&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/en/electronic_services/index.html#permit01&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/en/electronic_services/index.html#permit01&lt;/a&gt;) to submit applications for the new/renewal of the e-permits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Applicants can visit the designated website to fill out the forms, upload the necessary supporting documents and pay the required fee (if applicable) without having to go to the government premises to submit applications. Electronic applications support &quot;iAM Smart+&quot; or digital certificate that enables users to digitally sign the online applications.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If the application is approved, the TD will notify the applicant of the application result by email and issue the e-Permit in &quot;portable document format&quot; (pdf) for downloading and printing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When the permit (no matter in paper-form or electronic form) is in use, it must be displayed on the windscreen inside the vehicle in such a way that the front of permit is clearly visible for checking purpose.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In addition, both paper-form and e-permit are added with encrypted &quot;Quick Response code&quot; (QR code) containing the same information as that contained in the existing paper-form permits. Since the QR code has been encrypted, the general public cannot read the information contained inside. Police officers can scan the QR codes with mobile devices to authenticate the displayed permits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;At the same time, the prevailing submission channels and services arrangements for applying the paper-form permits remain unchanged. The existing permits remain valid for use until expiry.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;電子&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;客運營業證證明書及出租汽車許可證&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;公眾人士請注意，為配合政府更廣泛應用科技提供公共服務，運輸署於2023年5月22日推出電子客運營業證證明書及出租汽車許可證（電子許可證）。申請人可透過政府網頁(&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/tc/electronic_services/index.html#permit02&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/electronic_services/index.html#permit02&lt;/a&gt;)遞交新領及續領申請。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;申請人可進入指定網頁填寫表格，並上載證明文件及繳付所需費用（如適用），而無須前往政府處所提交申請，電子化申請更支援「智方便+」或「數碼證書」，以便相關用戶作數碼簽署。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;如有關申請獲批准，運輸署會以電郵通知申請人有關的申請結果，並發出以「便攜式文件格式」（pdf）簽發的電子許可證予申請人，以供其自行下載及列印。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;當使用許可證時（不論是紙本或電子許可證），必須在車前擋風玻璃位置清楚展示，以便檢查人員可清楚查看許可證的正面。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;此外，紙本或電子許可證均增設已加密的二維碼，其所載的資訊與現時紙本許可證所載列的資料相同。由於二維碼已加密，一般人士並不能讀取許可證上二維碼的資料，警務人員則可通過流動裝置讀取二維碼以核實展示的許可證。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同時，申請人亦可繼續通過現有渠道遞交許可證的申請。現時有效期未屆滿的許可證仍然有效，可繼續使用。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;电子&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;客运营业证证明书及出租汽车许可证&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;公众人士请注意，为配合政府更广泛应用科技提供公共服务，运输署于2023年5月22日推出电子客运营业证证明书及出租汽车许可证（电子许可证）。申请人可透过政府网页(&lt;a href=&quot;https://www.td.gov.hk/tc/electronic_services/index.html#permit02&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;https://www.td.gov.hk/tc/electronic_services/index.html#permit02&lt;/a&gt;)递交新领及续领申请。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;申请人可进入指定网页填写表格，并上载证明文件及缴付所需费用（如适用），而无须前往政府处所提交申请，电子化申请更支援「智方便+」或「数码证书」，以便相关用户作数码签署。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;如有关申请获批准，运输署会以电邮通知申请人有关的申请结果，并发出以「便携式文件格式」（pdf）签发的电子许可证予申请人，以供其自行下载及列印。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;当使用许可证时（不论是纸本或电子许可证），必须在车前挡风玻璃位置清楚展示，以便检查人员可清楚查看许可证的正面。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;此外，纸本或电子许可证均增设已加密的二维码，其所载的资讯与现时纸本许可证所载列的资料相同。由于二维码已加密，一般人士并不能读取许可证上二维码的资料，警务人员则可通过流动装置读取二维码以核实展示的许可证。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同时，申请人亦可继续通过现有渠道递交许可证的申请。现时有效期未届满的许可证仍然有效，可继续使用。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>70727</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Launch of Electronic Permit for  the Driving on Lantau Island Scheme (“DLS”)</Title_EN><Title_TC>推出「大嶼山自駕遊」計劃電子許可證</Title_TC><Title_SC>推出「大屿山自驾游」计划电子许可证</Title_SC><StartEffectiveDate>01.05.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Launch of Electronic Permit for &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;the Driving on Lantau Island Scheme (&quot;DLS&quot;)&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Members of the public are advised that in line with the Government&#39;s policy objective of adopting wider use of technology in the provision of public services and to enhance the quota allocation mechanism of the Driving on Lantau Island Scheme (&quot;DLS&quot;), the Transport Department (&quot;TD&quot;) has upgraded the application system and the electronic permit (&quot;e-permit&quot;) for the DLS will be launched on 1 May 2023. Applicant may continue submitting the application via the TD&#39;s website (&lt;a href=&quot;http://www.td.gov.hk/en/public_services/licences_and_permits/lantau_closed_road_permit/driving_on_lantau_island/index.html#3&quot;&gt;www.td.gov.hk/en/public_services/licences_and_permits/lantau_closed_road_permit/driving_on_lantau_island/index.html#3&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; If the applicant is not the registered vehicle owner, the applicant must obtain prior consent of the vehicle owner before submitting the application, and enter the identity document number of the registered vehicle owner in accordance with the instruction of the application system for verification purpose. Once the application is submitted, the application details cannot be changed. The applicant is also required to select a permit collection method when submitting the application.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; If the application is approved, the TD will notify the applicant of the application result by email and issue the e-permit in &quot;portable document format&quot; (pdf) for downloading and printing to the applicant who chose to receive e-permit. The e-permits possess the same legal status as the corresponding paper-form permits. Applicants shall follow the related requirements for displaying the printout of the e-permits in the same way as the existing paper-form permits.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; In addition, both paper-form permits and e-permits are added with an encrypted &quot;Quick Response code&quot; (QR code) containing the same information as that contained in the existing paper-form permits. Since the QR code has been encrypted, the general public cannot read the information contained inside. Police officers can scan the QR codes with mobile devices to authenticate the displayed e-permits. At the same time, the prevailing submission channels and services arrangements for applying the paper-form permits remain unchanged. The existing permits remain valid for use until expiry.&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;推出「大嶼山自駕遊」計劃電子許可證&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公眾人士請注意，為配合政府更廣泛應用科技提供公共服務及完善「大嶼山自駕遊」計劃的配額發放機制，運輸署已更新申請系統，並將於2023年5月1日推出「大嶼山自駕遊」計劃電子許可證。申請人可繼續透過運輸署網頁(&lt;a href=&quot;http://www.td.gov.hk/tc/public_services/licences_and_permits/lantau_closed_road_permit/driving_on_lantau_island/index.html#3&quot;&gt;www.td.gov.hk/tc/public_services/licences_and_permits/lantau_closed_road_permit/driving_on_lantau_island/index.html#3&lt;/a&gt;) 提交申請。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 申請人如非登記車主，必須在提交申請前先取得有關車主同意，並根據系統指示輸入登記車主的身分證明文件號碼以作核實。申請一經遞交，所有資料不得更改。此外，申請人亦需在提交申請時，選定領取許可證的方式。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 如申請獲批准，運輸署會以電郵通知申請人申請結果，並向已選擇收取電子許可證的申請人發出以「便攜式文件格式」（pdf&lt;span&gt;）簽發的電子許可證，以供申請人下載及列印。電子許可證具有與相應的紙本許可證同等的法律地位。申請人須按相關要求展示電子許可證列印本，展示方式與現時紙本許可證相同。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 此外，紙本及電子許可證均會增設加密的二維碼，其所載的資訊與現時紙本許可證載列的資料相同。由於二維碼已加密，一般人士並不能讀取許可證上二維碼的資料，警務人員則可通過流動裝置讀取二維碼，以核實展示的電子許可證。同時，申請人亦可繼續通過現有渠道遞交紙本許可證的申請。現時有效期未屆滿的許可證仍然有效，可繼續使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;推出「大屿山自驾游」计划电子许可证&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 公众人士请注意，为配合政府更广泛应用科技提供公共服务及完善「大屿山自驾游」计划的配额发放机制，运输署已更新申请系统，并将于2023年5月1日推出「大屿山自驾游」计划电子许可证。申请人可继续透过运输署网页(&lt;a href=&quot;http://www.td.gov.hk/tc/public_services/licences_and_permits/lantau_closed_road_permit/driving_on_lantau_island/index.html#3&quot;&gt;www.td.gov.hk/tc/public_services/licences_and_permits/lantau_closed_road_permit/driving_on_lantau_island/index.html#3&lt;/a&gt;) 提交申请。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 申请人如非登记车主，必须在提交申请前先取得有关车主同意，并根据系统指示输入登记车主的身分证明文件号码以作核实。申请一经递交，所有资料不得更改。此外，申请人亦需在提交申请时，选定领取许可证的方式。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 如申请获批准，运输署会以电邮通知申请人申请结果，并向已选择收取电子许可证的申请人发出以「便携式文件格式」（pdf&lt;span&gt;）签发的电子许可证，以供申请人下载及列印。电子许可证具有与相应的纸本许可证同等的法律地位。申请人须按相关要求展示电子许可证列印本，展示方式与现时纸本许可证相同。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 此外，纸本及电子许可证均会增设加密的二维码，其所载的资讯与现时纸本许可证载列的资料相同。由于二维码已加密，一般人士并不能读取许可证上二维码的资料，警务人员则可通过流动装置读取二维码，以核实展示的电子许可证。同时，申请人亦可继续通过现有渠道递交纸本许可证的申请。现时有效期未届满的许可证仍然有效，可继续使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>70050</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Launch of Electronic Parking Certificate for Drivers Who Carry  People with Mobility Disabilities, Disabled Person&#39;s Parking Permit, Closed Road Permit (excluding Cross-boundary Vehicles), Restricted Zone Permit, Prohibited Zone Permit and Bus Lane Permit </Title_EN><Title_TC>電子司機接載行動不便的殘疾人士泊車證明書、傷殘人士泊車許可證、封閉道路通行許可證（過境車輛除外）、限制區許可證、禁區許可證及巴士綫許可證</Title_TC><Title_SC>电子司机接载行动不便的残疾人士泊车证明书、伤残人士泊车许可证、封闭道路通行许可证（过境车辆除外）、限制区许可证、禁区许可证及巴士线许可证</Title_SC><StartEffectiveDate>06.03.2023</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Traffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Launch of Electronic Parking Certificate for Drivers Who Carry &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;People with Mobility Disabilities,&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; Disabled Person&#39;s Parking Permit, Closed Road Permit (excluding Cross-boundary Vehicles), Restricted Zone Permit, Prohibited Zone Permit and Bus Lane Permit &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Members of the public are advised that in line with the Government&#39;s policy objective of adopting wider use of technology in the provision of public services, the electronic Parking Certificate for Drivers Who Carry People with Mobility Disabilities (&quot;Parking Certificate&quot;), Disabled Person&#39;s Parking Permit, Closed Road Permit (excluding Cross-boundary Vehicles), Restricted Zone Permit, Prohibited Zone Permit and Bus Lane Permit (e-permits) have been launched on 6 March 2023 by the Transport Department (&quot;TD&quot;). Applicants can visit the website of the Government (https://www.td.gov.hk/en/electronic_services/index.html#permit01 ) to submit applications for the new/renewal of the e-permits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Applicants can visit the designated website to fill out the forms, upload the necessary supporting documents and pay the required fee (if applicable) without having to go to the government premises to submit applications. Some electronic applications support &quot;iAM Smart+&quot; or digital certificate that enables users to digitally sign the online applications. If applicants submit online application through the website of TD, applicants can select receiving paper-form or e-permits. E-permit is only applicable to application involving not more than one vehicle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If the application is approved, the TD will notify the applicant of the application result by email and issue the e-Permit in &quot;portable document format&quot; (pdf) for downloading and printing.If paper-form is selected, TD will notify applicant of the result and issue paper-form paper-form permits by post.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When the permit (no matter in paper-form or electronic form) is in use, it must be displayed on the windscreen inside the vehicle in such a way that the front of permit is clearly visible for checking purpose.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In addition, both paper-form and e-permit are added with encrypted &quot;Quick Response code&quot; (QR code) containing the same information as that contained in the existing paper-form permits. Since the QR code has been encrypted, the general public cannot read the information contained inside. Police officers can scan the QR codes with mobile devices to authenticate the displayed e-Parking Certificate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;At the same time, the prevailing submission channels and services arrangements for applying the paper-form permits remain unchanged. The existing permits remain valid for use until expiry.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;電子司機接載行動不便的殘疾人士泊車證明書&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;、傷殘人士泊車許可證、封閉道路通行許可證（過境車輛除外）、限制區許可證、禁區許可證及巴士綫許可證&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;公眾人士請注意，為配合政府更廣泛應用科技提供公共服務，運輸署於2023年3月6日推出電子司機接載行動不便的殘疾人士泊車證明書、傷殘人士泊車許可證、封閉道路通行許可證（過境車輛除外）、限制區許可證、禁區許可證及巴士綫許可證等電子許可證。申請人可透過政府網頁(https://www.td.gov.hk/tc/electronic_services/index.html#permit02)遞交新領及續領申請。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;申請人可進入指定網頁填寫表格，並上載證明文件及繳付所需費用（如適用），而無須前往政府處所提交申請，部分電子化申請更支援「智方便&lt;/span&gt;+&lt;span&gt;」或「數碼證書」，以便相關用戶作數碼簽署。&lt;/span&gt;申請人如透過政府網頁遞交網上申請，在填寫申請表格時可選擇收取紙本許可證或電子許可證。然而，電子許可證將只適用於涉及不多於一部車輛的申請。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;如有關申請獲批准，運輸署會以電郵通知申請人有關的申請結果，並發出以「便攜式文件格式」（pdf&lt;span&gt;）簽發的電子許可證予申請人，以供其自行下載及列印。如申請人選擇收取紙本許可證，運輸署會以郵寄方式發出紙本許可證。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;當使用許可證時(不論是紙本或電子許可證)，必須在車前擋風玻璃位置清楚展示，以便檢查人員可清楚查看許可證的正面。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;此外，紙本或電子許可證均增設已加密的二維碼，其所載的資訊與現時紙本許可證所載列的資料相同。由於二維碼已加密，一般人士並不能讀取許可證上二維碼的資料，警務人員則可通過流動裝置讀取二維碼以核實展示的許可證。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同時，申請人亦可繼續通過現有渠道遞交許可證的申請。現時有效期未屆滿的許可證仍然有效，可繼續使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;电子司机接载行动不便的残疾人士泊车证明书&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;、伤残人士泊车许可证、封闭道路通行许可证（过境车辆除外）、限制区许可证、禁区许可证及巴士线许可证&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;公众人士请注意，为配合政府更广泛应用科技提供公共服务，运输署于2023年3月6日推出电子司机接载行动不便的残疾人士泊车证明书、伤残人士泊车许可证、封闭道路通行许可证（过境车辆除外）、限制区许可证、禁区许可证及巴士线许可证等电子许可证。申请人可透过政府网页(https://www.td.gov.hk/tc/electronic_services/index.html#permit02)递交新领及续领申请。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;申请人可进入指定网页填写表格，并上载证明文件及缴付所需费用（如适用），而无须前往政府处所提交申请，部分电子化申请更支援「智方便&lt;/span&gt;+&lt;span&gt;」或「数码证书」，以便相关用户作数码签署。&lt;/span&gt;申请人如透过政府网页递交网上申请，在填写申请表格时可选择收取纸本许可证或电子许可证。然而，电子许可证将只适用于涉及不多于一部车辆的申请。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;如有关申请获批准，运输署会以电邮通知申请人有关的申请结果，并发出以「便携式文件格式」（pdf&lt;span&gt;）签发的电子许可证予申请人，以供其自行下载及列印。如申请人选择收取纸本许可证，运输署会以邮寄方式发出纸本许可证。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;当使用许可证时(不论是纸本或电子许可证)，必须在车前挡风玻璃位置清楚展示，以便检查人员可清楚查看许可证的正面。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;此外，纸本或电子许可证均增设已加密的二维码，其所载的资讯与现时纸本许可证所载列的资料相同。由于二维码已加密，一般人士并不能读取许可证上二维码的资料，警务人员则可通过流动装置读取二维码以核实展示的许可证。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同时，申请人亦可继续通过现有渠道递交许可证的申请。现时有效期未届满的许可证仍然有效，可继续使用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>83923</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>12</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Designation of Bus Lane on Kai Fuk Road, Kowloon Bay</Title_EN><Title_TC>九龍灣啓福道劃設巴士綫</Title_TC><Title_SC>九龙湾启福道划设巴士线</Title_SC><StartEffectiveDate>27.11.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Designation of Bus Lane on Kai Fuk Road, Kowloon Bay&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists&lt;span&gt; are advised that the section of the third left traffic lane of Kai Fuk Road eastbound from a point about 90 metres east from its junction with the slip road leading to Wang Kwong Road to a point about 160 metres east of the same junction will be designated as a bus lane 24 hours daily with effect from 6.00 am on 27 November 2025. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Drivers of all motor vehicles, except franchised buses and those with permits issued by the Commissioner for Transport, will be prohibited from entering the bus lane.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs and road markings will be erected on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龍灣啓福道劃設巴士綫&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;駕駛人士請注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;27&lt;/span&gt;日上午六時起， 啓福道（東行）由其與通往宏光道的支路的交界處以東約&lt;span&gt;90&lt;/span&gt;米處起，至同一交界以東約&lt;span&gt;160&lt;/span&gt;米處止的一段左三行車線將全日&lt;span&gt;24&lt;/span&gt;小時劃為巴士綫。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;除專利巴士及經由運輸署署長發給許可證者外，機動車輛司機一律禁止駕駛任何車輛進入巴士綫。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有關地點將設置適當交通標誌及道路標記，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;九龙湾启福道划设巴士线&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;驾驶人士请注意，由&lt;span&gt;2025&lt;/span&gt;年&lt;span&gt;11&lt;/span&gt;月&lt;span&gt;27&lt;/span&gt;日上午六时起， 启福道（东行）由其与通往宏光道的支路的交界处以东约&lt;span&gt;90&lt;/span&gt;米处起，至同一交界以东约&lt;span&gt;160&lt;/span&gt;米处止的一段左三行车线将全日&lt;span&gt;24&lt;/span&gt;小时划为巴士线。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;除专利巴士及经由运输署署长发给许可证者外，机动车辆司机一律禁止驾驶任何车辆进入巴士线。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;有关地点将设置适当交通标志及道路标记，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>85447</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>13</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Extension of Temporary Suspension of Parking Spaces at  Chun Cheong Street Car Park, Tseung Kwan O</Title_EN><Title_TC>延長暫時停用將軍澳駿昌街停車場泊車位</Title_TC><Title_SC>延长暂时停用将军澳骏昌街停车场泊车位</Title_SC><StartEffectiveDate>28.02.2026</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;T&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;raffic Advice&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Extension of Temporary Suspension of Parking Spaces at&amp;nbsp;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Chun Cheong Street Car Park, Tseung Kwan O&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Motorists are advised that to facilitate road works, 2 metered parking spaces (nos. 29086A and 29086B) at Chun Cheong Street Car Park, Tseung Kwan O will continue to be temporarily suspended from 10.00 am on 28 February 2026 to 10.00 am on 30 June 2026.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Appropriate traffic signs will be provided on site to guide motorists.&lt;/p&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延長&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暫時&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停用將軍澳駿昌街停車場泊車位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 駕駛人士請注意，為配合道路工程，位於將軍澳駿昌街停車場的2個收費錶泊車位(編號︰29086A及29086B)將由2026年2月28日上午10時至2026年6月30日上午10時繼續臨時停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有關地點將設置適當交通標誌，指導駕駛人士。&lt;/p&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;交通通告&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;延长&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;暂时&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;停用将军澳骏昌街停车场泊车位&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 驾驶人士请注意，为配合道路工程，位于将军澳骏昌街停车场的2个收费表泊车位(编号︰29086A及29086B)将由2026年2月28日上午10时至2026年6月30日上午10时继续临时停用。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 有关地点将设置适当交通标志，指导驾驶人士。&lt;/p&gt;</Content_SC></Notice><Notice><TNID>84312</TNID><TrafficNoticesTypeID>7</TrafficNoticesTypeID><TrafficNoticesDistrictID>23</TrafficNoticesDistrictID><Title_EN>Designation of Fleet Taxi Stopping Places</Title_EN><Title_TC>指定車隊的士停車處</Title_TC><Title_SC>指定车队的士停车处</Title_SC><StartEffectiveDate>16.12.2025</StartEffectiveDate><Content_EN>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;TRAFFIC ADVICE&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;Designation of Fleet Taxi Stopping Places&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Members of the public are advised that to facilitate fleet taxis&#39; picking up of passengers who have booked a journey, with effect from 16 December 2025, fleet taxi stopping places inside Carpark 3 of Hong Kong International Airport will be relocated next to Carpark 1. The list showing locations with designated fleet taxi stopping places is as follow:-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 72.3906%; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Locations&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A section of road within Public Transport Interchange of Heung Yuen Wai Control Point&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A portion of carpark at level 1 of Kai Tak Cruise Terminal&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;3.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A portion of area next to Carpark 1 of Hong Kong International Airport [Updated]&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A section of Wui Man Road outside Hong Kong West Kowloon Station&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A portion of carpark at level B2 of Hong Kong West Kowloon Station&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;6.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A section of road at level L2 of MTR Hong Kong Station&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;7.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A section of road at level L2 of MTR Kowloon Station&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;8.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A section of road at level U2 of MTR Tsing Yi Station&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;9.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A section of road within Public Transport Interchange of China Hong Kong City&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;10.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A section of road within Fantasy Road Public Transport Interchange&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;11.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A section of Ocean Park Road outside Ocean Park&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;12.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A portion of Coach Pick-up Area of the Hong Kong Area of Shenzhen Bay Port&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;13.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A section of Shun Chit Road within the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Hong Kong Port&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;36&quot; style=&quot;width: 3.5834%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;14.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;530&quot; style=&quot;width: 65.8386%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;A portion of Kai Tak Stadium Taxi Pick-up/Drop-off Area of Kai Tak Sports Park&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Passengers can book journeys through the fleets&#39; mobile applications or other online hailing channels, and then board the taxis at the designated fleet taxi stopping places. The extent of fleet taxi stopping place will be indicated by appropriate traffic signs and road markings.&lt;/div&gt;</Content_EN><Content_TC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;指定車隊的士停車處&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;公眾人士請注意，為便利車隊的士接載已預約行程的乘客，由2025年12月16日起，原位於香港國際機場3號停車場內的車隊的士停車處，將遷移到1號停車場旁。下列為指定車隊的士停車處的地點：&amp;mdash;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 58.4327%; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 946px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;地點&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;香園圍管制站公共運輸交匯處內的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;啟德郵輪碼頭1樓停車場部份範圍&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;3.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;香港國際機場1號停車場旁的部份範圍[更新]&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;香港西九龍站對出的一段匯民道&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;香港西九龍站B2層停車場部份範圍&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;6.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;機鐵香港站L2樓的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;7.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;機鐵九龍站L2樓的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;8.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;機鐵青衣站U2層的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;9.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;中港城公共運輸交匯處內的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;10.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;幻想道公共運輸交匯處內的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;11.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;海洋公園對出的一段海洋公園道&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;12.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;深圳灣口岸（港方口岸區）旅遊巴士上客區部分範圍&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;13.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;港珠澳大橋香港口岸內一段順捷路&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;14.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;啟德體育園啟德主場館的士上落客區部分範圍&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;乘客可透過車隊的手機應用程式或其他網約渠道預約行程，並於指定車隊的士停車處上車。有關地點將設置適當的交通標誌及道路標記，表明車隊的士停車處範圍。&lt;/div&gt;</Content_TC><Content_SC>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;交通通告&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;指定车队的士停车处&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;公众人士请注意，为便利车队的士接载已预约行程的乘客，由2025年12月16日起，原位于香港国际机场3号停车场内的车队的士停车处，将迁移到1号停车场旁。下列为指定车队的士停车处的地点：&amp;mdash;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;table border=&quot;1&quot; style=&quot;border-collapse: collapse; width: 58.4327%; margin-left: auto; margin-right: auto; height: 946px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;地点&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;香园围管制站公共运输交汇处内的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;启德邮轮码头1楼停车场部份范围&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;3.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;香港国际机场1号停车场旁的部份范围[更新]&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;香港西九龙站对出的一段汇民道&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;香港西九龙站B2层停车场部份范围&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;6.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;机铁香港站L2楼的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;7.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;机铁九龙站L2楼的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;8.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;机铁青衣站U2层的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;9.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;中港城公共运输交汇处内的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;10.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;幻想道公共运输交汇处内的路段&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;11.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;海洋公园对出的一段海洋公园道&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;12.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;深圳湾口岸（港方口岸区）旅游巴士上客区部分范围&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;13.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;港珠澳大桥香港口岸内一段顺捷路&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;47&quot; style=&quot;width: 7.24832%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;14.&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;484&quot; style=&quot;width: 92.6175%; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;p&gt;启德体育园启德主场馆的士上落客区部分范围&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;乘客可透过车队的手机应用程式或其他网约渠道预约行程，并于指定车队的士停车处上车。有关地点将设置适当的交通标志及道路标记，表明车队的士停车处范围。&lt;/div&gt;</Content_SC></Notice></List>